<h2><SPAN name="chapter-56"><abbr title="Fifty-Six">LVI.</abbr> <br/> DR. TSÊNG'S DREAM.</SPAN></h2>
<p><span class="smallcaps">There</span> was a Fohkien gentleman named Tsêng, who
had just taken his doctor's degree. One day he was out
walking with several other recently-elected doctors, when
they heard that at a temple hard by there lived an
astrologer, and accordingly the party proceeded thither to
get their fortunes told. They went in and sat down, and
the astrologer made some very complimentary remarks
to Tsêng, at which he fanned himself and smiled, saying,
“Have I any chance of ever wearing the dragon robes
and the jade girdle?” The astrologer immediately put
on a serious face, and replied that he would be a Secretary
of State during twenty years of national tranquillity.
Thereupon Tsêng was much pleased, and began to give
himself greater airs than ever. A slight rain coming on,
they sought shelter in the priest's quarters, where they
found an old bonze, with sunken eyes and a big nose,
<span class="pagenum" title="388"><SPAN name="Page_388"></SPAN></span>
sitting upon a mat. He took no notice of the strangers,
who, after having bowed to him, stretched themselves
upon the couches to chat, not forgetting to congratulate
Tsêng upon the destiny which had been foretold him.
Tsêng, too, seemed to think the thing was a matter
of certainty, and mentioned the names of several
friends he intended to advance, amongst others the
old family butler. Roars of laughter greeted this
announcement, mingled with the patter-patter of the
increasing rain outside. Tsêng then curled himself up
for a nap, when suddenly in walked two officials bearing
a commission under the Great Seal appointing Tsêng
to the Grand Secretariat. As soon as Tsêng understood
their errand, he rushed off at once to pay his respects
to the Emperor, who graciously detained him some
time in conversation, and then issued instructions that
the promotion and dismissal of all officers below the
third grade should be vested in Tsêng alone. He was
next presented with the dragon robes, the jade girdle,
and a horse from the imperial stables, after which he
performed the <i>ko-t'ow</i> before His Majesty and took his
leave. He then went home, but it was no longer the old
home of his youth. Painted beams, carved pillars, and
a general profusion of luxury and elegance, made him
wonder where on earth he was; until, nervously stroking
<span class="pagenum" title="389"><SPAN name="Page_389"></SPAN></span>
his beard, he ventured to call out in a low tone. Immediately
the responses of numberless attendants echoed
through the place like thunder. Presents of costly food
were sent to him by all the grandees, and his gate was
absolutely blocked up by the crowds of retainers who
were constantly coming and going. When Privy Councillors
came to see him, he would rush out in haste to
receive them; when Under-Secretaries of State visited
him, he made them a polite bow; but to all below these
he would hardly vouchsafe a word. The Governor of
Shansi sent him twelve singing-girls, two of whom, Ni-ni
and Fairy, he made his favourites. All day long he had
nothing to do but find amusement as best he could, until
he bethought himself that formerly a man named Wang
had often assisted him with money. Thereupon he
memorialized the Throne and obtained official employment
for him. Then he recollected that there was
another man to whom he owed a long-standing grudge.
He at once caused this man, who was in the Government
service, to be impeached and stripped of his rank and
dignities. Thus he squared accounts with both. One
day when out in his chair a drunken man bumped
against one of his tablet-bearers. Tsêng had him
<span class="pagenum" title="390"><SPAN name="Page_390"></SPAN></span>
seized and sent in to the mayor's yamên, where he died
under the bamboo. Owners of land adjoining his would
make him a present of the richest portions, fearing the
consequences if they did not do so; and thus he became
very wealthy, almost on a par with the State itself. By-and-by,
Ni-ni and Fairy died, and Tsêng was overwhelmed
with grief. Suddenly he remembered that
in former years he had seen a beautiful girl whom he
wished to purchase as a concubine, but want of money
had then prevented him from carrying out his intention.
Now there was no longer that difficulty; and accordingly
he sent off two trusty servants to get the girl by force.
In a short time she arrived, when he found that she had
grown more beautiful than ever; and so his cup of happiness
was full. But years rolled on, and gradually his
fellow-officials became estranged, Tsêng taking no notice
of their behaviour, until at last one of them impeached
him to the Throne in a long and bitter memorial.
Happily, however, the Emperor still regarded him with
favour, and for some time kept the memorial by him
<span class="pagenum" title="391"><SPAN name="Page_391"></SPAN></span>
unanswered. Then followed a joint memorial from the
whole of the Privy Council, including those who had once
thronged his doors, and had falsely called him their dear
father. The Imperial rescript to this document was
“Banishment to Yunnan,” his son, who was Governor of
P'ing-yang, being also implicated in his guilt. When
Tsêng heard the news, he was overcome with fear; but an
armed guard was already at his gate, and the lictors were
forcing their way into his innermost apartments. They
tore off his robe and official hat, and bound him and his
wife with cords. Then they collected together in the hall
his gold, his silver, and bank-notes, to the value of many
hundred thousands of taels. His pearls, and jade, and
precious stones filled many bushel baskets. His curtains,
and screens, and beds, and other articles of furniture
were brought out by thousands; while the swaddling-clothes
of his infant boy and the shoes of his little girl
were lying littered about the steps. It was a sad sight
for Tsêng; but a worse blow was that of his concubine
carried off almost lifeless before his eyes, himself not
daring to utter a word. Then all the apartments, store-rooms,
and treasuries were sealed up; and, with a volley
of curses, the soldiers bade Tsêng begone, and proceeded
to leave the place, dragging Tsêng with them. The
<span class="pagenum" title="392"><SPAN name="Page_392"></SPAN></span>
husband and wife prayed that they might be allowed
some old cart, but this favour was denied them. After
about ten <i>li</i>, Tsêng's wife could barely walk, her feet
being swollen and sore. Tsêng helped her along as
best he could, but another ten <i>li</i> reduced him to a state
of abject fatigue. By-and-by they saw before them a
great mountain, the summit of which was lost in the
clouds; and, fearing they should be made to ascend it,
Tsêng and his wife stood still and began to weep. The
lictors, however, clamoured round them, and would
permit of no rest. The sun was rapidly sinking, and
there was no place at hand where they could obtain
shelter for the night. So they continued on their weary
way until about half-way up the hill, when his wife's
strength was quite exhausted, and she sat down by the
roadside. Tsêng, too, halted to rest in spite of the
soldiers and their abuse; but they had hardly stopped a
moment before down came a band of robbers upon
them, each with a sharp knife in his hand. The soldiers
immediately took to their heels, and Tsêng fell on his
knees before the robbers, saying, “I am a poor criminal
going into banishment, and have nothing to give you.
I pray you spare my life.” But the robbers sternly
replied, “We are all the victims of your crimes, and now
we want your wicked head.” Then Tsêng began to
revile them, saying, “Dogs! though I am under sentence
of banishment, I am still an officer of the State.” But
the robbers cursed him again, flourishing a sword over
his neck, and the next thing he heard was the noise
of his own head as it fell with a thud to the ground. At
<span class="pagenum" title="393"><SPAN name="Page_393"></SPAN></span>
the same instant two devils stepped forward and seized
him each by one hand, compelling him to go with them.
After a little while they arrived at a great city where there
was a hideously ugly king sitting upon a throne judging
between good and evil. Tsêng crawled before him on
his hands and knees to receive sentence, and the king,
after turning over a few pages of his register, thundered
out, “The punishment of a traitor who has brought
misfortune on his country: the cauldron of boiling
oil!” To this ten thousand devils responded with a cry
like a clap of thunder, and one huge monster led Tsêng
down alongside the cauldron, which was seven feet in
height, and surrounded on all sides by blazing fuel, so
that it was of a glowing red heat. Tsêng shrieked for
mercy, but it was all up with him, for the devil seized
him by the hair and the small of his back and pitched
him headlong in. Down he fell with a splash, and rose
and sank with the bubbling of the oil, which ate through
his flesh into his very vitals. He longed to die, but
death would not come to him. After about half-an-hour's
boiling, a devil took him out on a pitchfork and
threw him down before the Infernal King, who again
consulted his note-book, and said, “You relied on your
position to treat others with contumely and injustice, for
which you must suffer on the Sword-Hill.” Again he
was led away by devils to a large hill thickly studded
with sharp swords, their points upwards like the shoots of
bamboo, with here and there the remains of many
miserable wretches who had suffered before him. Tsêng
again cried for mercy and crouched upon the ground;
<span class="pagenum" title="394"><SPAN name="Page_394"></SPAN></span>
but a devil bored into him with a poisoned awl until he
screamed with pain. He was then seized and flung up
high into the air, falling down right on the sword points,
to his most frightful agony. This was repeated several
times until he was almost hacked to pieces. He was
then brought once more before the king, who asked what
was the amount of his peculations while on earth. Immediately
an accountant came forward with an abacus,
and said that the whole sum was 3,210,000 taels, whereupon
the king replied, “Let him drink that amount.”
Forthwith the devils piled up a great heap of gold and
silver, and, when they had melted it in a huge crucible,
began pouring it into Tsêng's mouth. The pain was
excruciating as the molten metal ran down his throat
into his vitals; but since in life he had never been able
to get enough of the dross, it was determined he should
feel no lack of it then. He was half-a-day drinking it,
and then the king ordered him away to be born again as
a woman in Kan-chou. A few steps brought them
to a huge frame, where on an iron axle revolved a mighty
wheel many hundred <i>yojanas</i> in circumference, and
shining with a brilliant light. The devils flogged Tsêng
on to the wheel, and he shut his eyes as he stepped up.
Then whiz—and away he went, feet foremost, round
with the wheel, until he felt himself tumble off and a
<span class="pagenum" title="395"><SPAN name="Page_395"></SPAN></span>
cold thrill ran through him, when he opened his eyes
and found he was changed into a girl. He saw his
father and mother in rags and tatters, and in one corner
a beggar's bowl and a staff, and understood the
calamity that had befallen him. Day after day he
begged about the streets, and his inside rumbled for
want of food; he had no clothes to his back. At fourteen
years of age he was sold to a gentleman as concubine;
and then, though food and clothes were not
wanting, he had to put up with the scoldings and
floggings of the wife, who one day burnt him with a
hot iron. Luckily the gentleman took a fancy to him
and treated him well, which kindness Tsêng repaid by an
irreproachable fidelity. It happened, however, that on
one occasion when they were chatting together, burglars
broke into the house and killed the gentleman, Tsêng
having escaped by hiding himself under the bed. Thereupon
he was immediately charged by the wife with murder,
and on being taken before the authorities was sentenced
<span class="pagenum" title="396"><SPAN name="Page_396"></SPAN></span>
to die the “lingering death.” This sentence was at once
carried out with tortures more horrible than any in all the
Courts of Purgatory, in the middle of which Tsêng
heard one of his companions call out, “Hullo, there!
you've got the nightmare.” Tsêng got up and rubbed
his eyes, and his friends said, “It's quite late in the day,
and we're all very hungry.” But the old priest smiled,
and asked him if the prophecy as to his future rank was
true or not. Tsêng bowed and begged him to explain;
whereupon the old priest said, “For those who cultivate
virtue, a lily will grow up even in the fiery pit.” Tsêng
had gone thither full of pride and vainglory; he went
home an altered man. From that day he thought no
more of becoming a Secretary of State, but retired into
the hills, and I know not what became of him after
that.</p>
<p class="pagenum-h-p"><span class="pagenum" title="397"><SPAN name="Page_397"></SPAN></span></p>
<div style="break-after:column;"></div><br />