<p>“Since then, sir,” he went on after a brief pause—“Since then, owing
to an unfortunate occurrence and through information given by
evil-intentioned persons—in all which Darya Frantsovna took a
leading part on the pretext that she had been treated with want of respect—since
then my daughter Sofya Semyonovna has been forced to take a yellow ticket,
and owing to that she is unable to go on living with us. For our landlady,
Amalia Fyodorovna would not hear of it (though she had backed up Darya
Frantsovna before) and Mr. Lebeziatnikov too... hm.... All the trouble
between him and Katerina Ivanovna was on Sonia’s account. At first he was
for making up to Sonia himself and then all of a sudden he stood on his
dignity: ‘how,’ said he, ‘can a highly educated man like me live in the
same rooms with a girl like that?’ And Katerina Ivanovna would not let it
pass, she stood up for her... and so that’s how it happened. And Sonia
comes to us now, mostly after dark; she comforts Katerina Ivanovna and
gives her all she can.... She has a room at the Kapernaumovs’ the tailors,
she lodges with them; Kapernaumov is a lame man with a cleft palate and
all of his numerous family have cleft palates too. And his wife, too, has
a cleft palate. They all live in one room, but Sonia has her own,
partitioned off.... Hm... yes... very poor people and all with cleft
palates... yes. Then I got up in the morning, and put on my rags, lifted
up my hands to heaven and set off to his excellency Ivan Afanasyvitch. His
excellency Ivan Afanasyvitch, do you know him? No? Well, then, it’s a man
of God you don’t know. He is wax... wax before the face of the Lord; even
as wax melteth!... His eyes were dim when he heard my story. ‘Marmeladov,
once already you have deceived my expectations... I’ll take you once more
on my own responsibility’—that’s what he said, ‘remember,’ he said,
‘and now you can go.’ I kissed the dust at his feet—in thought only,
for in reality he would not have allowed me to do it, being a statesman
and a man of modern political and enlightened ideas. I returned home, and
when I announced that I’d been taken back into the service and should
receive a salary, heavens, what a to-do there was!...”</p>
<p>Marmeladov stopped again in violent excitement. At that moment a whole
party of revellers already drunk came in from the street, and the sounds
of a hired concertina and the cracked piping voice of a child of seven
singing “The Hamlet” were heard in the entry. The room was filled with
noise. The tavern-keeper and the boys were busy with the new-comers.
Marmeladov paying no attention to the new arrivals continued his story. He
appeared by now to be extremely weak, but as he became more and more
drunk, he became more and more talkative. The recollection of his recent
success in getting the situation seemed to revive him, and was positively
reflected in a sort of radiance on his face. Raskolnikov listened
attentively.</p>
<p>“That was five weeks ago, sir. Yes.... As soon as Katerina Ivanovna and
Sonia heard of it, mercy on us, it was as though I stepped into the
kingdom of Heaven. It used to be: you can lie like a beast, nothing but
abuse. Now they were walking on tiptoe, hushing the children. ‘Semyon
Zaharovitch is tired with his work at the office, he is resting, shh!’
They made me coffee before I went to work and boiled cream for me! They
began to get real cream for me, do you hear that? And how they managed to
get together the money for a decent outfit—eleven roubles, fifty
copecks, I can’t guess. Boots, cotton shirt-fronts—most magnificent,
a uniform, they got up all in splendid style, for eleven roubles and a
half. The first morning I came back from the office I found Katerina
Ivanovna had cooked two courses for dinner—soup and salt meat with
horse radish—which we had never dreamed of till then. She had not
any dresses... none at all, but she got herself up as though she were
going on a visit; and not that she’d anything to do it with, she smartened
herself up with nothing at all, she’d done her hair nicely, put on a clean
collar of some sort, cuffs, and there she was, quite a different person,
she was younger and better looking. Sonia, my little darling, had only
helped with money ‘for the time,’ she said, ‘it won’t do for me to come
and see you too often. After dark maybe when no one can see.’ Do you hear,
do you hear? I lay down for a nap after dinner and what do you think:
though Katerina Ivanovna had quarrelled to the last degree with our
landlady Amalia Fyodorovna only a week before, she could not resist then
asking her in to coffee. For two hours they were sitting, whispering
together. ‘Semyon Zaharovitch is in the service again, now, and receiving
a salary,’ says she, ‘and he went himself to his excellency and his
excellency himself came out to him, made all the others wait and led
Semyon Zaharovitch by the hand before everybody into his study.’ Do you
hear, do you hear? ‘To be sure,’ says he, ‘Semyon Zaharovitch, remembering
your past services,’ says he, ‘and in spite of your propensity to that
foolish weakness, since you promise now and since moreover we’ve got on
badly without you,’ (do you hear, do you hear;) ‘and so,’ says he, ‘I rely
now on your word as a gentleman.’ And all that, let me tell you, she has
simply made up for herself, and not simply out of wantonness, for the sake
of bragging; no, she believes it all herself, she amuses herself with her
own fancies, upon my word she does! And I don’t blame her for it, no, I
don’t blame her!... Six days ago when I brought her my first earnings in
full—twenty-three roubles forty copecks altogether—she called
me her poppet: ‘poppet,’ said she, ‘my little poppet.’ And when we were by
ourselves, you understand? You would not think me a beauty, you would not
think much of me as a husband, would you?... Well, she pinched my cheek,
‘my little poppet,’ said she.”</p>
<p>Marmeladov broke off, tried to smile, but suddenly his chin began to
twitch. He controlled himself however. The tavern, the degraded appearance
of the man, the five nights in the hay barge, and the pot of spirits, and
yet this poignant love for his wife and children bewildered his listener.
