<SPAN name="link2H_4_0001" id="link2H_4_0001"></SPAN>
<h2> CASANOVA AT DUX </h2>
<h3> An Unpublished Chapter of History, By Arthur Symons </h3>
<center>
I
</center>
<p>The Memoirs of Casanova, though they have enjoyed the popularity of a bad
reputation, have never had justice done to them by serious students of
literature, of life, and of history. One English writer, indeed, Mr.
Havelock Ellis, has realised that 'there are few more delightful books in
the world,' and he has analysed them in an essay on Casanova, published in
Affirmations, with extreme care and remarkable subtlety. But this essay
stands alone, at all events in English, as an attempt to take Casanova
seriously, to show him in his relation to his time, and in his relation to
human problems. And yet these Memoirs are perhaps the most valuable
document which we possess on the society of the eighteenth century; they
are the history of a unique life, a unique personality, one of the
greatest of autobiographies; as a record of adventures, they are more
entertaining than Gil Blas, or Monte Cristo, or any of the imaginary
travels, and escapes, and masquerades in life, which have been written in
imitation of them. They tell the story of a man who loved life
passionately for its own sake: one to whom woman was, indeed, the most
important thing in the world, but to whom nothing in the world was
indifferent. The bust which gives us the most lively notion of him shows
us a great, vivid, intellectual face, full of fiery energy and calm
resource, the face of a thinker and a fighter in one. A scholar, an
adventurer, perhaps a Cabalist, a busy stirrer in politics, a gamester,
one 'born for the fairer sex,' as he tells us, and born also to be a
vagabond; this man, who is remembered now for his written account of his
own life, was that rarest kind of autobiographer, one who did not live to
write, but wrote because he had lived, and when he could live no longer.</p>
<p>And his Memoirs take one all over Europe, giving sidelights, all the more
valuable in being almost accidental, upon many of the affairs and people
most interesting to us during two-thirds of the eighteenth century.
Giacomo Casanova was born in Venice, of Spanish and Italian parentage, on
April 2, 1725; he died at the Chateau of Dux, in Bohemia, on June 4, 1798.
In that lifetime of seventy-three years he travelled, as his Memoirs show
us, in Italy, France, Germany, Austria, England, Switzerland, Belgium,
Russia, Poland, Spain, Holland, Turkey; he met Voltaire at Ferney,
Rousseau at Montmorency, Fontenelle, d'Alembert and Crebillon at Paris,
George III. in London, Louis XV. at Fontainebleau, Catherine the Great at
St. Petersburg, Benedict XII. at Rome, Joseph II. at Vienna, Frederick the
Great at Sans-Souci. Imprisoned by the Inquisitors of State in the Piombi
at Venice, he made, in 1755, the most famous escape in history. His
Memoirs, as we have them, break off abruptly at the moment when he is
expecting a safe conduct, and the permission to return to Venice after
twenty years' wanderings. He did return, as we know from documents in the
Venetian archives; he returned as secret agent of the Inquisitors, and
remained in their service from 1774 until 1782. At the end of 1782 he left
Venice; and next year we find him in Paris, where, in 1784, he met Count
Waldstein at the Venetian Ambassador's, and was invited by him to become
his librarian at Dux. He accepted, and for the fourteen remaining years of
his life lived at Dux, where he wrote his Memoirs.</p>
<p>Casanova died in 1798, but nothing was heard of the Memoirs (which the
Prince de Ligne, in his own Memoirs, tells us that Casanova had read to
him, and in which he found 'du dyamatique, de la rapidite, du comique, de
la philosophie, des choses neuves, sublimes, inimitables meme') until the
year 1820, when a certain Carlo Angiolini brought to the publishing house
of Brockhaus, in Leipzig, a manuscript entitled Histoire de ma vie jusqu a
l'an 1797, in the handwriting of Casanova. This manuscript, which I have
examined at Leipzig, is written on foolscap paper, rather rough and
yellow; it is written on both sides of the page, and in sheets or quires;
here and there the paging shows that some pages have been omitted, and in
their place are smaller sheets of thinner and whiter paper, all in
Casanova's handsome, unmistakable handwriting. The manuscript is done up
in twelve bundles, corresponding with the twelve volumes of the original
edition; and only in one place is there a gap. The fourth and fifth
chapters of the twelfth volume are missing, as the editor of the original
edition points out, adding: 'It is not probable that these two chapters
have been withdrawn from the manuscript of Casanova by a strange hand;
everything leads us to believe that the author himself suppressed them, in
the intention, no doubt, of re-writing them, but without having found time
to do so.' The manuscript ends abruptly with the year 1774, and not with
the year 1797, as the title would lead us to suppose.</p>
<p>This manuscript, in its original state, has never been printed. Herr
Brockhaus, on obtaining possession of the manuscript, had it translated
into German by Wilhelm Schutz, but with many omissions and alterations,
and published this translation, volume by volume, from 1822 to 1828, under
the title, 'Aus den Memoiren des Venetianers Jacob Casanova de Seingalt.'
