<h2><SPAN name="chapter-17"><abbr title="Seventeen">XVII.</abbr> <br/> THE <i>SHUI-MANG</i> PLANT.</SPAN></h2>
<p><span class="smallcaps">The</span> <i>shui-mang</i> is a poisonous herb. It is a creeper,
like the bean, and has a similar red flower. Those who
eat of it die, and become <i>shui-mang</i> devils, tradition
asserting that such devils are unable to be born again
unless they can find some one else who has also eaten of
this poison to take their place. These <i>shui-mang</i> devils
abound in the province of Hunan, where, by the way,
the phrase “same-year man” is applied to those born in
the same year, who exchange visits and call each other
brother, their children addressing the father's “brother”
as uncle. This has now become a regular custom
there.</p>
<p>A young man named Chu was on his way to visit a
same-year friend of his, when he was overtaken by a
violent thirst. Suddenly he came upon an old woman
sitting by the roadside under a shed and distributing tea
<span class="pagenum" title="137"><SPAN name="Page_137"></SPAN></span>
gratis, and immediately walked up to her to get a drink.
She invited him into the shed, and presented him with a
bowl of tea in a very cordial spirit; but the smell of it
did not seem like the smell of ordinary tea, and he
would not drink it, rising up to go away. The old woman
stopped him, and called out, “San-niang! bring some
good tea.” Immediately a young girl came from behind
the shed, carrying in her hands a pot of tea. She was
about fourteen or fifteen years old, and of very fascinating
appearance, with glittering rings and bracelets on
her fingers and arms. As Chu received the cup from
her his reason fled; and drinking down the tea she gave
him, the flavour of which was unlike any other kind, he
proceeded to ask for more. Then, watching for a moment
when the old woman's back was turned, he seized
her wrist and drew a ring from her finger. The girl
blushed and smiled; and Chu, more and more inflamed,
asked her where she lived. “Come again this evening,”
replied she, “and you'll find me here.” Chu begged
for a handful of her tea, which he stowed away with the
ring, and took his leave. Arriving at his destination, he
felt a pain in his heart, which he at once attributed to
<span class="pagenum" title="138"><SPAN name="Page_138"></SPAN></span>
the tea, telling his friend what had occurred. “Alas!
you are undone,” cried the other; “they were <i>shui-mang</i>
devils. My father died in the same way, and we were
unable to save him. There is no help for you.” Chu
was terribly frightened, and produced the handful of tea,
which his friend at once pronounced to be leaves of
the <i>shui-mang</i> plant. He then shewed him the ring,
and told him what the girl had said; whereupon his
friend, after some reflection, said, “She must be San-niang,
of the K'ou family.” “How could you know her
name?” asked Chu, hearing his friend use the same
words as the old woman. “Oh,” replied he, “there was
a nice-looking girl of that name who died some years
ago from eating of the same herb. She is doubtless the
girl you saw.” Here some one observed that if the
person so entrapped by a devil only knew its name, and
could procure an old pair of its shoes, he might save
himself by boiling them in water and drinking the
liquor as medicine. Chu's friend thereupon rushed off
at once to the K'ou family, and implored them to give
him an old pair of their daughter's shoes; but they, not
wishing to prevent their daughter from finding a substitute
in Chu, flatly refused his request. So he went back
in anger and told Chu, who ground his teeth with rage,
saying, “If I die, she shall not obtain her transmigration
thereby.” His friend then sent him home; and
just as he reached the door he fell down dead. Chu's
mother wept bitterly over his corpse, which was in due
course interred; and he left behind one little boy barely
a year old. His wife did not remain a widow, but in six
<span class="pagenum" title="139"><SPAN name="Page_139"></SPAN></span>
months married again and went away, putting Chu's son
under the care of his grandmother, who was quite unequal
to any toil, and did nothing but weep morning
and night. One day she was carrying her grandson
about in her arms, crying bitterly all the time, when
suddenly in walked Chu. His mother, much alarmed,
brushed away her tears, and asked him what it meant.
“Mother,” replied he, “down in the realms below I
heard you weeping. I am therefore come to tend you.
Although a departed spirit, I have a wife, who has likewise
come to share your toil. Therefore do not grieve.”
His mother inquired who his wife was, to which he replied,
“When the K'ou family sat still and left me to my
fate I was greatly incensed against them; and after
death I sought for San-niang, not knowing where she
was. I have recently seen my old same-year friend, and
he told me where she was. She had come to life again
in the person of the baby-daughter of a high official
named Jen; but I went thither and dragged her spirit
back. She is now my wife, and we get on extremely
well together.” A very pretty and well-dressed young
lady here entered, and made obeisance to Chu's mother,
Chu saying, “This is San-niang, of the K'ou family;”
and although not a living being, Mrs. Chu at once took
a great fancy to her. Chu sent her off to help in the
work of the house, and, in spite of not being accustomed
to this sort of thing, she was so obedient to her
mother-in-law as to excite the compassion of all. The
two then took up their quarters in Chu's old apartments,
and there they continued to remain.</p>
<p><span class="pagenum" title="140"><SPAN name="Page_140"></SPAN></span>
Meanwhile San-niang asked Chu's mother to let the
K'ou family know; and this she did, notwithstanding
some objections raised by her son. Mr. and Mrs. K'ou
were much astonished at the news, and, ordering their
carriage, proceeded at once to Chu's house. There
they found their daughter, and parents and child fell
into each other's arms. San-niang entreated them to dry
their tears; but her mother, noticing the poverty of
Chu's household, was unable to restrain her feelings.
“We are already spirits,” cried San-niang; “what matters
poverty to us? Besides, I am very well treated
here, and am altogether as happy as I can be.” They
then asked her who the old woman was; to which she
replied, “Her name was Ni. She was mortified at being
too ugly to entrap people herself, and got me to assist
her. She has now been born again at a soy-shop in the
city.” Then, looking at her husband, she added,
“Come, since you are the son-in-law, pay the proper
respect to my father and mother, or what shall I think of
you?” Chu made his obeisance, and San-niang went
into the kitchen to get food ready for them, at which her
mother became very melancholy, and went away home,
whence she sent a couple of maid-servants, a hundred
ounces of silver, and rolls of cloth and silk, besides
making occasional presents of food and wine, so that
Chu's mother lived in comparative comfort. San-niang
also went from time to time to see her parents, but
would never stay very long, pleading that she was
wanted at home, and such excuses; and if the old
people attempted to keep her, she simply went off by
<span class="pagenum" title="141"><SPAN name="Page_141"></SPAN></span>
herself. Her father built a nice house for Chu with all
kinds of luxuries in it; but Chu never once entered his
father-in-law's door.</p>
<p>Subsequently a man of the village who had eaten
<i>shui-mang</i>, and had died in consequence, came back to
life, to the great astonishment of everybody. However,
Chu explained it, saying, “I brought him back to life.
He was the victim of a man named Li Chiu; but I
drove off Li's spirit when it came to make the other
take his place.” Chu's mother then asked her son why
he did not get a substitute for himself; to which he
replied, “I do not like to do this. I am anxious to put
an end to, rather than take advantage of, such a system.
Besides, I am very happy waiting on you, and have no
wish to be born again.” From that time all persons who
had poisoned themselves with <i>shui-mang</i> were in the
habit of feasting Chu and obtaining his assistance in
their trouble. But in ten years' time his mother died,
and he and his wife gave themselves up to sorrow, and
would see no one, bidding their little boy put on mourning,
beat his breast, and perform the proper ceremonies.
Two years after Chu had buried his mother, his son
married the granddaughter of a high official named Jen.
This gentleman had had a daughter by a concubine,
who had died when only a few months old; and now,
hearing the strange story of Chu's wife, came to call on
her and arrange the marriage. He then gave his granddaughter
to Chu's son, and a free intercourse was maintained
between the two families. However, one day
Chu said to his son, “Because I have been of service to
<span class="pagenum" title="142"><SPAN name="Page_142"></SPAN></span>
my generation, God has appointed me Keeper of the
Dragons; and I am now about to proceed to my post.”
Thereupon four horses appeared in the court-yard,
drawing a carriage with yellow hangings, the flanks of
the horses being covered with scale-like trappings.
Husband and wife came forth in full dress, and took
their seats, and, while son and daughter-in-law were
weeping their adieus, disappeared from view. That
very day the K'ou family saw their daughter arrive,
and, bidding them farewell, she told them the same
story. The old people would have kept her, but she
said, “My husband is already on his way,” and, leaving
the house, parted from them for ever. Chu's son was
named Ngo, and his literary name was Li-ch'ên. He
begged San-niang's bones from the K'ou family, and
buried them by the side of his father's.</p>
<p class="pagenum-h-p"><span class="pagenum" title="143"><SPAN name="Page_143"></SPAN></span></p>
<div style="break-after:column;"></div><br />