Raskolnikov listened intently but with a sick sensation. He felt vexed
that he had come here.</p>
<p>“Honoured sir, honoured sir,” cried Marmeladov recovering himself—“Oh,
sir, perhaps all this seems a laughing matter to you, as it does to
others, and perhaps I am only worrying you with the stupidity of all the
trivial details of my home life, but it is not a laughing matter to me.
For I can feel it all.... And the whole of that heavenly day of my life
and the whole of that evening I passed in fleeting dreams of how I would
arrange it all, and how I would dress all the children, and how I should
give her rest, and how I should rescue my own daughter from dishonour and
restore her to the bosom of her family.... And a great deal more.... Quite
excusable, sir. Well, then, sir” (Marmeladov suddenly gave a sort of
start, raised his head and gazed intently at his listener) “well, on the
very next day after all those dreams, that is to say, exactly five days
ago, in the evening, by a cunning trick, like a thief in the night, I
stole from Katerina Ivanovna the key of her box, took out what was left of
my earnings, how much it was I have forgotten, and now look at me, all of
you! It’s the fifth day since I left home, and they are looking for me
there and it’s the end of my employment, and my uniform is lying in a
tavern on the Egyptian bridge. I exchanged it for the garments I have
on... and it’s the end of everything!”</p>
<p>Marmeladov struck his forehead with his fist, clenched his teeth, closed
his eyes and leaned heavily with his elbow on the table. But a minute
later his face suddenly changed and with a certain assumed slyness and
affectation of bravado, he glanced at Raskolnikov, laughed and said:</p>
<p>“This morning I went to see Sonia, I went to ask her for a pick-me-up!
He-he-he!”</p>
<p>“You don’t say she gave it to you?” cried one of the new-comers; he
shouted the words and went off into a guffaw.</p>
<p>“This very quart was bought with her money,” Marmeladov declared,
addressing himself exclusively to Raskolnikov. “Thirty copecks she gave me
with her own hands, her last, all she had, as I saw.... She said nothing,
she only looked at me without a word.... Not on earth, but up yonder...
they grieve over men, they weep, but they don’t blame them, they don’t
blame them! But it hurts more, it hurts more when they don’t blame! Thirty
copecks yes! And maybe she needs them now, eh? What do you think, my dear
sir? For now she’s got to keep up her appearance. It costs money, that
smartness, that special smartness, you know? Do you understand? And
there’s pomatum, too, you see, she must have things; petticoats, starched
ones, shoes, too, real jaunty ones to show off her foot when she has to
step over a puddle. Do you understand, sir, do you understand what all
that smartness means? And here I, her own father, here I took thirty
copecks of that money for a drink! And I am drinking it! And I have
already drunk it! Come, who will have pity on a man like me, eh? Are you
sorry for me, sir, or not? Tell me, sir, are you sorry or not? He-he-he!”</p>
<p>He would have filled his glass, but there was no drink left. The pot was
empty.</p>
<p>“What are you to be pitied for?” shouted the tavern-keeper who was again
near them.</p>
<p>Shouts of laughter and even oaths followed. The laughter and the oaths
came from those who were listening and also from those who had heard
nothing but were simply looking at the figure of the discharged government
clerk.</p>
<p>“To be pitied! Why am I to be pitied?” Marmeladov suddenly declaimed,
standing up with his arm outstretched, as though he had been only waiting
for that question.</p>
<p>“Why am I to be pitied, you say? Yes! there’s nothing to pity me for! I
ought to be crucified, crucified on a cross, not pitied! Crucify me, oh
judge, crucify me but pity me! And then I will go of myself to be
crucified, for it’s not merry-making I seek but tears and tribulation!...