While the German edition was in course of publication, Herr Brockhaus
employed a certain Jean Laforgue, a professor of the French language at
Dresden, to revise the original manuscript, correcting Casanova's
vigorous, but at times incorrect, and often somewhat Italian, French
according to his own notions of elegant writing, suppressing passages
which seemed too free-spoken from the point of view of morals and of
politics, and altering the names of some of the persons referred to, or
replacing those names by initials. This revised text was published in
twelve volumes, the first two in 1826, the third and fourth in 1828, the
fifth to the eighth in 1832, and the ninth to the twelfth in 1837; the
first four bearing the imprint of Brockhaus at Leipzig and Ponthieu et Cie
at Paris; the next four the imprint of Heideloff et Campe at Paris; and
the last four nothing but 'A Bruxelles.' The volumes are all uniform, and
were all really printed for the firm of Brockhaus. This, however far from
representing the real text, is the only authoritative edition, and my
references throughout this article will always be to this edition.</p>
<p>In turning over the manuscript at Leipzig, I read some of the suppressed
passages, and regretted their suppression; but Herr Brockhaus, the present
head of the firm, assured me that they are not really very considerable in
number. The damage, however, to the vivacity of the whole narrative, by
the persistent alterations of M. Laforgue, is incalculable. I compared
many passages, and found scarcely three consecutive sentences untouched.
Herr Brockhaus (whose courtesy I cannot sufficiently acknowledge) was kind
enough to have a passage copied out for me, which I afterwards read over,
and checked word by word. In this passage Casanova says, for instance:
'Elle venoit presque tous les jours lui faire une belle visite.' This is
altered into: 'Cependant chaque jour Therese venait lui faire une visite.'
Casanova says that some one 'avoit, comme de raison, forme le projet
d'allier Dieu avec le diable.' This is made to read: 'Qui, comme de
raison, avait saintement forme le projet d'allier les interets du ciel aux
oeuvres de ce monde.' Casanova tells us that Therese would not commit a
mortal sin 'pour devenir reine du monde;' pour une couronne,' corrects the
indefatigable Laforgue. 'Il ne savoit que lui dire' becomes 'Dans cet etat
de perplexite;' and so forth. It must, therefore, be realized that the
Memoirs, as we have them, are only a kind of pale tracing of the vivid
colours of the original.</p>
<p>When Casanova's Memoirs were first published, doubts were expressed as to
their authenticity, first by Ugo Foscolo (in the Westminster Review,
1827), then by Querard, supposed to be an authority in regard to anonymous
and pseudonymous writings, finally by Paul Lacroix, 'le bibliophile
Jacob', who suggested, or rather expressed his 'certainty,' that the real
author of the Memoirs was Stendhal, whose 'mind, character, ideas and
style' he seemed to recognise on every page. This theory, as foolish and
as unsupported as the Baconian theory of Shakespeare, has been carelessly
accepted, or at all events accepted as possible, by many good scholars who
have never taken the trouble to look into the matter for themselves. It
was finally disproved by a series of articles of Armand Baschet, entitled
'Preuves curieuses de l'authenticite des Memoires de Jacques Casanova de
Seingalt,' in 'Le Livre,' January, February, April and May, 1881; and
these proofs were further corroborated by two articles of Alessandro
d'Ancona, entitled 'Un Avventuriere del Secolo XVIII., in the 'Nuovo
Antologia,' February 1 and August 1, 1882. Baschet had never himself seen
the manuscript of the Memoirs, but he had learnt all the facts about it
from Messrs. Brockhaus, and he had himself examined the numerous papers
relating to Casanova in the Venetian archives. A similar examination was
made at the Frari at about the same time by the Abbe Fulin; and I myself,
in 1894, not knowing at the time that the discovery had been already made,
made it over again for myself. There the arrest of Casanova, his
imprisonment in the Piombi, the exact date of his escape, the name of the
monk who accompanied him, are all authenticated by documents contained in
the 'riferte' of the Inquisition of State; there are the bills for the
repairs of the roof and walls of the cell from which he escaped; there are
the reports of the spies on whose information he was arrested, for his too
dangerous free-spokenness in matters of religion and morality. The same
archives contain forty-eight letters of Casanova to the Inquisitors of
State, dating from 1763 to 1782, among the Riferte dei Confidenti, or
reports of secret agents; the earliest asking permission to return to
Venice, the rest giving information in regard to the immoralities of the
city, after his return there; all in the same handwriting as the Memoirs.
Further proof could scarcely be needed, but Baschet has done more than
prove the authenticity, he has proved the extraordinary veracity, of the
Memoirs. F. W. Barthold, in 'Die Geschichtlichen Personlichkeiten in J.
Casanova's Memoiren,' 2 vols., 1846, had already examined about a hundred
of Casanova's allusions to well known people, showing the perfect
exactitude of all but six or seven, and out of these six or seven
inexactitudes ascribing only a single one to the author's intention.
Baschet and d'Ancona both carry on what Barthold had begun; other
investigators, in France, Italy and Germany, have followed them; and two
things are now certain, first, that Casanova himself wrote the Memoirs
published under his name, though not textually in the precise form in
which we have them; and, second, that as their veracity becomes more and
more evident as they are confronted with more and more independent
witnesses, it is only fair to suppose that they are equally truthful where
the facts are such as could only have been known to Casanova himself.</p>
<center>
II
</center>
<p>For more than two-thirds of a century it has been known that Casanova
spent the last fourteen years of his life at Dux, that he wrote his
Memoirs there, and that he died there. During all this time people have
been discussing the authenticity and the truthfulness of the Memoirs, they
have been searching for information about Casanova in various directions,
and yet hardly any one has ever taken the trouble, or obtained the
permission, to make a careful examination in precisely the one place where
information was most likely to be found. The very existence of the
manuscripts at Dux was known only to a few, and to most of these only on
hearsay; and thus the singular good fortune was reserved for me, on my
visit to Count Waldstein in September 1899, to be the first to discover
the most interesting things contained in these manuscripts. M. Octave
Uzanne, though he had not himself visited Dux, had indeed procured copies
of some of the manuscripts, a few of which were published by him in Le
Livre, in 1887 and 1889. But with the death of Le Livre in 1889 the
'Casanova inedit' came to an end, and has never, so far as I know, been
continued elsewhere. Beyond the publication of these fragments, nothing
has been done with the manuscripts at Dux, nor has an account of them ever
been given by any one who has been allowed to examine them.</p>
<p>For five years, ever since I had discovered the documents in the Venetian
archives, I had wanted to go to Dux; and in 1899, when I was staying with
Count Lutzow at Zampach, in Bohemia, I found the way kindly opened for me.
Count Waldstein, the present head of the family, with extreme courtesy,
put all his manuscripts at my disposal, and invited me to stay with him.
Unluckily, he was called away on the morning of the day that I reached
Dux. He had left everything ready for me, and I was shown over the castle
by a friend of his, Dr. Kittel, whose courtesy I should like also to
acknowledge. After a hurried visit to the castle we started on the long
drive to Oberleutensdorf, a smaller Schloss near Komotau, where the
Waldstein family was then staying. The air was sharp and bracing; the two
Russian horses flew like the wind; I was whirled along in an unfamiliar
darkness, through a strange country, black with coal mines, through dark
pine woods, where a wild peasantry dwelt in little mining towns. Here and
there, a few men and women passed us on the road, in their Sunday finery;
then a long space of silence, and we were in the open country, galloping
between broad fields; and always in a haze of lovely hills, which I saw
more distinctly as we drove back next morning.</p>
<p>The return to Dux was like a triumphal entry, as we dashed through the
market-place filled with people come for the Monday market, pots and pans
and vegetables strewn in heaps all over the ground, on the rough paving
stones, up to the great gateway of the castle, leaving but just room for
us to drive through their midst. I had the sensation of an enormous
building: all Bohemian castles are big, but this one was like a royal
palace. Set there in the midst of the town, after the Bohemian fashion, it
opens at the back upon great gardens, as if it were in the midst of the
country. I walked through room after room, along corridor after corridor;
everywhere there were pictures, everywhere portraits of Wallenstein, and
battle-scenes in which he led on his troops. The library, which was
formed, or at least arranged, by Casanova, and which remains as he left
it, contains some 25,000 volumes, some of them of considerable value; one
of the most famous books in Bohemian literature, Skala's History of the
Church, exists in manuscript at Dux, and it is from this manuscript that
the two published volumes of it were printed. The library forms part of
the Museum, which occupies a ground-floor wing of the castle. The first
room is an armoury, in which all kinds of arms are arranged, in a
decorative way, covering the ceiling and the walls with strange patterns.
The second room contains pottery, collected by Casanova's Waldstein on his
Eastern travels. The third room is full of curious mechanical toys, and
cabinets, and carvings in ivory. Finally, we come to the library,
contained in the two innermost rooms. The book-shelves are painted white,
and reach to the low-vaulted ceilings, which are whitewashed. At the end
of a bookcase, in the corner of one of the windows, hangs a fine engraved
portrait of Casanova.</p>
<p>After I had been all over the castle, so long Casanova's home, I was taken
to Count Waldstein's study, and left there with the manuscripts. I found
six huge cardboard cases, large enough to contain foolscap paper, lettered
on the back: 'Grafl. Waldstein-Wartenberg'sches Real Fideicommiss.