Do you suppose, you that sell, that this pint of yours has been sweet to
me? It was tribulation I sought at the bottom of it, tears and
tribulation, and have found it, and I have tasted it; but He will pity us
Who has had pity on all men, Who has understood all men and all things, He
is the One, He too is the judge. He will come in that day and He will ask:
‘Where is the daughter who gave herself for her cross, consumptive
step-mother and for the little children of another? Where is the daughter
who had pity upon the filthy drunkard, her earthly father, undismayed by
his beastliness?’ And He will say, ‘Come to me! I have already forgiven
thee once.... I have forgiven thee once.... Thy sins which are many are
forgiven thee for thou hast loved much....’ And he will forgive my Sonia,
He will forgive, I know it... I felt it in my heart when I was with her
just now! And He will judge and will forgive all, the good and the evil,
the wise and the meek.... And when He has done with all of them, then He
will summon us. ‘You too come forth,’ He will say, ‘Come forth ye
drunkards, come forth, ye weak ones, come forth, ye children of shame!’
And we shall all come forth, without shame and shall stand before him. And
He will say unto us, ‘Ye are swine, made in the Image of the Beast and
with his mark; but come ye also!’ And the wise ones and those of
understanding will say, ‘Oh Lord, why dost Thou receive these men?’ And He
will say, ‘This is why I receive them, oh ye wise, this is why I receive
them, oh ye of understanding, that not one of them believed himself to be
worthy of this.’ And He will hold out His hands to us and we shall fall
down before him... and we shall weep... and we shall understand all
things! Then we shall understand all!... and all will understand, Katerina
Ivanovna even... she will understand.... Lord, Thy kingdom come!” And he
sank down on the bench exhausted, and helpless, looking at no one,
apparently oblivious of his surroundings and plunged in deep thought. His
words had created a certain impression; there was a moment of silence; but
soon laughter and oaths were heard again.</p>
<p>“That’s his notion!”</p>
<p>“Talked himself silly!”</p>
<p>“A fine clerk he is!”</p>
<p>And so on, and so on.</p>
<p>“Let us go, sir,” said Marmeladov all at once, raising his head and
addressing Raskolnikov—“come along with me... Kozel’s house, looking
into the yard. I’m going to Katerina Ivanovna—time I did.”</p>
<p>Raskolnikov had for some time been wanting to go and he had meant to help
him. Marmeladov was much unsteadier on his legs than in his speech and
leaned heavily on the young man. They had two or three hundred paces to
go. The drunken man was more and more overcome by dismay and confusion as
they drew nearer the house.</p>
<p>“It’s not Katerina Ivanovna I am afraid of now,” he muttered in agitation—“and
that she will begin pulling my hair. What does my hair matter! Bother my
hair! That’s what I say! Indeed it will be better if she does begin
pulling it, that’s not what I am afraid of... it’s her eyes I am afraid
of... yes, her eyes... the red on her cheeks, too, frightens me... and her
breathing too.... Have you noticed how people in that disease breathe...
when they are excited? I am frightened of the children’s crying, too....
For if Sonia has not taken them food... I don’t know what’s happened! I
don’t know! But blows I am not afraid of.... Know, sir, that such blows
are not a pain to me, but even an enjoyment. In fact I can’t get on
without it.... It’s better so. Let her strike me, it relieves her heart...
it’s better so... There is the house. The house of Kozel, the
cabinet-maker... a German, well-to-do. Lead the way!”</p>
<p>They went in from the yard and up to the fourth storey. The staircase got
darker and darker as they went up. It was nearly eleven o’clock and
although in summer in Petersburg there is no real night, yet it was quite
dark at the top of the stairs.</p>
<p>A grimy little door at the very top of the stairs stood ajar. A very
poor-looking room about ten paces long was lighted up by a candle-end; the
whole of it was visible from the entrance. It was all in disorder,
littered up with rags of all sorts, especially children’s garments. Across
the furthest corner was stretched a ragged sheet. Behind it probably was
the bed. There was nothing in the room except two chairs and a sofa
covered with American leather, full of holes, before which stood an old
deal kitchen-table, unpainted and uncovered. At the edge of the table
stood a smoldering tallow-candle in an iron candlestick. It appeared that
the family had a room to themselves, not part of a room, but their room
was practically a passage. The door leading to the other rooms, or rather
cupboards, into which Amalia Lippevechsel’s flat was divided stood half
open, and there was shouting, uproar and laughter within. People seemed to
be playing cards and drinking tea there. Words of the most unceremonious
kind flew out from time to time.</p>
<p>Raskolnikov recognised Katerina Ivanovna at once. She was a rather tall,
slim and graceful woman, terribly emaciated, with magnificent dark brown
hair and with a hectic flush in her cheeks. She was pacing up and down in
her little room, pressing her hands against her chest; her lips were
parched and her breathing came in nervous broken gasps. Her eyes glittered
as in fever and looked about with a harsh immovable stare. And that
consumptive and excited face with the last flickering light of the
candle-end playing upon it made a sickening impression. She seemed to
Raskolnikov about thirty years old and was certainly a strange wife for
Marmeladov.... She had not heard them and did not notice them coming in.