Dux-Oberleutensdorf: Handschriftlicher Nachlass Casanova.' The cases were
arranged so as to stand like books; they opened at the side; and on
opening them, one after another, I found series after series of
manuscripts roughly thrown together, after some pretence at arrangement,
and lettered with a very generalised description of contents. The greater
part of the manuscripts were in Casanova's handwriting, which I could see
gradually beginning to get shaky with years. Most were written in French,
a certain number in Italian. The beginning of a catalogue in the library,
though said to be by him, was not in his handwriting. Perhaps it was taken
down at his dictation. There were also some copies of Italian and Latin
poems not written by him. Then there were many big bundles of letters
addressed to him, dating over more than thirty years. Almost all the rest
was in his own handwriting.</p>
<p>I came first upon the smaller manuscripts, among which I, found, jumbled
together on the same and on separate scraps of paper, washing-bills,
accounts, hotel bills, lists of letters written, first drafts of letters
with many erasures, notes on books, theological and mathematical notes,
sums, Latin quotations, French and Italian verses, with variants, a long
list of classical names which have and have not been 'francises,' with
reasons for and against; 'what I must wear at Dresden'; headings without
anything to follow, such as: 'Reflexions on respiration, on the true cause
of youth-the crows'; a new method of winning the lottery at Rome; recipes,
among which is a long printed list of perfumes sold at Spa; a newspaper
cutting, dated Prague, 25th October 1790, on the thirty-seventh balloon
ascent of Blanchard; thanks to some 'noble donor' for the gift of a dog
called 'Finette'; a passport for 'Monsieur de Casanova, Venitien, allant
d'ici en Hollande, October 13, 1758 (Ce Passeport bon pour quinze jours)',
together with an order for post-horses, gratis, from Paris to Bordeaux and
Bayonne.'</p>
<p>Occasionally, one gets a glimpse into his daily life at Dux, as in this
note, scribbled on a fragment of paper (here and always I translate the
French literally): 'I beg you to tell my servant what the biscuits are
that I like to eat; dipped in wine, to fortify my stomach. I believe that
they can all be found at Roman's.' Usually, however, these notes, though
often suggested by something closely personal, branch off into more
general considerations; or else begin with general considerations, and end
with a case in point. Thus, for instance, a fragment of three pages
begins: 'A compliment which is only made to gild the pill is a positive
impertinence, and Monsieur Bailli is nothing but a charlatan; the monarch
ought to have spit in his face, but the monarch trembled with fear.' A
manuscript entitled 'Essai d'Egoisme,' dated, 'Dux, this 27th June, 1769,'
contains, in the midst of various reflections, an offer to let his
'appartement' in return for enough money to 'tranquillise for six months
two Jew creditors at Prague.' Another manuscript is headed 'Pride and
Folly,' and begins with a long series of antitheses, such as: 'All fools
are not proud, and all proud men are fools. Many fools are happy, all
proud men are unhappy.' On the same sheet follows this instance or
application:</p>
<p>Whether it is possible to compose a Latin distich of the greatest beauty
without knowing either the Latin language or prosody. We must examine the
possibility and the impossibility, and afterwards see who is the man who
says he is the author of the distich, for there are extraordinary people
in the world. My brother, in short, ought to have composed the distich,
because he says so, and because he confided it to me tete-'a-tete. I had,
it is true, difficulty in believing him; but what is one to do! Either one
must believe, or suppose him capable of telling a lie which could only be
told by a fool; and that is impossible, for all Europe knows that my
brother is not a fool.</p>
<p>Here, as so often in these manuscripts, we seem to see Casanova thinking
on paper. He uses scraps of paper (sometimes the blank page of a letter,
on the other side of which we see the address) as a kind of informal
diary; and it is characteristic of him, of the man of infinitely curious
mind, which this adventurer really was, that there are so few merely
personal notes among these casual jottings. Often, they are purely
abstract; at times, metaphysical 'jeux d'esprit,' like the sheet of
fourteen 'Different Wagers,' which begins:</p>
<p>I wager that it is not true that a man who weighs a hundred pounds will
weigh more if you kill him. I wager that if there is any difference, he
will weigh less. I wager that diamond powder has not sufficient force to
kill a man.</p>
<p>Side by side with these fanciful excursions into science, come more
serious ones, as in the note on Algebra, which traces its progress since
the year 1494, before which 'it had only arrived at the solution of
problems of the second degree, inclusive.' A scrap of paper tells us that
Casanova 'did not like regular towns.' 'I like,' he says, 'Venice, Rome,
Florence, Milan, Constantinople, Genoa.' Then he becomes abstract and
inquisitive again, and writes two pages, full of curious, out-of-the-way
learning, on the name of Paradise:</p>
<p>The name of Paradise is a name in Genesis which indicates a place of
pleasure (lieu voluptueux): this term is Persian. This place of pleasure
was made by God before he had created man.</p>
<p>It may be remembered that Casanova quarrelled with Voltaire, because
Voltaire had told him frankly that his translation of L'Ecossaise was a
bad translation. It is piquant to read another note written in this style
of righteous indignation:</p>
<p>Voltaire, the hardy Voltaire, whose pen is without bit or bridle;
Voltaire, who devoured the Bible, and ridiculed our dogmas, doubts, and
after having made proselytes to impiety, is not ashamed, being reduced to
the extremity of life, to ask for the sacraments, and to cover his body
with more relics than St. Louis had at Amboise.</p>
<p>Here is an argument more in keeping with the tone of the Memoirs:</p>
<p>A girl who is pretty and good, and as virtuous as you please, ought not to
take it ill that a man, carried away by her charms, should set himself to
the task of making their conquest. If this man cannot please her by any
means, even if his passion be criminal, she ought never to take offence at
it, nor treat him unkindly; she ought to be gentle, and pity him, if she
does not love him, and think it enough to keep invincibly hold upon her
own duty.</p>
<p>Occasionally he touches upon aesthetical matters, as in a fragment which
begins with this liberal definition of beauty:</p>
<p>Harmony makes beauty, says M. de S. P. (Bernardin de St. Pierre), but the
definition is too short, if he thinks he has said everything. Here is
mine. Remember that the subject is metaphysical. An object really
beautiful ought to seem beautiful to all whose eyes fall upon it. That is
all; there is nothing more to be said.</p>
<p>At times we have an anecdote and its commentary, perhaps jotted down for
use in that latter part of the Memoirs which was never written, or which
has been lost. Here is a single sheet, dated 'this 2nd September, 1791,'
and headed Souvenir:</p>
<p>The Prince de Rosenberg said to me, as we went down stairs, that Madame de
Rosenberg was dead, and asked me if the Comte de Waldstein had in the
library the illustration of the Villa d'Altichiero, which the Emperor had
asked for in vain at the city library of Prague, and when I answered
'yes,' he gave an equivocal laugh. A moment afterwards, he asked me if he
might tell the Emperor. 'Why not, monseigneur? It is not a secret, 'Is His
Majesty coming to Dux?' 'If he goes to Oberlaitensdorf (sic) he will go to
Dux, too; and he may ask you for it, for there is a monument there which
relates to him when he was Grand Duke.' 'In that case, His Majesty can
also see my critical remarks on the Egyptian prints.'</p>
<p>The Emperor asked me this morning, 6th October, how I employed my time at
Dux, and I told him that I was making an Italian anthology. 'You have all
the Italians, then?' 'All, sire.' See what a lie leads to. If I had not
lied in saying that I was making an anthology, I should not have found
myself obliged to lie again in saying that we have all the Italian poets.
If the Emperor comes to Dux, I shall kill myself.</p>
<p>'They say that this Dux is a delightful spot,' says Casanova in one of the
most personal of his notes, 'and I see that it might be for many; but not
for me, for what delights me in my old age is independent of the place
which I inhabit. When I do not sleep I dream, and when I am tired of
dreaming I blacken paper, then I read, and most often reject all that my
pen has vomited.' Here we see him blackening paper, on every occasion, and
for every purpose. In one bundle I found an unfinished story about Roland,
and some adventure with women in a cave; then a 'Meditation on arising
from sleep, 19th May 1789'; then a 'Short Reflection of a Philosopher who
finds himself thinking of procuring his own death. At Dux, on getting out
of bed on 13th October 1793, day dedicated to St. Lucy, memorable in my
too long life.' A big budget, containing cryptograms, is headed
'Grammatical Lottery'; and there is the title-page of a treatise on The
Duplication of the Hexahedron, demonstrated geometrically to all the
Universities and all the Academies of Europe.' [See Charles Henry, Les
Connaissances Mathimatiques de Casanova. Rome, 1883.] There are
innumerable verses, French and Italian, in all stages, occasionally
attaining the finality of these lines, which appear in half a dozen
tentative forms:</p>
<p>'Sans mystere point de plaisirs,<br/>
Sans silence point de mystere.<br/>
Charme divin de mes loisirs,<br/>
Solitude! que tu mes chere!<br/></p>
<p>Then there are a number of more or less complete manuscripts of some
extent. There is the manuscript of the translation of Homer's 'Iliad, in
ottava rima (published in Venice, 1775-8); of the 'Histoire de Venise,' of
the 'Icosameron,' a curious book published in 1787, purporting to be
'translated from English,' but really an original work of Casanova;
'Philocalies sur les Sottises des Mortels,' a long manuscript never
published; the sketch and beginning of 'Le Pollmarque, ou la Calomnie
demasquee par la presence d'esprit. Tragicomedie en trois actes, composed
a Dux dans le mois de Juin de l'Annee, 1791,' which recurs again under the
form of the 'Polemoscope: La Lorgnette menteuse ou la Calomnie demasquge,'
acted before the Princess de Ligne, at her chateau at Teplitz, 1791. There
is a treatise in Italian, 'Delle Passioni'; there are long dialogues, such
as 'Le Philosophe et le Theologien', and 'Reve': 'Dieu-Moi'; there is the
'Songe d'un Quart d'Heure', divided into minutes; there is the very
lengthy criticism of 'Bernardin de Saint-Pierre'; there is the
'Confutation d'une Censure indiscrate qu'on lit dans la Gazette de Iena,
19 Juin 1789'; with another large manuscript, unfortunately imperfect,
first called 'L'Insulte', and then 'Placet au Public', dated 'Dux, this
2nd March, 1790,' referring to the same criticism on the 'Icosameron' and
the 'Fuite des Prisons. L'Histoire de ma Fuite des Prisons de la
Republique de Venise, qu'on appelle les Plombs', which is the first draft
of the most famous part of the Memoirs, was published at Leipzig in 1788;
and, having read it in the Marcian Library at Venice, I am not surprised
to learn from this indignant document that it was printed 'under the care
of a young Swiss, who had the talent to commit a hundred faults of
orthography.'</p>
<center>
III.
</center>
<p>We come now to the documents directly relating to the Memoirs, and among
these are several attempts at a preface, in which we see the actual
preface coming gradually into form. One is entitled 'Casanova au Lecteur',
another 'Histoire de mon Existence', and a third Preface. There is also a
brief and characteristic 'Precis de ma vie', dated November 17, 1797. Some
of these have been printed in Le Livre, 1887. But by far the most
important manuscript that I discovered, one which, apparently, I am the
first to discover, is a manuscript entitled 'Extrait du Chapitre 4 et 5.
It is written on paper similar to that on which the Memoirs are written;
the pages are numbered 104-148; and though it is described as Extrait, it
seems to contain, at all events, the greater part of the missing chapters
to which I have already referred, Chapters IV. and V. of the last volume
of the Memoirs. In this manuscript we find Armeline and Scolastica, whose
story is interrupted by the abrupt ending of Chapter III.; we find
Mariuccia of Vol. VII, Chapter IX., who married a hairdresser; and we find
also Jaconine, whom Casanova recognises as his daughter, 'much prettier
than Sophia, the daughter of Therese Pompeati, whom I had left at London.'
It is curious that this very important manuscript, which supplies the one
missing link in the Memoirs, should never have been discovered by any of
the few people who have had the opportunity of looking over the Dux
manuscripts. I am inclined to explain it by the fact that the case in
which I found this manuscript contains some papers not relating to
Casanova. Probably, those who looked into this case looked no further. I
have told Herr Brockhaus of my discovery, and I hope to see Chapters IV.
and V. in their places when the long-looked-for edition of the complete
text is at length given to the world.</p>
<p>Another manuscript which I found tells with great piquancy the whole story
of the Abbe de Brosses' ointment, the curing of the Princess de Conti's
pimples, and the birth of the Duc de Montpensier, which is told very
briefly, and with much less point, in the Memoirs (vol. iii., p. 327).
Readers of the Memoirs will remember the duel at Warsaw with Count
Branicki in 1766 (vol. X., pp. 274-320), an affair which attracted a good
deal of attention at the time, and of which there is an account in a
letter from the Abbe Taruffi to the dramatist, Francesco Albergati, dated
Warsaw, March 19, 1766, quoted in Ernesto Masi's Life of Albergati,
Bologna, 1878. A manuscript at Dux in Casanova's handwriting gives an
account of this duel in the third person; it is entitled, 'Description de
l'affaire arrivee a Varsovie le 5 Mars, 1766'. D'Ancona, in the Nuova
Antologia (vol. lxvii., p. 412), referring to the Abbe Taruffi's account,
mentions what he considers to be a slight discrepancy: that Taruffi refers
to the danseuse, about whom the duel was fought, as La Casacci, while
Casanova refers to her as La Catai. In this manuscript Casanova always
refers to her as La Casacci; La Catai is evidently one of M. Laforgue's
arbitrary alterations of the text.</p>
<p>In turning over another manuscript, I was caught by the name Charpillon,
which every reader of the Memoirs will remember as the name of the harpy
by whom Casanova suffered so much in London, in 1763-4. This manuscript
begins by saying: 'I have been in London for six months and have been to
see them (that is, the mother and daughter) in their own house,' where he
finds nothing but 'swindlers, who cause all who go there to lose their
money in gambling.' This manuscript adds some details to the story told in
the ninth and tenth volumes of the Memoirs, and refers to the meeting with
the Charpillons four and a half years before, described in Volume V.,
pages 428-485. It is written in a tone of great indignation. Elsewhere, I
found a letter written by Casanova, but not signed, referring to an
anonymous letter which he had received in reference to the Charpillons,
and ending: 'My handwriting is known.' It was not until the last that I
came upon great bundles of letters addressed to Casanova, and so carefully
preserved that little scraps of paper, on which postscripts are written,
are still in their places. One still sees the seals on the backs of many
of the letters, on paper which has slightly yellowed with age, leaving the
ink, however, almost always fresh. They come from Venice, Paris, Rome,
Prague, Bayreuth, The Hague, Genoa, Fiume, Trieste, etc., and are
addressed to as many places, often poste restante. Many are letters from
women, some in beautiful handwriting, on thick paper; others on scraps of
paper, in painful hands, ill-spelt. A Countess writes pitifully, imploring
help; one protests her love, in spite of the 'many chagrins' he has caused
her; another asks 'how they are to live together'; another laments that a
report has gone about that she is secretly living with him, which may harm
his reputation. Some are in French, more in Italian. 'Mon cher
Giacometto', writes one woman, in French; 'Carissimo a Amatissimo', writes
another, in Italian. These letters from women are in some confusion, and
are in need of a good deal of sorting over and rearranging before their
full extent can be realised. Thus I found letters in the same handwriting
separated by letters in other handwritings; many are unsigned, or signed
only by a single initial; many are undated, or dated only with the day of
the week or month. There are a great many letters, dating from 1779 to
1786, signed 'Francesca Buschini,' a name which I cannot identify; they
are written in Italian, and one of them begins: 'Unico Mio vero Amico'
('my only true friend'). Others are signed 'Virginia B.'; one of these is
dated, 'Forli, October 15, 1773.' There is also a 'Theresa B.,' who writes
from Genoa. I was at first unable to identify the writer of a whole series
of letters in French, very affectionate and intimate letters, usually
unsigned, occasionally signed 'B.' She calls herself votre petite amie; or
she ends with a half-smiling, half-reproachful 'goodnight, and sleep
better than I' In one letter, sent from Paris in 1759, she writes: 'Never
believe me, but when I tell you that I love you, and that I shall love you
always: In another letter, ill-spelt, as her letters often are, she
writes: 'Be assured that evil tongues, vapours, calumny, nothing can
change my heart, which is yours entirely, and has no will to change its
master.' Now, it seems to me that these letters must be from Manon
Baletti, and that they are the letters referred to in the sixth volume of
the Memoirs. We read there (page 60) how on Christmas Day, 1759, Casanova
receives a letter from Manon in Paris, announcing her marriage with 'M.
Blondel, architect to the King, and member of his Academy'; she returns
him his letters, and begs him to return hers, or burn them. Instead of
doing so he allows Esther to read them, intending to burn them afterwards.
Esther begs to be allowed to keep the letters, promising to 'preserve them
religiously all her life.' 'These letters,' he says, 'numbered more than
two hundred, and the shortest were of four pages: Certainly there are not
two hundred of them at Dux, but it seems to me highly probable that
Casanova made a final selection from Manon's letters, and that it is these
which I have found.</p>
<p>But, however this may be, I was fortunate enough to find the set of
letters which I was most anxious to find the letters from Henriette, whose
loss every writer on Casanova has lamented. Henriette, it will be
remembered, makes her first appearance at Cesena, in the year 1748; after
their meeting at Geneva, she reappears, romantically 'a propos',
twenty-two years later, at Aix in Provence; and she writes to Casanova
proposing 'un commerce epistolaire', asking him what he has done since his
escape from prison, and promising to do her best to tell him all that has
happened to her during the long interval. After quoting her letter, he
adds: 'I replied to her, accepting the correspondence that she offered me,
and telling her briefly all my vicissitudes. She related to me in turn, in
some forty letters, all the history of her life. If she dies before me, I
shall add these letters to these Memoirs; but to-day she is still alive,
and always happy, though now old.' It has never been known what became of
these letters, and why they were not added to the Memoirs. I have found a
great quantity of them, some signed with her married name in full,
'Henriette de Schnetzmann,' and I am inclined to think that she survived
Casanova, for one of the letters is dated Bayreuth, 1798, the year of
Casanova's death. They are remarkably charming, written with a mixture of
piquancy and distinction; and I will quote the characteristic beginning
and end of the last letter I was able to find. It begins: 'No, it is
impossible to be sulky with you!' and ends: 'If I become vicious, it is
you, my Mentor, who make me so, and I cast my sins upon you. Even if I
were damned I should still be your most devoted friend, Henriette de
Schnetzmann.' Casanova was twenty-three when he met Henriette; now,
herself an old woman, she writes to him when he is seventy-three, as if
the fifty years that had passed were blotted out in the faithful affection
of her memory. How many more discreet and less changing lovers have had
the quality of constancy in change, to which this life-long correspondence
bears witness? Does it not suggest a view of Casanova not quite the view
of all the world? To me it shows the real man, who perhaps of all others
best understood what Shelley meant when he said:</p>
<p>True love in this differs from gold or clay<br/>
That to divide is not to take away.<br/></p>
<p>But, though the letters from women naturally interested me the most, they
were only a certain proportion of the great mass of correspondence which I
turned over. There were letters from Carlo Angiolini, who was afterwards
to bring the manuscript of the Memoirs to Brockhaus; from Balbi, the monk
with whom Casanova escaped from the Piombi; from the Marquis Albergati,
playwright, actor, and eccentric, of whom there is some account in the
Memoirs; from the Marquis Mosca, 'a distinguished man of letters whom I
was anxious to see,' Casanova tells us in the same volume in which he
describes his visit to the Moscas at Pesaro; from Zulian, brother of the
Duchess of Fiano; from Richard Lorrain, 'bel homme, ayant de l'esprit, le
ton et le gout de la bonne societe', who came to settle at Gorizia in
1773, while Casanova was there; from the Procurator Morosini, whom he
speaks of in the Memoirs as his 'protector,' and as one of those through
whom he obtained permission to return to Venice. His other 'protector,'
the 'avogador' Zaguri, had, says Casanova, 'since the affair of the
Marquis Albergati, carried on a most interesting correspondence with me';
and in fact I found a bundle of no less than a hundred and thirty-eight
letters from him, dating from 1784 to 1798. Another bundle contains one
hundred and seventy-two letters from Count Lamberg. In the Memoirs
Casanova says, referring to his visit to Augsburg at the end of 1761:</p>
<p>I used to spend my evenings in a very agreeable manner at the house of
Count Max de Lamberg, who resided at the court of the Prince-Bishop with
the title of Grand Marshal. What particularly attached me to Count Lamberg
was his literary talent. A first-rate scholar, learned to a degree, he has
published several much esteemed works. I carried on an exchange of letters
with him which ended only with his death four years ago in 1792.</p>
<p>Casanova tells us that, at his second visit to Augsburg in the early part
of 1767, he 'supped with Count Lamberg two or three times a week,' during
the four months he was there. It is with this year that the letters I have
found begin: they end with the year of his death, 1792. In his 'Memorial
d'un Mondain' Lamberg refers to Casanova as 'a man known in literature, a
man of profound knowledge.' In the first edition of 1774, he laments that
'a man such as M. de S. Galt' should not yet have been taken back into
favour by the Venetian government, and in the second edition, 1775,
rejoices over Casanova's return to Venice. Then there are letters from Da
Ponte, who tells the story of Casanova's curious relations with Mme.
d'Urfe, in his 'Memorie scritte da esso', 1829; from Pittoni, Bono, and
others mentioned in different parts of the Memoirs, and from some dozen
others who are not mentioned in them. The only letters in the whole
collection that have been published are those from the Prince de Ligne and
from Count Koenig.</p>
<center>
IV.
</center>
<p>Casanova tells us in his Memoirs that, during his later years at Dux, he
had only been able to 'hinder black melancholy from devouring his poor
existence, or sending him out of his mind,' by writing ten or twelve hours
a day. The copious manuscripts at Dux show us how persistently he was at
work on a singular variety of subjects, in addition to the Memoirs, and to
the various books which he published during those years. We see him
jotting down everything that comes into his head, for his own amusement,
and certainly without any thought of publication; engaging in learned
controversies, writing treatises on abstruse mathematical problems,
composing comedies to be acted before Count Waldstein's neighbours,
practising verse-writing in two languages, indeed with more patience than
success, writing philosophical dialogues in which God and himself are the
speakers, and keeping up an extensive correspondence, both with
distinguished men and with delightful women. His mental activity, up to
the age of seventy-three, is as prodigious as the activity which he had
expended in living a multiform and incalculable life. As in life
everything living had interested him so in his retirement from life every
idea makes its separate appeal to him; and he welcomes ideas with the same
impartiality with which he had welcomed adventures. Passion has
intellectualised itself, and remains not less passionate. He wishes to do
everything, to compete with every one; and it is only after having spent
seven years in heaping up miscellaneous learning, and exercising his
faculties in many directions, that he turns to look back over his own past
life, and to live it over again in memory, as he writes down the narrative
of what had interested him most in it. 'I write in the hope that my
history will never see the broad day light of publication,' he tells us,
scarcely meaning it, we may be sure, even in the moment of hesitancy which
may naturally come to him. But if ever a book was written for the pleasure
of writing it, it was this one; and an autobiography written for oneself
is not likely to be anything but frank.</p>
<p>'Truth is the only God I have ever adored,' he tells us: and we now know
how truthful he was in saying so. I have only summarised in this article
the most important confirmations of his exact accuracy in facts and dates;
the number could be extended indefinitely. In the manuscripts we find
innumerable further confirmations; and their chief value as testimony is
that they tell us nothing which we should not have already known, if we
had merely taken Casanova at his word. But it is not always easy to take
people at their own word, when they are writing about themselves; and the
world has been very loth to believe in Casanova as he represents himself.
It has been specially loth to believe that he is telling the truth when he
tells us about his adventures with women. But the letters contained among
these manuscripts shows us the women of Casanova writing to him with all
the fervour and all the fidelity which he attributes to them; and they
show him to us in the character of as fervid and faithful a lover. In
every fact, every detail, and in the whole mental impression which they
convey, these manuscripts bring before us the Casanova of the Memoirs. As
I seemed to come upon Casanova at home, it was as if I came upon old
friend, already perfectly known to me, before I had made my pilgrimage to
Dux.</p>
<center>
1902
</center>
<div style="break-after:column;"></div><br />