She seemed to be lost in thought, hearing and seeing nothing. The room was
close, but she had not opened the window; a stench rose from the
staircase, but the door on to the stairs was not closed. From the inner
rooms clouds of tobacco smoke floated in, she kept coughing, but did not
close the door. The youngest child, a girl of six, was asleep, sitting
curled up on the floor with her head on the sofa. A boy a year older stood
crying and shaking in the corner, probably he had just had a beating.
Beside him stood a girl of nine years old, tall and thin, wearing a thin
and ragged chemise with an ancient cashmere pelisse flung over her bare
shoulders, long outgrown and barely reaching her knees. Her arm, as thin
as a stick, was round her brother’s neck. She was trying to comfort him,
whispering something to him, and doing all she could to keep him from
whimpering again. At the same time her large dark eyes, which looked
larger still from the thinness of her frightened face, were watching her
mother with alarm. Marmeladov did not enter the door, but dropped on his
knees in the very doorway, pushing Raskolnikov in front of him. The woman
seeing a stranger stopped indifferently facing him, coming to herself for
a moment and apparently wondering what he had come for. But evidently she
decided that he was going into the next room, as he had to pass through
hers to get there. Taking no further notice of him, she walked towards the
outer door to close it and uttered a sudden scream on seeing her husband
on his knees in the doorway.</p>
<p>“Ah!” she cried out in a frenzy, “he has come back! The criminal! the
monster!... And where is the money? What’s in your pocket, show me! And
your clothes are all different! Where are your clothes? Where is the
money! Speak!”</p>
<p>And she fell to searching him. Marmeladov submissively and obediently held
up both arms to facilitate the search. Not a farthing was there.</p>
<p>“Where is the money?” she cried—“Mercy on us, can he have drunk it
all? There were twelve silver roubles left in the chest!” and in a fury
she seized him by the hair and dragged him into the room. Marmeladov
seconded her efforts by meekly crawling along on his knees.</p>
<p>“And this is a consolation to me! This does not hurt me, but is a positive
con-so-la-tion, ho-nou-red sir,” he called out, shaken to and fro by his
hair and even once striking the ground with his forehead. The child asleep
on the floor woke up, and began to cry. The boy in the corner losing all
control began trembling and screaming and rushed to his sister in violent
terror, almost in a fit. The eldest girl was shaking like a leaf.</p>
<p>“He’s drunk it! he’s drunk it all,” the poor woman screamed in despair—“and
his clothes are gone! And they are hungry, hungry!”—and wringing her
hands she pointed to the children. “Oh, accursed life! And you, are you
not ashamed?”—she pounced all at once upon Raskolnikov—“from
the tavern! Have you been drinking with him? You have been drinking with
him, too! Go away!”</p>
<p>The young man was hastening away without uttering a word. The inner door
was thrown wide open and inquisitive faces were peering in at it. Coarse
laughing faces with pipes and cigarettes and heads wearing caps thrust
themselves in at the doorway. Further in could be seen figures in dressing
gowns flung open, in costumes of unseemly scantiness, some of them with
cards in their hands. They were particularly diverted, when Marmeladov,
dragged about by his hair, shouted that it was a consolation to him. They
even began to come into the room; at last a sinister shrill outcry was
heard: this came from Amalia Lippevechsel herself pushing her way amongst
them and trying to restore order after her own fashion and for the
hundredth time to frighten the poor woman by ordering her with coarse
abuse to clear out of the room next day. As he went out, Raskolnikov had
time to put his hand into his pocket, to snatch up the coppers he had
received in exchange for his rouble in the tavern and to lay them
unnoticed on the window. Afterwards on the stairs, he changed his mind and
would have gone back.</p>
<p>“What a stupid thing I’ve done,” he thought to himself, “they have Sonia
and I want it myself.” But reflecting that it would be impossible to take
it back now and that in any case he would not have taken it, he dismissed
it with a wave of his hand and went back to his lodging. “Sonia wants
pomatum too,” he said as he walked along the street, and he laughed
malignantly—“such smartness costs money.... Hm! And maybe Sonia
herself will be bankrupt to-day, for there is always a risk, hunting big
game... digging for gold... then they would all be without a crust
to-morrow except for my money. Hurrah for Sonia! What a mine they’ve dug
there! And they’re making the most of it! Yes, they are making the most of
it! They’ve wept over it and grown used to it. Man grows used to
everything, the scoundrel!”</p>
<p>He sank into thought.</p>
<p>“And what if I am wrong,” he cried suddenly after a moment’s thought.
“What if man is not really a scoundrel, man in general, I mean, the whole
race of mankind—then all the rest is prejudice, simply artificial
terrors and there are no barriers and it’s all as it should be.”</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />