<SPAN name="startofbook"></SPAN>
<div style="height: 8em;">
<br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/></div>
<h1> POOR FOLK </h1>
<h2> By Fyodor Dostoyevsky </h2>
<p><br/></p>
<h3> Translated by C. J. Hogarth </h3>
<p><br/></p>
<hr />
<p><br/></p>
<blockquote>
<p><big><b>CONTENTS</b></big></p>
<p><br/></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0001"> April 8th </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0002"> April 8th </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0003"> April 8th </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0004"> April 9th </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0005"> April 12th </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0006"> April 25th </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0007"> May 20th </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0008"> June 1st </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0009"> June 11th </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0010"> June 12th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0011"> June 20th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0012"> June 21st. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0013"> June 22nd. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0014"> June 25th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0015"> June 26th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0016"> June 27th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0017"> June 28th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0018"> July 1st. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0019"> July 7th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0020"> July 8th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0021"> July 27th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0022"> July 28th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0023"> July 28th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0024"> July 29th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0025"> August 1st. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0026"> August 2nd. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0027"> August 3rd. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0028"> August 4th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0029"> August 4th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0030"> August 5th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0031"> August 5th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0032"> August 11th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0033"> August 13th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0034"> August 14th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0035"> August 19th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0036"> August 21st. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0037"> September 3rd. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0038"> September 5th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0039"> September 9th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0040"> September 10th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0041"> September 11th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0042"> September 15th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0043"> September 18th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0044"> September 19th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0045"> September 23rd. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0046"> September 23rd. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0047"> September 27th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0048"> September 27th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0049"> September 28th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0050"> September 28th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0051"> September 29th. </SPAN></p>
<p><SPAN href="#link2H_4_0052"> September 30th. </SPAN></p>
</blockquote>
<p><br/></p>
<hr />
<p><SPAN name="link2H_4_0001" id="link2H_4_0001"></SPAN></p>
<br/>
<h2> April 8th </h2>
<p>MY DEAREST BARBARA ALEXIEVNA,—How happy I was last night—how
immeasurably, how impossibly happy! That was because for once in your life
you had relented so far as to obey my wishes. At about eight o’clock I
awoke from sleep (you know, my beloved one, that I always like to sleep
for a short hour after my work is done)—I awoke, I say, and,
lighting a candle, prepared my paper to write, and trimmed my pen. Then
suddenly, for some reason or another, I raised my eyes—and felt my
very heart leap within me! For you had understood what I wanted, you had
understood what my heart was craving for. Yes, I perceived that a corner
of the curtain in your window had been looped up and fastened to the
cornice as I had suggested should be done; and it seemed to me that your
dear face was glimmering at the window, and that you were looking at me
from out of the darkness of your room, and that you were thinking of me.
Yet how vexed I felt that I could not distinguish your sweet face clearly!
For there was a time when you and I could see one another without any
difficulty at all. Ah me, but old age is not always a blessing, my beloved
one! At this very moment everything is standing awry to my eyes, for a man
needs only to work late overnight in his writing of something or other
for, in the morning, his eyes to be red, and the tears to be gushing from
them in a way that makes him ashamed to be seen before strangers. However,
I was able to picture to myself your beaming smile, my angel—your
kind, bright smile; and in my heart there lurked just such a feeling as on
the occasion when I first kissed you, my little Barbara. Do you remember
that, my darling? Yet somehow you seemed to be threatening me with your
tiny finger. Was it so, little wanton? You must write and tell me about it
in your next letter.</p>
<p>But what think you of the plan of the curtain, Barbara? It is a charming
one, is it not? No matter whether I be at work, or about to retire to
rest, or just awaking from sleep, it enables me to know that you are
thinking of me, and remembering me—that you are both well and happy.
Then when you lower the curtain, it means that it is time that I, Makar
Alexievitch, should go to bed; and when again you raise the curtain, it
means that you are saying to me, “Good morning,” and asking me how I am,
and whether I have slept well. “As for myself,” adds the curtain, “I am
altogether in good health and spirits, glory be to God!” Yes, my heart’s
delight, you see how easy a plan it was to devise, and how much writing it
will save us! It is a clever plan, is it not? And it was my own invention,
too! Am I not cunning in such matters, Barbara Alexievna?</p>
<p>Well, next let me tell you, dearest, that last night I slept better and
more soundly than I had ever hoped to do, and that I am the more delighted
at the fact in that, as you know, I had just settled into a new lodging—a
circumstance only too apt to keep one from sleeping! This morning, too, I
arose (joyous and full of love) at cockcrow. How good seemed everything at
that hour, my darling! When I opened my window I could see the sun
shining, and hear the birds singing, and smell the air laden with scents
of spring. In short, all nature was awaking to life again. Everything was
in consonance with my mood; everything seemed fair and spring-like.
Moreover, I had a fancy that I should fare well today. But my whole
thoughts were bent upon you. “Surely,” thought I, “we mortals who dwell in
pain and sorrow might with reason envy the birds of heaven which know not
either!” And my other thoughts were similar to these. In short, I gave
myself up to fantastic comparisons. A little book which I have says the
same kind of thing in a variety of ways. For instance, it says that one
may have many, many fancies, my Barbara—that as soon as the spring
comes on, one’s thoughts become uniformly pleasant and sportive and witty,
for the reason that, at that season, the mind inclines readily to
tenderness, and the world takes on a more roseate hue. From that little
book of mine I have culled the following passage, and written it down for
you to see. In particular does the author express a longing similar to my
own, where he writes:</p>
<p>“Why am I not a bird free to seek its quest?”</p>
<p>And he has written much else, God bless him!</p>
<p>But tell me, my love—where did you go for your walk this morning?
Even before I had started for the office you had taken flight from your
room, and passed through the courtyard—yes, looking as vernal-like
as a bird in spring. What rapture it gave me to see you! Ah, little
Barbara, little Barbara, you must never give way to grief, for tears are
of no avail, nor sorrow. I know this well—I know it of my own
experience. So do you rest quietly until you have regained your health a
little. But how is our good Thedora? What a kind heart she has! You write
that she is now living with you, and that you are satisfied with what she
does. True, you say that she is inclined to grumble, but do not mind that,
Barbara. God bless her, for she is an excellent soul!</p>
<p>But what sort of an abode have I lighted upon, Barbara Alexievna? What
sort of a tenement, do you think, is this? Formerly, as you know, I used
to live in absolute stillness—so much so that if a fly took wing it
could plainly be heard buzzing. Here, however, all is turmoil and shouting
and clatter. The PLAN of the tenement you know already. Imagine a long
corridor, quite dark, and by no means clean. To the right a dead wall, and
to the left a row of doors stretching as far as the line of rooms extends.
These rooms are tenanted by different people—by one, by two, or by
three lodgers as the case may be, but in this arrangement there is no sort
of system, and the place is a perfect Noah’s Ark. Most of the lodgers are
respectable, educated, and even bookish people. In particular they include
a tchinovnik (one of the literary staff in some government department),
who is so well-read that he can expound Homer or any other author—in
fact, ANYTHING, such a man of talent is he! Also, there are a couple of
officers (for ever playing cards), a midshipman, and an English tutor.
But, to amuse you, dearest, let me describe these people more
categorically in my next letter, and tell you in detail about their lives.
As for our landlady, she is a dirty little old woman who always walks
about in a dressing-gown and slippers, and never ceases to shout at
Theresa. I myself live in the kitchen—or, rather, in a small room
which forms part of the kitchen. The latter is a very large, bright,
clean, cheerful apartment with three windows in it, and a partition-wall
which, running outwards from the front wall, makes a sort of little den, a
sort of extra room, for myself. Everything in this den is comfortable and
convenient, and I have, as I say, a window to myself. So much for a
description of my dwelling-place. Do not think, dearest, that in all this
there is any hidden intention. The fact that I live in the kitchen merely
means that I live behind the partition wall in that apartment—that I
live quite alone, and spend my time in a quiet fashion compounded of
trifles. For furniture I have provided myself with a bed, a table, a chest
of drawers, and two small chairs. Also, I have suspended an ikon. True,
better rooms MAY exist in the world than this—much better rooms; yet
COMFORT is the chief thing. In fact, I have made all my arrangements for
comfort’s sake alone; so do not for a moment imagine that I had any other
end in view. And since your window happens to be just opposite to mine,
and since the courtyard between us is narrow and I can see you as you
pass,—why, the result is that this miserable wretch will be able to
live at once more happily and with less outlay. The dearest room in this
house costs, with board, thirty-five roubles—more than my purse
could well afford; whereas MY room costs only twenty-four, though formerly
I used to pay thirty, and so had to deny myself many things (I could drink
tea but seldom, and never could indulge in tea and sugar as I do now).
But, somehow, I do not like having to go without tea, for everyone else
here is respectable, and the fact makes me ashamed. After all, one drinks
tea largely to please one’s fellow men, Barbara, and to give oneself tone
and an air of gentility (though, of myself, I care little about such
things, for I am not a man of the finicking sort). Yet think you that,
when all things needful—boots and the rest—have been paid for,
much will remain? Yet I ought not to grumble at my salary,—I am
quite satisfied with it; it is sufficient. It has sufficed me now for some
years, and, in addition, I receive certain gratuities.</p>
<p>Well good-bye, my darling. I have bought you two little pots of geraniums—quite
cheap little pots, too—as a present. Perhaps you would also like
some mignonette? Mignonette it shall be if only you will write to inform
me of everything in detail. Also, do not misunderstand the fact that I
have taken this room, my dearest. Convenience and nothing else, has made
me do so. The snugness of the place has caught my fancy. Also, I shall be
able to save money here, and to hoard it against the future. Already I
have saved a little money as a beginning. Nor must you despise me because
I am such an insignificant old fellow that a fly could break me with its
wing. True, I am not a swashbuckler; but perhaps there may also abide in
me the spirit which should pertain to every man who is at once resigned
and sure of himself. Good-bye, then, again, my angel. I have now covered
close upon a whole two sheets of notepaper, though I ought long ago to
have been starting for the office. I kiss your hands, and remain ever your
devoted slave, your faithful friend,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN.</p>
<p>P.S.—One thing I beg of you above all things—and that is, that
you will answer this letter as FULLY as possible. With the letter I send
you a packet of bonbons. Eat them for your health’s sake, nor, for the
love of God, feel any uneasiness about me. Once more, dearest one,
good-bye.</p>
<p><SPAN name="link2H_4_0002" id="link2H_4_0002"></SPAN></p>
<br/>
<h2> April 8th </h2>
<p>MY BELOVED MAKAR ALEXIEVITCH,—Do you know, I must quarrel with you.
Yes, good Makar Alexievitch, I really cannot accept your presents, for I
know what they must have cost you—I know to what privations and
self-denial they must have led. How many times have I not told you that I
stand in need of NOTHING, of absolutely NOTHING, as well as that I shall
never be in a position to recompense you for all the kindly acts with
which you have loaded me? Why, for instance, have you sent me geraniums? A
little sprig of balsam would not have mattered so much—but
geraniums! Only have I to let fall an unguarded word—for example,
about geraniums—and at once you buy me some! How much they must have
cost you! Yet what a charm there is in them, with their flaming petals!
Wherever did you get these beautiful plants? I have set them in my window
as the most conspicuous place possible, while on the floor I have placed a
bench for my other flowers to stand on (since you are good enough to
enrich me with such presents). Unfortunately, Thedora, who, with her
sweeping and polishing, makes a perfect sanctuary of my room, is not
over-pleased at the arrangement. But why have you sent me also bonbons?
Your letter tells me that something special is afoot with you, for I find
in it so much about paradise and spring and sweet odours and the songs of
birds. Surely, thought I to myself when I received it, this is as good as
poetry! Indeed, verses are the only thing that your letter lacks, Makar
Alexievitch. And what tender feelings I can read in it—what
roseate-coloured fancies! To the curtain, however, I had never given a
thought. The fact is that when I moved the flower-pots, it LOOPED ITSELF
up. There now!</p>
<p>Ah, Makar Alexievitch, you neither speak of nor give any account of what
you have spent upon me. You hope thereby to deceive me, to make it seem as
though the cost always falls upon you alone, and that there is nothing to
conceal. Yet I KNOW that for my sake you deny yourself necessaries. For
instance, what has made you go and take the room which you have done,
where you will be worried and disturbed, and where you have neither
elbow-space nor comfort—you who love solitude, and never like to
have any one near you? To judge from your salary, I should think that you
might well live in greater ease than that. Also, Thedora tells me that
your circumstances used to be much more affluent than they are at present.
Do you wish, then, to persuade me that your whole existence has been
passed in loneliness and want and gloom, with never a cheering word to
help you, nor a seat in a friend’s chimney-corner? Ah, kind comrade, how
my heart aches for you! But do not overtask your health, Makar
Alexievitch. For instance, you say that your eyes are over-weak for you to
go on writing in your office by candle-light. Then why do so? I am sure
that your official superiors do not need to be convinced of your
diligence!</p>
<p>Once more I implore you not to waste so much money upon me. I know how
much you love me, but I also know that you are not rich.... This morning I
too rose in good spirits. Thedora had long been at work; and it was time
that I too should bestir myself. Indeed I was yearning to do so, so I went
out for some silk, and then sat down to my labours. All the morning I felt
light-hearted and cheerful. Yet now my thoughts are once more dark and sad—once
more my heart is ready to sink.</p>
<p>Ah, what is going to become of me? What will be my fate? To have to be so
uncertain as to the future, to have to be unable to foretell what is going
to happen, distresses me deeply. Even to look back at the past is
horrible, for it contains sorrow that breaks my very heart at the thought
of it. Yes, a whole century in tears could I spend because of the wicked
people who have wrecked my life!</p>
<p>But dusk is coming on, and I must set to work again. Much else should I
have liked to write to you, but time is lacking, and I must hasten. Of
course, to write this letter is a pleasure enough, and could never be
wearisome; but why do you not come to see me in person? Why do you not,
Makar Alexievitch? You live so close to me, and at least SOME of your time
is your own. I pray you, come. I have just seen Theresa. She was looking
so ill, and I felt so sorry for her, that I gave her twenty kopecks. I am
almost falling asleep. Write to me in fullest detail, both concerning your
mode of life, and concerning the people who live with you, and concerning
how you fare with them. I should so like to know! Yes, you must write
again. Tonight I have purposely looped the curtain up. Go to bed early,
for, last night, I saw your candle burning until nearly midnight. Goodbye!
I am now feeling sad and weary. Ah that I should have to spend such days
as this one has been. Again good-bye.—Your friend,</p>
<p>BARBARA DOBROSELOVA. <SPAN name="link2H_4_0003" id="link2H_4_0003"></SPAN></p>
<br/>
<h2> April 8th </h2>
<p>MY DEAREST BARBARA ALEXIEVNA,—To think that a day like this should
have fallen to my miserable lot! Surely you are making fun of an old
man?... However, it was my own fault—my own fault entirely. One
ought not to grow old holding a lock of Cupid’s hair in one’s hand.
Naturally one is misunderstood.... Yet man is sometimes a very strange
being. By all the Saints, he will talk of doing things, yet leave them
undone, and remain looking the kind of fool from whom may the Lord
preserve us!... Nay, I am not angry, my beloved; I am only vexed to think
that I should have written to you in such stupid, flowery phraseology.
Today I went hopping and skipping to the office, for my heart was under
your influence, and my soul was keeping holiday, as it were. Yes,
everything seemed to be going well with me. Then I betook myself to my
work. But with what result? I gazed around at the old familiar objects, at
the old familiar grey and gloomy objects. They looked just the same as
before. Yet WERE those the same inkstains, the same tables and chairs,
that I had hitherto known? Yes, they WERE the same, exactly the same; so
why should I have gone off riding on Pegasus’ back? Whence had that mood
arisen? It had arisen from the fact that a certain sun had beamed upon me,
and turned the sky to blue. But why so? Why is it, sometimes, that sweet
odours seem to be blowing through a courtyard where nothing of the sort
can be? They must be born of my foolish fancy, for a man may stray so far
into sentiment as to forget his immediate surroundings, and to give way to
the superfluity of fond ardour with which his heart is charged. On the
other hand, as I walked home from the office at nightfall my feet seemed
to lag, and my head to be aching. Also, a cold wind seemed to be blowing
down my back (enraptured with the spring, I had gone out clad only in a
thin overcoat). Yet you have misunderstood my sentiments, dearest. They
are altogether different to what you suppose. It is a purely paternal
feeling that I have for you. I stand towards you in the position of a
relative who is bound to watch over your lonely orphanhood. This I say in
all sincerity, and with a single purpose, as any kinsman might do. For,
after all, I AM a distant kinsman of yours—the seventh drop of water
in the pudding, as the proverb has it—yet still a kinsman, and at
the present time your nearest relative and protector, seeing that where
you had the right to look for help and protection, you found only
treachery and insult. As for poetry, I may say that I consider it
unbecoming for a man of my years to devote his faculties to the making of
verses. Poetry is rubbish. Even boys at school ought to be whipped for
writing it.</p>
<p>Why do you write thus about “comfort” and “peace” and the rest? I am not a
fastidious man, nor one who requires much. Never in my life have I been so
comfortable as now. Why, then, should I complain in my old age? I have
enough to eat, I am well dressed and booted. Also, I have my diversions.
You see, I am not of noble blood. My father himself was not a gentleman;
he and his family had to live even more plainly than I do. Nor am I a
milksop. Nevertheless, to speak frankly, I do not like my present abode so
much as I used to like my old one. Somehow the latter seemed more cosy,
dearest. Of course, this room is a good one enough; in fact, in SOME
respects it is the more cheerful and interesting of the two. I have
nothing to say against it—no. Yet I miss the room that used to be so
familiar to me. Old lodgers like myself soon grow as attached to our
chattels as to a kinsman. My old room was such a snug little place! True,
its walls resembled those of any other room—I am not speaking of
that; the point is that the recollection of them seems to haunt my mind
with sadness. Curious that recollections should be so mournful! Even what
in that room used to vex me and inconvenience me now looms in a purified
light, and figures in my imagination as a thing to be desired. We used to
live there so quietly—I and an old landlady who is now dead. How my
heart aches to remember her, for she was a good woman, and never
overcharged for her rooms. Her whole time was spent in making patchwork
quilts with knitting-needles that were an arshin [An ell.] long.
Oftentimes we shared the same candle and board. Also she had a
granddaughter, Masha—a girl who was then a mere baby, but must now
be a girl of thirteen. This little piece of mischief, how she used to make
us laugh the day long! We lived together, a happy family of three. Often
of a long winter’s evening we would first have tea at the big round table,
and then betake ourselves to our work; the while that, to amuse the child
and to keep her out of mischief, the old lady would set herself to tell
stories. What stories they were!—though stories less suitable for a
child than for a grown-up, educated person. My word! Why, I myself have
sat listening to them, as I smoked my pipe, until I have forgotten about
work altogether. And then, as the story grew grimmer, the little child,
our little bag of mischief, would grow thoughtful in proportion, and clasp
her rosy cheeks in her tiny hands, and, hiding her face, press closer to
the old landlady. Ah, how I loved to see her at those moments! As one
gazed at her one would fail to notice how the candle was flickering, or
how the storm was swishing the snow about the courtyard. Yes, that was a
goodly life, my Barbara, and we lived it for nearly twenty years.... How
my tongue does carry me away! Maybe the subject does not interest you, and
I myself find it a not over-easy subject to recall—especially at the
present time.
Darkness is falling, and Theresa is busying herself with something or
another. My head and my back are aching, and even my thoughts seem to be
in pain, so strangely do they occur. Yes, my heart is sad today,
Barbara.... What is it you have written to me?——“Why do you
not come in PERSON to see me?” Dear one, what would people say? I should
have but to cross the courtyard for people to begin noticing us, and
asking themselves questions. Gossip and scandal would arise, and there
would be read into the affair quite another meaning than the real one. No,
little angel, it were better that I should see you tomorrow at Vespers.
That will be the better plan, and less hurtful to us both. Nor must you
chide me, beloved, because I have written you a letter like this (reading
it through, I see it to be all odds and ends); for I am an old man now,
dear Barbara, and an uneducated one. Little learning had I in my youth,
and things refuse to fix themselves in my brain when I try to learn them
anew. No, I am not skilled in letter-writing, Barbara, and, without being
told so, or any one laughing at me for it, I know that, whenever I try to
describe anything with more than ordinary distinctness, I fall into the
mistake of talking sheer rubbish.... I saw you at your window today—yes,
I saw you as you were drawing down the blind! Good-bye, goodbye, little
Barbara, and may God keep you! Good-bye, my own Barbara Alexievna!—Your
sincere friend,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN.</p>
<p>P.S.—Do not think that I could write to you in a satirical vein, for
I am too old to show my teeth to no purpose, and people would laugh at me,
and quote our Russian proverb: “Who diggeth a pit for another one, the
same shall fall into it himself.”</p>
<p><SPAN name="link2H_4_0004" id="link2H_4_0004"></SPAN></p>
<br/>
<h2> April 9th </h2>
<p>MY DEAREST MAKAR ALEXIEVITCH,—Are not you, my friend and benefactor,
just a little ashamed to repine and give way to such despondency? And
surely you are not offended with me? Ah! Though often thoughtless in my
speech, I never should have imagined that you would take my words as a
jest at your expense. Rest assured that NEVER should I make sport of your
years or of your character. Only my own levity is at fault; still more,
the fact that I am so weary of life.</p>
<p>What will such a feeling not engender? To tell you the truth, I had
supposed that YOU were jesting in your letter; wherefore, my heart was
feeling heavy at the thought that you could feel so displeased with me.
Kind comrade and helper, you will be doing me an injustice if for a single
moment you ever suspect that I am lacking in feeling or in gratitude
towards you. My heart, believe me, is able to appraise at its true worth
all that you have done for me by protecting me from my enemies, and from
hatred and persecution. Never shall I cease to pray to God for you; and,
should my prayers ever reach Him and be received of Heaven, then assuredly
fortune will smile upon you!</p>
<p>Today I am not well. By turns I shiver and flush with heat, and Thedora is
greatly disturbed about me.... Do not scruple to come and see me, Makar
Alexievitch. How can it concern other people what you do? You and I are
well enough acquainted with each other, and one’s own affairs are one’s
own affairs. Goodbye, Makar Alexievitch, for I have come to the end of all
I had to say, and am feeling too unwell to write more. Again I beg of you
not to be angry with me, but to rest assured of my constant respect and
attachment.—Your humble, devoted servant,</p>
<p>BARBARA DOBROSELOVA. <SPAN name="link2H_4_0005" id="link2H_4_0005"></SPAN></p>
<br/>
<h2> April 12th </h2>
<p>DEAREST MISTRESS BARBARA ALEXIEVNA,—I pray you, my beloved, to tell
me what ails you. Every one of your letters fills me with alarm. On the
other hand, in every letter I urge you to be more careful of yourself, and
to wrap up yourself warmly, and to avoid going out in bad weather, and to
be in all things prudent. Yet you go and disobey me! Ah, little angel, you
are a perfect child! I know well that you are as weak as a blade of grass,
and that, no matter what wind blows upon you, you are ready to fade. But
you must be careful of yourself, dearest; you MUST look after yourself
better; you MUST avoid all risks, lest you plunge your friends into
desolation and despair.</p>
<p>Dearest, you also express a wish to learn the details of my daily life and
surroundings. That wish I hasten to satisfy. Let me begin at the
beginning, since, by doing so, I shall explain things more systematically.
In the first place, on entering this house, one passes into a very bare
hall, and thence along a passage to a mean staircase. The reception room,
however, is bright, clean, and spacious, and is lined with redwood and
metal-work. But the scullery you would not care to see; it is greasy,
dirty, and odoriferous, while the stairs are in rags, and the walls so
covered with filth that the hand sticks fast wherever it touches them.
Also, on each landing there is a medley of boxes, chairs, and dilapidated
wardrobes; while the windows have had most of their panes shattered, and
everywhere stand washtubs filled with dirt, litter, eggshells, and
fish-bladders. The smell is abominable. In short, the house is not a nice
one.</p>
<p>As to the disposition of the rooms, I have described it to you already.
True, they are convenient enough, yet every one of them has an ATMOSPHERE.
I do not mean that they smell badly so much as that each of them seems to
contain something which gives forth a rank, sickly-sweet odour. At first
the impression is an unpleasant one, but a couple of minutes will suffice
to dissipate it, for the reason that EVERYTHING here smells—people’s
clothes, hands, and everything else—and one grows accustomed to the
rankness. Canaries, however, soon die in this house. A naval officer here
has just bought his fifth. Birds cannot live long in such an air. Every
morning, when fish or beef is being cooked, and washing and scrubbing are
in progress, the house is filled with steam. Always, too, the kitchen is
full of linen hanging out to dry; and since my room adjoins that
apartment, the smell from the clothes causes me not a little annoyance.
However, one can grow used to anything.</p>
<p>From earliest dawn the house is astir as its inmates rise, walk about, and
stamp their feet. That is to say, everyone who has to go to work then gets
out of bed. First of all, tea is partaken of. Most of the tea-urns belong
to the landlady; and since there are not very many of them, we have to
wait our turn. Anyone who fails to do so will find his teapot emptied and
put away. On the first occasion, that was what happened to myself. Well,
is there anything else to tell you? Already I have made the acquaintance
of the company here. The naval officer took the initiative in calling upon
me, and his frankness was such that he told me all about his father, his
mother, his sister (who is married to a lawyer of Tula), and the town of
Kronstadt. Also, he promised me his patronage, and asked me to come and
take tea with him. I kept the appointment in a room where card-playing is
continually in progress; and, after tea had been drunk, efforts were made
to induce me to gamble. Whether or not my refusal seemed to the company
ridiculous I cannot say, but at all events my companions played the whole
evening, and were playing when I left. The dust and smoke in the room made
my eyes ache. I declined, as I say, to play cards, and was, therefore,
requested to discourse on philosophy, after which no one spoke to me at
all—a result which I did not regret. In fact, I have no intention of
going there again, since every one is for gambling, and for nothing but
gambling. Even the literary tchinovnik gives such parties in his room—though,
in his case, everything is done delicately and with a certain refinement,
so that the thing has something of a retiring and innocent air.</p>
<p>In passing, I may tell you that our landlady is NOT a nice woman. In fact,
she is a regular beldame. You have seen her once, so what do you think of
her? She is as lanky as a plucked chicken in consumption, and, with
Phaldoni (her servant), constitutes the entire staff of the establishment.
Whether or not Phaldoni has any other name I do not know, but at least he
answers to this one, and every one calls him by it. A red-haired,
swine-jowled, snub-nosed, crooked lout, he is for ever wrangling with
Theresa, until the pair nearly come to blows. In short, life is not overly
pleasant in this place. Never at any time is the household wholly at rest,
for always there are people sitting up to play cards. Sometimes, too,
certain things are done of which it would be shameful for me to speak. In
particular, hardened though I am, it astonishes me that men WITH FAMILIES
should care to live in this Sodom. For example, there is a family of poor
folk who have rented from the landlady a room which does not adjoin the
other rooms, but is set apart in a corner by itself. Yet what quiet people
they are! Not a sound is to be heard from them. The father—he is
called Gorshkov—is a little grey-headed tchinovnik who, seven years
ago, was dismissed from public service, and now walks about in a coat so
dirty and ragged that it hurts one to see it. Indeed it is a worse coat
even than mine! Also, he is so thin and frail (at times I meet him in the
corridor) that his knees quake under him, his hands and head are tremulous
with some disease (God only knows what!), and he so fears and distrusts
everybody that he always walks alone. Reserved though I myself am, he is
even worse. As for his family, it consists of a wife and three children.
The eldest of the latter—a boy—is as frail as his father,
while the mother—a woman who, formerly, must have been good looking,
and still has a striking aspect in spite of her pallor—goes about in
the sorriest of rags. Also I have heard that they are in debt to our
landlady, as well as that she is not overly kind to them. Moreover, I have
heard that Gorshkov lost his post through some unpleasantness or other—through
a legal suit or process of which I could not exactly tell you the nature.
Yes, they certainly are poor—Oh, my God, how poor! At the same time,
never a sound comes from their room. It is as though not a soul were
living in it. Never does one hear even the children—which is an
unusual thing, seeing that children are ever ready to sport and play, and
if they fail to do so it is a bad sign. One evening when I chanced to be
passing the door of their room, and all was quiet in the house, I heard
through the door a sob, and then a whisper, and then another sob, as
though somebody within were weeping, and with such subdued bitterness that
it tore my heart to hear the sound. In fact, the thought of these poor
people never left me all night, and quite prevented me from sleeping.</p>
<p>Well, good-bye, my little Barbara, my little friend beyond price. I have
described to you everything to the best of my ability. All today you have
been in my thoughts; all today my heart has been yearning for you. I
happen to know, dearest one, that you lack a warm cloak. To me too, these
St. Petersburg springs, with their winds and their snow showers, spell
death. Good heavens, how the breezes bite one! Do not be angry, beloved,
that I should write like this. Style I have not. Would that I had! I write
just what wanders into my brain, in the hope that I may cheer you up a
little. Of course, had I had a good education, things might have been
different; but, as things were, I could not have one. Never did I learn
even to do simple sums!—Your faithful and unchangeable friend,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0006" id="link2H_4_0006"></SPAN></p>
<br/>
<h2> April 25th </h2>
<p>MY DEAREST MAKAR ALEXIEVITCH,—Today I met my cousin Sasha. To see
her going to wrack and ruin shocked me terribly. Moreover, it has reached
me, through a side wind, that she has been making inquiry for me, and
dogging my footsteps, under the pretext that she wishes to pardon me, to
forget the past, and to renew our acquaintance. Well, among other things
she told me that, whereas you are not a kinsman of mine, that she is my
nearest relative; that you have no right whatever to enter into family
relations with us; and that it is wrong and shameful for me to be living
upon your earnings and charity. Also, she said that I must have forgotten
all that she did for me, though thereby she saved both myself and my
mother from starvation, and gave us food and drink; that for two and a
half years we caused her great loss; and, above all things, that she
excused us what we owed her. Even my poor mother she did not spare. Would
that she, my dead parent, could know how I am being treated! But God knows
all about it.... Also, Anna declared that it was solely through my own
fault that my fortunes declined after she had bettered them; that she is
in no way responsible for what then happened; and that I have but myself
to blame for having been either unable or unwilling to defend my honour.
Great God! WHO, then, has been at fault? According to Anna, Hospodin [Mr.]
Bwikov was only right when he declined to marry a woman who—But need
I say it? It is cruel to hear such lies as hers. What is to become of me I
do not know. I tremble and sob and weep. Indeed, even to write this letter
has cost me two hours. At least it might have been thought that Anna would
have confessed HER share in the past. Yet see what she says!... For the
love of God do not be anxious about me, my friend, my only benefactor.
Thedora is over apt to exaggerate matters. I am not REALLY ill. I have
merely caught a little cold. I caught it last night while I was walking to
Bolkovo, to hear Mass sung for my mother. Ah, mother, my poor mother!
Could you but rise from the grave and learn what is being done to your
daughter!</p>
<p>B. D. <SPAN name="link2H_4_0007" id="link2H_4_0007"></SPAN></p>
<br/>
<h2> May 20th </h2>
<p>MY DEAREST LITTLE BARBARA,—I am sending you a few grapes, which are
good for a convalescent person, and strongly recommended by doctors for
the allayment of fever. Also, you were saying the other day that you would
like some roses; wherefore, I now send you a bunch. Are you at all able to
eat, my darling?—for that is the chief point which ought to be seen
to. Let us thank God that the past and all its unhappiness are gone! Yes,
let us give thanks to Heaven for that much! As for books, I cannot get
hold of any, except for a book which, written in excellent style, is, I
believe, to be had here. At all events, people keep praising it very much,
and I have begged the loan of it for myself. Should you too like to read
it? In this respect, indeed, I feel nervous, for the reason that it is so
difficult to divine what your taste in books may be, despite my knowledge
of your character. Probably you would like poetry—the poetry of
sentiment and of love making? Well, I will send you a book of MY OWN
poems. Already I have copied out part of the manuscript.</p>
<p>Everything with me is going well; so pray do not be anxious on my account,
beloved. What Thedora told you about me was sheer rubbish. Tell her from
me that she has not been speaking the truth. Yes, do not fail to give this
mischief-maker my message. It is not the case that I have gone and sold a
new uniform. Why should I do so, seeing that I have forty roubles of
salary still to come to me? Do not be uneasy, my darling. Thedora is a
vindictive woman—merely a vindictive woman. We shall yet see better
days. Only do you get well, my angel—only do you get well, for the
love of God, lest you grieve an old man. Also, who told you that I was
looking thin? Slanders again—nothing but slanders! I am as healthy
as could be, and have grown so fat that I am ashamed to be so sleek of
paunch. Would that you were equally healthy!... Now goodbye, my angel. I
kiss every one of your tiny fingers, and remain ever your constant friend,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN.</p>
<p>P.S.—But what is this, dearest one, that you have written to me? Why
do you place me upon such a pedestal? Moreover, how could I come and visit
you frequently? How, I repeat? Of course, I might avail myself of the
cover of night; but, alas! the season of the year is what it is, and
includes no night time to speak of. In fact, although, throughout your
illness and delirium, I scarcely left your side for a moment, I cannot
think how I contrived to do the many things that I did. Later, I ceased to
visit you at all, for the reason that people were beginning to notice
things, and to ask me questions. Yet, even so, a scandal has arisen.
Theresa I trust thoroughly, for she is not a talkative woman; but consider
how it will be when the truth comes out in its entirety! What THEN will
folk not say and think? Nevertheless, be of good cheer, my beloved, and
regain your health. When you have done so we will contrive to arrange a
rendezvous out of doors.</p>
<p><SPAN name="link2H_4_0008" id="link2H_4_0008"></SPAN></p>
<br/>
<h2> June 1st </h2>
<p>MY BELOVED MAKAR ALEXIEVITCH,—So eager am I to do something that
will please and divert you in return for your care, for your ceaseless
efforts on my behalf—in short, for your love for me—that I
have decided to beguile a leisure hour for you by delving into my locker,
and extracting thence the manuscript which I send you herewith. I began it
during the happier period of my life, and have continued it at intervals
since. So often have you asked me about my former existence—about my
mother, about Pokrovski, about my sojourn with Anna Thedorovna, about my
more recent misfortunes; so often have you expressed an earnest desire to
read the manuscript in which (God knows why) I have recorded certain
incidents of my life, that I feel no doubt but that the sending of it will
give you sincere pleasure. Yet somehow I feel depressed when I read it,
for I seem now to have grown twice as old as I was when I penned its
concluding lines. Ah, Makar Alexievitch, how weary I am—how this
insomnia tortures me! Convalescence is indeed a hard thing to bear!</p>
<p>B. D. ONE</p>
<p>UP to the age of fourteen, when my father died, my childhood was the
happiest period of my life. It began very far away from here in the depths
of the province of Tula, where my father filled the position of steward on
the vast estates of the Prince P——. Our house was situated in
one of the Prince’s villages, and we lived a quiet, obscure, but happy,
life. A gay little child was I—my one idea being ceaselessly to run
about the fields and the woods and the garden. No one ever gave me a
thought, for my father was always occupied with business affairs, and my
mother with her housekeeping. Nor did any one ever give me any lessons—a
circumstance for which I was not sorry. At earliest dawn I would hie me to
a pond or a copse, or to a hay or a harvest field, where the sun could
warm me, and I could roam wherever I liked, and scratch my hands with
bushes, and tear my clothes in pieces. For this I used to get blamed
afterwards, but I did not care.</p>
<p>Had it befallen me never to quit that village—had it befallen me to
remain for ever in that spot—I should always have been happy; but
fate ordained that I should leave my birthplace even before my girlhood
had come to an end. In short, I was only twelve years old when we removed
to St. Petersburg. Ah! how it hurts me to recall the mournful gatherings
before our departure, and to recall how bitterly I wept when the time came
for us to say farewell to all that I had held so dear! I remember throwing
myself upon my father’s neck, and beseeching him with tears to stay in the
country a little longer; but he bid me be silent, and my mother, adding
her tears to mine, explained that business matters compelled us to go. As
a matter of fact, old Prince P—— had just died, and his heirs
had dismissed my father from his post; whereupon, since he had a little
money privately invested in St. Petersburg, he bethought him that his
personal presence in the capital was necessary for the due management of
his affairs. It was my mother who told me this. Consequently we settled
here in St. Petersburg, and did not again move until my father died.</p>
<p>How difficult I found it to grow accustomed to my new life! At the time of
our removal to St. Petersburg it was autumn—a season when, in the
country, the weather is clear and keen and bright, all agricultural labour
has come to an end, the great sheaves of corn are safely garnered in the
byre, and the birds are flying hither and thither in clamorous flocks.
Yes, at that season the country is joyous and fair, but here in St.
Petersburg, at the time when we reached the city, we encountered nothing
but rain, bitter autumn frosts, dull skies, ugliness, and crowds of
strangers who looked hostile, discontented, and disposed to take offence.
However, we managed to settle down—though I remember that in our new
home there was much noise and confusion as we set the establishment in
order. After this my father was seldom at home, and my mother had few
spare moments; wherefore, I found myself forgotten.</p>
<p>The first morning after our arrival, when I awoke from sleep, how sad I
felt! I could see that our windows looked out upon a drab space of wall,
and that the street below was littered with filth. Passers-by were few,
and as they walked they kept muffling themselves up against the cold.</p>
<p>Then there ensued days when dullness and depression reigned supreme.
Scarcely a relative or an acquaintance did we possess in St. Petersburg,
and even Anna Thedorovna and my father had come to loggerheads with one
another, owing to the fact that he owed her money. In fact, our only
visitors were business callers, and as a rule these came but to wrangle,
to argue, and to raise a disturbance. Such visits would make my father
look very discontented, and seem out of temper. For hours and hours he
would pace the room with a frown on his face and a brooding silence on his
lips. Even my mother did not dare address him at these times, while, for
my own part, I used to sit reading quietly and humbly in a corner—not
venturing to make a movement of any sort.</p>
<p>Three months after our arrival in St. Petersburg I was sent to a
boarding-school. Here I found myself thrown among strange people; here
everything was grim and uninviting, with teachers continually shouting at
me, and my fellow-pupils for ever holding me up to derision, and myself
constantly feeling awkward and uncouth. How strict, how exacting was the
system! Appointed hours for everything, a common table, ever-insistent
teachers! These things simply worried and tortured me. Never from the
first could I sleep, but used to weep many a chill, weary night away. In
the evenings everyone would have to repeat or to learn her lessons. As I
crouched over a dialogue or a vocabulary, without daring even to stir, how
my thoughts would turn to the chimney-corner at home, to my father, to my
mother, to my old nurse, to the tales which the latter had been used to
tell! How sad it all was! The memory of the merest trifle at home would
please me, and I would think and think how nice things used to be at home.
Once more I would be sitting in our little parlour at tea with my parents—in
the familiar little parlour where everything was snug and warm! How
ardently, how convulsively I would seem to be embracing my mother! Thus I
would ponder, until at length tears of sorrow would softly gush forth and
choke my bosom, and drive the lessons out of my head. For I never could
master the tasks of the morrow; no matter how much my mistress and
fellow-pupils might gird at me, no matter how much I might repeat my
lessons over and over to myself, knowledge never came with the morning.
Consequently, I used to be ordered the kneeling punishment, and given only
one meal in the day. How dull and dispirited I used to feel! From the
first my fellow-pupils used to tease and deride and mock me whenever I was
saying my lessons. Also, they used to pinch me as we were on our way to
dinner or tea, and to make groundless complaints of me to the head
mistress. On the other hand, how heavenly it seemed when, on Saturday
evening, my old nurse arrived to fetch me! How I would embrace the old
woman in transports of joy! After dressing me, and wrapping me up, she
would find that she could scarcely keep pace with me on the way home, so
full was I of chatter and tales about one thing and another. Then, when I
had arrived home merry and lighthearted, how fervently I would embrace my
parents, as though I had not seen them for ten years. Such a fussing would
there be—such a talking and a telling of tales! To everyone I would
run with a greeting, and laugh, and giggle, and scamper about, and skip
for very joy. True, my father and I used to have grave conversations about
lessons and teachers and the French language and grammar; yet we were all
very happy and contented together. Even now it thrills me to think of
those moments. For my father’s sake I tried hard to learn my lessons, for
I could see that he was spending his last kopeck upon me, and himself
subsisting God knows how. Every day he grew more morose and discontented
and irritable; every day his character kept changing for the worse. He had
suffered an influx of debts, nor were his business affairs prospering. As
for my mother, she was afraid even to say a word, or to weep aloud, for
fear of still further angering him. Gradually she sickened, grew thinner
and thinner, and became taken with a painful cough. Whenever I reached
home from school I would find every one low-spirited, and my mother
shedding silent tears, and my father raging. Bickering and high words
would arise, during which my father was wont to declare that, though he no
longer derived the smallest pleasure or relaxation from life, and had
spent his last coin upon my education, I had not yet mastered the French
language. In short, everything began to go wrong, to turn to unhappiness;
and for that circumstance, my father took vengeance upon myself and my
mother. How he could treat my poor mother so I cannot understand. It used
to rend my heart to see her, so hollow were her cheeks becoming, so sunken
her eyes, so hectic her face. But it was chiefly around myself that the
disputes raged. Though beginning only with some trifle, they would soon go
on to God knows what. Frequently, even I myself did not know to what they
related. Anything and everything would enter into them, for my father
would say that I was an utter dunce at the French language; that the head
mistress of my school was a stupid, common sort of women who cared nothing
for morals; that he (my father) had not yet succeeded in obtaining another
post; that Lamonde’s “Grammar” was a wretched book—even a worse one
than Zapolski’s; that a great deal of money had been squandered upon me;
that it was clear that I was wasting my time in repeating dialogues and
vocabularies; that I alone was at fault, and that I must answer for
everything. Yet this did not arise from any WANT OF LOVE for me on the
part of my father, but rather from the fact that he was incapable of
putting himself in my own and my mother’s place. It came of a defect of
character.</p>
<p>All these cares and worries and disappointments tortured my poor father
until he became moody and distrustful. Next he began to neglect his
health, with the result that, catching a chill, he died, after a short
illness, so suddenly and unexpectedly that for a few days we were almost
beside ourselves with the shock—my mother, in particular, lying for
a while in such a state of torpor that I had fears for her reason. The
instant my father was dead creditors seemed to spring up out of the
ground, and to assail us en masse. Everything that we possessed had to be
surrendered to them, including a little house which my father had bought
six months after our arrival in St. Petersburg. How matters were finally
settled I do not know, but we found ourselves roofless, shelterless, and
without a copper. My mother was grievously ill, and of means of
subsistence we had none. Before us there loomed only ruin, sheer ruin. At
the time I was fourteen years old. Soon afterwards Anna Thedorovna came to
see us, saying that she was a lady of property and our relative; and this
my mother confirmed—though, true, she added that Anna was only a
very DISTANT relative. Anna had never taken the least notice of us during
my father’s lifetime, yet now she entered our presence with tears in her
eyes, and an assurance that she meant to better our fortunes. Having
condoled with us on our loss and destitute position, she added that my
father had been to blame for everything, in that he had lived beyond his
means, and taken upon himself more than he was able to perform. Also, she
expressed a wish to draw closer to us, and to forget old scores; and when
my mother explained that, for her own part, she harboured no resentment
against Anna, the latter burst into tears, and, hurrying my mother away to
church, then and there ordered Mass to be said for the “dear departed,” as
she called my father. In this manner she effected a solemn reconciliation
with my mother.</p>
<p>Next, after long negotiations and vacillations, coupled with much vivid
description of our destitute position, our desolation, and our
helplessness, Anna invited us to pay her (as she expressed it) a “return
visit.” For this my mother duly thanked her, and considered the invitation
for a while; after which, seeing that there was nothing else to be done,
she informed Anna Thedorovna that she was prepared, gratefully, to accept
her offer. Ah, how I remember the morning when we removed to Vassilievski
Island! [A quarter of St. Petersburg.] It was a clear, dry, frosty morning
in autumn. My mother could not restrain her tears, and I too felt
depressed. Nay, my very heart seemed to be breaking under a strange,
undefined load of sorrow. How terrible it all seemed!...</p>
<p>II</p>
<p>AT first—that is to say, until my mother and myself grew used to our
new abode—we found living at Anna Thedorovna’s both strange and
disagreeable. The house was her own, and contained five rooms, three of
which she shared with my orphaned cousin, Sasha (whom she had brought up
from babyhood); a fourth was occupied by my mother and myself; and the
fifth was rented of Anna by a poor student named Pokrovski. Although Anna
lived in good style—in far better style than might have been
expected—her means and her avocation were conjectural. Never was she
at rest; never was she not busy with some mysterious something or other.
Also, she possessed a wide and varied circle of friends. The stream of
callers was perpetual—although God only knows who they were, or what
their business was. No sooner did my mother hear the door-bell ring than
off she would carry me to our own apartment. This greatly displeased Anna,
who used again and again to assure my mother that we were too proud for
our station in life. In fact, she would sulk for hours about it. At the
time I could not understand these reproaches, and it was not until long
afterwards that I learned—or rather, I guessed—why eventually
my mother declared that she could not go on living with Anna. Yes, Anna
was a bad woman. Never did she let us alone. As to the exact motive why
she had asked us to come and share her house with her I am still in the
dark. At first she was not altogether unkind to us but, later, she
revealed to us her real character—as soon, that is to say, as she
saw that we were at her mercy, and had nowhere else to go. Yes, in early
days she was quite kind to me—even offensively so, but afterwards, I
had to suffer as much as my mother. Constantly did Anna reproach us;
constantly did she remind us of her benefactions, and introduce us to her
friends as poor relatives of hers whom, out of goodness of heart and for
the love of Christ, she had received into her bosom. At table, also, she
would watch every mouthful that we took; and, if our appetite failed,
immediately she would begin as before, and reiterate that we were
over-dainty, that we must not assume that riches would mean happiness, and
that we had better go and live by ourselves. Moreover, she never ceased to
inveigh against my father—saying that he had sought to be better
than other people, and thereby had brought himself to a bad end; that he
had left his wife and daughter destitute; and that, but for the fact that
we had happened to meet with a kind and sympathetic Christian soul, God
alone knew where we should have laid our heads, save in the street. What
did that woman not say? To hear her was not so much galling as disgusting.
From time to time my mother would burst into tears, her health grew worse
from day to day, and her body was becoming sheer skin and bone. All the
while, too, we had to work—to work from morning till night, for we
had contrived to obtain some employment as occasional sempstresses. This,
however, did not please Anna, who used to tell us that there was no room
in her house for a modiste’s establishment. Yet we had to get clothes to
wear, to provide for unforeseen expenses, and to have a little money at
our disposal in case we should some day wish to remove elsewhere.
Unfortunately, the strain undermined my mother’s health, and she became
gradually weaker. Sickness, like a cankerworm, was gnawing at her life,
and dragging her towards the tomb. Well could I see what she was enduring,
what she was suffering. Yes, it all lay open to my eyes.</p>
<p>Day succeeded day, and each day was like the last one. We lived a life as
quiet as though we had been in the country. Anna herself grew quieter in
proportion as she came to realise the extent of her power over us. In
nothing did we dare to thwart her. From her portion of the house our
apartment was divided by a corridor, while next to us (as mentioned above)
dwelt a certain Pokrovski, who was engaged in teaching Sasha the French
and German languages, as well as history and geography—“all the
sciences,” as Anna used to say. In return for these services he received
free board and lodging. As for Sasha, she was a clever, but rude and
uncouth, girl of thirteen. On one occasion Anna remarked to my mother that
it might be as well if I also were to take some lessons, seeing that my
education had been neglected at school; and, my mother joyfully assenting,
I joined Sasha for a year in studying under this Pokrovski.</p>
<p>The latter was a poor—a very poor—young man whose health would
not permit of his undertaking the regular university course. Indeed, it
was only for form’s sake that we called him “The Student.” He lived in
such a quiet, humble, retiring fashion that never a sound reached us from
his room. Also, his exterior was peculiar—he moved and walked
awkwardly, and uttered his words in such a strange manner that at first I
could never look at him without laughing. Sasha was for ever playing
tricks upon him—more especially when he was giving us our lessons.
But unfortunately, he was of a temperament as excitable as herself.
Indeed, he was so irritable that the least trifle would send him into a
frenzy, and set him shouting at us, and complaining of our conduct.
Sometimes he would even rush away to his room before school hours were
over, and sit there for days over his books, of which he had a store that
was both rare and valuable. In addition, he acted as teacher at another
establishment, and received payment for his services there; and, whenever
he had received his fees for this extra work, he would hasten off and
purchase more books.</p>
<p>In time I got to know and like him better, for in reality he was a good,
worthy fellow—more so than any of the people with whom we otherwise
came in contact. My mother in particular had a great respect for him, and,
after herself, he was my best friend. But at first I was just an overgrown
hoyden, and joined Sasha in playing the fool. For hours we would devise
tricks to anger and distract him, for he looked extremely ridiculous when
he was angry, and so diverted us the more (ashamed though I am now to
admit it). But once, when we had driven him nearly to tears, I heard him
say to himself under his breath, “What cruel children!” and instantly I
repented—I began to feel sad and ashamed and sorry for him. I
reddened to my ears, and begged him, almost with tears, not to mind us,
nor to take offence at our stupid jests. Nevertheless, without finishing
the lesson, he closed his book, and departed to his own room. All that day
I felt torn with remorse. To think that we two children had forced him,
the poor, the unhappy one, to remember his hard lot! And at night I could
not sleep for grief and regret. Remorse is said to bring relief to the
soul, but it is not so. How far my grief was internally connected with my
conceit I do not know, but at least I did not wish him to think me a baby,
seeing that I had now reached the age of fifteen years. Therefore, from
that day onwards I began to torture my imagination with devising a
thousand schemes which should compel Pokrovski to alter his opinion of me.
At the same time, being yet shy and reserved by nature, I ended by finding
that, in my present position, I could make up my mind to nothing but vague
dreams (and such dreams I had). However, I ceased to join Sasha in playing
the fool, while Pokrovski, for his part, ceased to lose his temper with us
so much. Unfortunately this was not enough to satisfy my self-esteem.</p>
<p>At this point, I must say a few words about the strangest, the most
interesting, the most pitiable human being that I have ever come across. I
speak of him now—at this particular point in these memoirs—for
the reason that hitherto I had paid him no attention whatever, and began
to do so now only because everything connected with Pokrovski had suddenly
become of absorbing interest in my eyes.</p>
<p>Sometimes there came to the house a ragged, poorly-dressed, grey-headed,
awkward, amorphous—in short, a very strange-looking—little old
man. At first glance it might have been thought that he was perpetually
ashamed of something—that he had on his conscience something which
always made him, as it were, bristle up and then shrink into himself. Such
curious starts and grimaces did he indulge in that one was forced to
conclude that he was scarcely in his right mind. On arriving, he would
halt for a while by the window in the hall, as though afraid to enter;
until, should any one happen to pass in or out of the door—whether
Sasha or myself or one of the servants (to the latter he always resorted
the most readily, as being the most nearly akin to his own class)—he
would begin to gesticulate and to beckon to that person, and to make
various signs. Then, should the person in question nod to him, or call him
by name (the recognised token that no other visitor was present, and that
he might enter freely), he would open the door gently, give a smile of
satisfaction as he rubbed his hands together, and proceed on tiptoe to
young Pokrovski’s room. This old fellow was none other than Pokrovski’s
father.</p>
<p>Later I came to know his story in detail. Formerly a civil servant, he had
possessed no additional means, and so had occupied a very low and
insignificant position in the service. Then, after his first wife (mother
of the younger Pokrovski) had died, the widower bethought him of marrying
a second time, and took to himself a tradesman’s daughter, who soon
assumed the reins over everything, and brought the home to rack and ruin,
so that the old man was worse off than before. But to the younger
Pokrovski, fate proved kinder, for a landowner named Bwikov, who had
formerly known the lad’s father and been his benefactor, took the boy
under his protection, and sent him to school. Another reason why this
Bwikov took an interest in young Pokrovski was that he had known the lad’s
dead mother, who, while still a serving-maid, had been befriended by Anna
Thedorovna, and subsequently married to the elder Pokrovski. At the
wedding Bwikov, actuated by his friendship for Anna, conferred upon the
young bride a dowry of five thousand roubles; but whither that money had
since disappeared I cannot say. It was from Anna’s lips that I heard the
story, for the student Pokrovski was never prone to talk about his family
affairs. His mother was said to have been very good-looking; wherefore, it
is the more mysterious why she should have made so poor a match. She died
when young—only four years after her espousal.</p>
<p>From school the young Pokrovski advanced to a gymnasium, [Secondary
school.] and thence to the University, where Bwikov, who frequently
visited the capital, continued to accord the youth his protection.
Gradually, however, ill health put an end to the young man’s university
course; whereupon Bwikov introduced and personally recommended him to Anna
Thedorovna, and he came to lodge with her on condition that he taught
Sasha whatever might be required of him.</p>
<p>Grief at the harshness of his wife led the elder Pokrovski to plunge into
dissipation, and to remain in an almost permanent condition of
drunkenness. Constantly his wife beat him, or sent him to sit in the
kitchen—with the result that in time, he became so inured to blows
and neglect, that he ceased to complain. Still not greatly advanced in
years, he had nevertheless endangered his reason through evil courses—his
only sign of decent human feeling being his love for his son. The latter
was said to resemble his dead mother as one pea may resemble another. What
recollections, therefore, of the kind helpmeet of former days may not have
moved the breast of the poor broken old man to this boundless affection
for the boy? Of naught else could the father ever speak but of his son,
and never did he fail to visit him twice a week. To come oftener he did
not dare, for the reason that the younger Pokrovski did not like these
visits of his father’s. In fact, there can be no doubt that the youth’s
greatest fault was his lack of filial respect. Yet the father was
certainly rather a difficult person to deal with, for, in the first place,
he was extremely inquisitive, while, in the second place, his long-winded
conversation and questions—questions of the most vapid and senseless
order conceivable—always prevented the son from working. Likewise,
the old man occasionally arrived there drunk. Gradually, however, the son
was weaning his parent from his vicious ways and everlasting
inquisitiveness, and teaching the old man to look upon him, his son, as an
oracle, and never to speak without that son’s permission.</p>
<p>On the subject of his Petinka, as he called him, the poor old man could
never sufficiently rhapsodise and dilate. Yet when he arrived to see his
son he almost invariably had on his face a downcast, timid expression that
was probably due to uncertainty concerning the way in which he would be
received. For a long time he would hesitate to enter, and if I happened to
be there he would question me for twenty minutes or so as to whether his
Petinka was in good health, as well as to the sort of mood he was in,
whether he was engaged on matters of importance, what precisely he was
doing (writing or meditating), and so on. Then, when I had sufficiently
encouraged and reassured the old man, he would make up his mind to enter,
and quietly and cautiously open the door. Next, he would protrude his head
through the chink, and if he saw that his son was not angry, but threw him
a nod, he would glide noiselessly into the room, take off his scarf, and
hang up his hat (the latter perennially in a bad state of repair, full of
holes, and with a smashed brim)—the whole being done without a word
or a sound of any kind. Next, the old man would seat himself warily on a
chair, and, never removing his eyes from his son, follow his every
movement, as though seeking to gauge Petinka’s state of mind. On the other
hand, if the son was not in good spirits, the father would make a note of
the fact, and at once get up, saying that he had “only called for a minute
or two,” that, “having been out for a long walk, and happening at the
moment to be passing,” he had “looked in for a moment’s rest.” Then
silently and humbly the old man would resume his hat and scarf; softly he
would open the door, and noiselessly depart with a forced smile on his
face—the better to bear the disappointment which was seething in his
breast, the better to help him not to show it to his son.</p>
<p>On the other hand, whenever the son received his father civilly the old
man would be struck dumb with joy. Satisfaction would beam in his face, in
his every gesture, in his every movement. And if the son deigned to engage
in conversation with him, the old man always rose a little from his chair,
and answered softly, sympathetically, with something like reverence, while
strenuously endeavouring to make use of the most recherche (that is to
say, the most ridiculous) expressions. But, alas! He had not the gift of
words. Always he grew confused, and turned red in the face; never did he
know what to do with his hands or with himself. Likewise, whenever he had
returned an answer of any kind, he would go on repeating the same in a
whisper, as though he were seeking to justify what he had just said. And
if he happened to have returned a good answer, he would begin to preen
himself, and to straighten his waistcoat, frockcoat and tie, and to assume
an air of conscious dignity. Indeed, on these occasions he would feel so
encouraged, he would carry his daring to such a pitch, that, rising softly
from his chair, he would approach the bookshelves, take thence a book, and
read over to himself some passage or another. All this he would do with an
air of feigned indifference and sangfroid, as though he were free ALWAYS
to use his son’s books, and his son’s kindness were no rarity at all. Yet
on one occasion I saw the poor old fellow actually turn pale on being told
by his son not to touch the books. Abashed and confused, he, in his
awkward hurry, replaced the volume wrong side uppermost; whereupon, with a
supreme effort to recover himself, he turned it round with a smile and a
blush, as though he were at a loss how to view his own misdemeanour.
Gradually, as already said, the younger Pokrovski weaned his father from
his dissipated ways by giving him a small coin whenever, on three
successive occasions, he (the father) arrived sober. Sometimes, also, the
younger man would buy the older one shoes, or a tie, or a waistcoat;
whereafter, the old man would be as proud of his acquisition as a peacock.
Not infrequently, also, the old man would step in to visit ourselves, and
bring Sasha and myself gingerbread birds or apples, while talking
unceasingly of Petinka. Always he would beg of us to pay attention to our
lessons, on the plea that Petinka was a good son, an exemplary son, a son
who was in twofold measure a man of learning; after which he would wink at
us so quizzingly with his left eye, and twist himself about in such
amusing fashion, that we were forced to burst out laughing. My mother had
a great liking for him, but he detested Anna Thedorovna—although in
her presence he would be quieter than water and lowlier than the earth.</p>
<p>Soon after this I ceased to take lessons of Pokrovski. Even now he thought
me a child, a raw schoolgirl, as much as he did Sasha; and this hurt me
extremely, seeing that I had done so much to expiate my former behaviour.
Of my efforts in this direction no notice had been taken, and the fact
continued to anger me more and more. Scarcely ever did I address a word to
my tutor between school hours, for I simply could not bring myself to do
it. If I made the attempt I only grew red and confused, and rushed away to
weep in a corner. How it would all have ended I do not know, had not a
curious incident helped to bring about a rapprochement. One evening, when
my mother was sitting in Anna Thedorovna’s room, I crept on tiptoe to
Pokrovski’s apartment, in the belief that he was not at home. Some strange
impulse moved me to do so. True, we had lived cheek by jowl with one
another; yet never once had I caught a glimpse of his abode. Consequently
my heart beat loudly—so loudly, indeed, that it seemed almost to be
bursting from my breast. On entering the room I glanced around me with
tense interest. The apartment was very poorly furnished, and bore few
traces of orderliness. On table and chairs there lay heaps of books;
everywhere were books and papers. Then a strange thought entered my head,
as well as, with the thought, an unpleasant feeling of irritation. It
seemed to me that my friendship, my heart’s affection, meant little to
him, for HE was well-educated, whereas I was stupid, and had learned
nothing, and had read not a single book. So I stood looking wistfully at
the long bookshelves where they groaned under their weight of volumes. I
felt filled with grief, disappointment, and a sort of frenzy. I felt that
I MUST read those books, and decided to do so—to read them one by
one, and with all possible speed. Probably the idea was that, by learning
whatsoever HE knew, I should render myself more worthy of his friendship.
So, I made a rush towards the bookcase nearest me, and, without stopping
further to consider matters, seized hold of the first dusty tome upon
which my hands chanced to alight, and, reddening and growing pale by
turns, and trembling with fear and excitement, clasped the stolen book to
my breast with the intention of reading it by candle light while my mother
lay asleep at night.</p>
<p>But how vexed I felt when, on returning to our own room, and hastily
turning the pages, only an old, battered worm-eaten Latin work greeted my
eyes! Without loss of time I retraced my steps. Just when I was about to
replace the book I heard a noise in the corridor outside, and the sound of
footsteps approaching. Fumblingly I hastened to complete what I was about,
but the tiresome book had become so tightly wedged into its row that, on
being pulled out, it caused its fellows to close up too compactly to leave
any place for their comrade. To insert the book was beyond my strength;
yet still I kept pushing and pushing at the row. At last the rusty nail
which supported the shelf (the thing seemed to have been waiting on
purpose for that moment!) broke off short; with the result that the shelf
descended with a crash, and the books piled themselves in a heap on the
floor! Then the door of the room opened, and Pokrovski entered!</p>
<p>I must here remark that he never could bear to have his possessions
tampered with. Woe to the person, in particular, who touched his books!
Judge, therefore, of my horror when books small and great, books of every
possible shape and size and thickness, came tumbling from the shelf, and
flew and sprang over the table, and under the chairs, and about the whole
room. I would have turned and fled, but it was too late. “All is over!”
thought I. “All is over! I am ruined, I am undone! Here have I been
playing the fool like a ten-year-old child! What a stupid girl I am! The
monstrous fool!”</p>
<p>Indeed, Pokrovski was very angry. “What? Have you not done enough?” he
cried. “Are you not ashamed to be for ever indulging in such pranks? Are
you NEVER going to grow sensible?” With that he darted forward to pick up
the books, while I bent down to help him.</p>
<p>“You need not, you need not!” he went on. “You would have done far better
not to have entered without an invitation.”</p>
<p>Next, a little mollified by my humble demeanour, he resumed in his usual
tutorial tone—the tone which he had adopted in his new-found role of
preceptor:</p>
<p>“When are you going to grow steadier and more thoughtful? Consider
yourself for a moment. You are no longer a child, a little girl, but a
maiden of fifteen.”</p>
<p>Then, with a desire (probably) to satisfy himself that I was no longer a
being of tender years, he threw me a glance—but straightway reddened
to his very ears. This I could not understand, but stood gazing at him in
astonishment. Presently, he straightened himself a little, approached me
with a sort of confused expression, and haltingly said something—probably
it was an apology for not having before perceived that I was now a
grown-up young person. But the next moment I understood. What I did I
hardly know, save that, in my dismay and confusion, I blushed even more
hotly than he had done and, covering my face with my hands, rushed from
the room.</p>
<p>What to do with myself for shame I could not think. The one thought in my
head was that he had surprised me in his room. For three whole days I
found myself unable to raise my eyes to his, but blushed always to the
point of weeping. The strangest and most confused of thoughts kept
entering my brain. One of them—the most extravagant—was that I
should dearly like to go to Pokrovski, and to explain to him the
situation, and to make full confession, and to tell him everything without
concealment, and to assure him that I had not acted foolishly as a minx,
but honestly and of set purpose. In fact, I DID make up my mind to take
this course, but lacked the necessary courage to do it. If I had done so,
what a figure I should have cut! Even now I am ashamed to think of it.</p>
<p>A few days later, my mother suddenly fell dangerously ill. For two days
past she had not left her bed, while during the third night of her illness
she became seized with fever and delirium. I also had not closed my eyes
during the previous night, but now waited upon my mother, sat by her bed,
brought her drink at intervals, and gave her medicine at duly appointed
hours. The next night I suffered terribly. Every now and then sleep would
cause me to nod, and objects grow dim before my eyes. Also, my head was
turning dizzy, and I could have fainted for very weariness. Yet always my
mother’s feeble moans recalled me to myself as I started, momentarily
awoke, and then again felt drowsiness overcoming me. What torture it was!
I do not know, I cannot clearly remember, but I think that, during a
moment when wakefulness was thus contending with slumber, a strange dream,
a horrible vision, visited my overwrought brain, and I awoke in terror.
The room was nearly in darkness, for the candle was flickering, and
throwing stray beams of light which suddenly illuminated the room, danced
for a moment on the walls, and then disappeared. Somehow I felt afraid—a
sort of horror had come upon me—my imagination had been over-excited
by the evil dream which I had experienced, and a feeling of oppression was
crushing my heart.... I leapt from the chair, and involuntarily uttered a
cry—a cry wrung from me by the terrible, torturing sensation that
was upon me. Presently the door opened, and Pokrovski entered.</p>
<p>I remember that I was in his arms when I recovered my senses. Carefully
seating me on a bench, he handed me a glass of water, and then asked me a
few questions—though how I answered them I do not know. “You
yourself are ill,” he said as he took my hand. “You yourself are VERY ill.
You are feverish, and I can see that you are knocking yourself out through
your neglect of your own health. Take a little rest. Lie down and go to
sleep. Yes, lie down, lie down,” he continued without giving me time to
protest. Indeed, fatigue had so exhausted my strength that my eyes were
closing from very weakness. So I lay down on the bench with the intention
of sleeping for half an hour only; but, I slept till morning. Pokrovski
then awoke me, saying that it was time for me to go and give my mother her
medicine.</p>
<p>When the next evening, about eight o’clock, I had rested a little and was
preparing to spend the night in a chair beside my mother (fixedly meaning
not to go to sleep this time), Pokrovski suddenly knocked at the door. I
opened it, and he informed me that, since, possibly, I might find the time
wearisome, he had brought me a few books to read. I accepted the books,
but do not, even now, know what books they were, nor whether I looked into
them, despite the fact that I never closed my eyes the whole night long.
The truth was that a strange feeling of excitement was preventing me from
sleeping, and I could not rest long in any one spot, but had to keep
rising from my chair, and walking about the room. Throughout my whole
being there seemed to be diffused a kind of elation—of elation at
Pokrovski’s attentions, at the thought that he was anxious and uneasy
about me. Until dawn I pondered and dreamed; and though I felt sure
Pokrovski would not again visit us that night, I gave myself up to fancies
concerning what he might do the following evening.</p>
<p>That evening, when everyone else in the house had retired to rest,
Pokrovski opened his door, and opened a conversation from the threshold of
his room. Although, at this distance of time, I cannot remember a word of
what we said to one another, I remember that I blushed, grew confused,
felt vexed with myself, and awaited with impatience the end of the
conversation although I myself had been longing for the meeting to take
place, and had spent the day in dreaming of it, and devising a string of
suitable questions and replies. Yes, that evening saw the first strand in
our friendship knitted; and each subsequent night of my mother’s illness
we spent several hours together. Little by little I overcame his reserve,
but found that each of these conversations left me filled with a sense of
vexation at myself. At the same time, I could see with secret joy and a
sense of proud elation that I was leading him to forget his tiresome
books. At last the conversation turned jestingly upon the upsetting of the
shelf. The moment was a peculiar one, for it came upon me just when I was
in the right mood for self-revelation and candour. In my ardour, my
curious phase of exaltation, I found myself led to make a full confession
of the fact that I had become wishful to learn, to KNOW, something, since
I had felt hurt at being taken for a chit, a mere baby.... I repeat that
that night I was in a very strange frame of mind. My heart was inclined to
be tender, and there were tears standing in my eyes. Nothing did I conceal
as I told him about my friendship for him, about my desire to love him,
about my scheme for living in sympathy with him and comforting him, and
making his life easier. In return he threw me a look of confusion mingled
with astonishment, and said nothing. Then suddenly I began to feel
terribly pained and disappointed, for I conceived that he had failed to
understand me, or even that he might be laughing at me. Bursting into
tears like a child, I sobbed, and could not stop myself, for I had fallen
into a kind of fit; whereupon he seized my hand, kissed it, and clasped it
to his breast—saying various things, meanwhile, to comfort me, for
he was labouring under a strong emotion. Exactly what he said I do not
remember—I merely wept and laughed by turns, and blushed, and found
myself unable to speak a word for joy. Yet, for all my agitation, I
noticed that about him there still lingered an air of constraint and
uneasiness. Evidently, he was lost in wonder at my enthusiasm and raptures—at
my curiously ardent, unexpected, consuming friendship. It may be that at
first he was amazed, but that afterwards he accepted my devotion and words
of invitation and expressions of interest with the same simple frankness
as I had offered them, and responded to them with an interest, a
friendliness, a devotion equal to my own, even as a friend or a brother
would do. How happy, how warm was the feeling in my heart! Nothing had I
concealed or repressed. No, I had bared all to his sight, and each day
would see him draw nearer to me.</p>
<p>Truly I could not say what we did not talk about during those painful, yet
rapturous, hours when, by the trembling light of a lamp, and almost at the
very bedside of my poor sick mother, we kept midnight tryst. Whatsoever
first came into our heads we spoke of—whatsoever came riven from our
hearts, whatsoever seemed to call for utterance, found voice. And almost
always we were happy. What a grievous, yet joyous, period it was—a
period grievous and joyous at the same time! To this day it both hurts and
delights me to recall it. Joyous or bitter though it was, its memories are
yet painful. At least they seem so to me, though a certain sweetness
assuaged the pain. So, whenever I am feeling heartsick and oppressed and
jaded and sad those memories return to freshen and revive me, even as
drops of evening dew return to freshen and revive, after a sultry day, the
poor faded flower which has long been drooping in the noontide heat.</p>
<p>My mother grew better, but still I continued to spend the nights on a
chair by her bedside. Often, too, Pokrovski would give me books. At first
I read them merely so as to avoid going to sleep, but afterwards I
examined them with more attention, and subsequently with actual avidity,
for they opened up to me a new, an unexpected, an unknown, an unfamiliar
world. New thoughts, added to new impressions, would come pouring into my
heart in a rich flood; and the more emotion, the more pain and labour, it
cost me to assimilate these new impressions, the dearer did they become to
me, and the more gratefully did they stir my soul to its very depths.
Crowding into my heart without giving it time even to breathe, they would
cause my whole being to become lost in a wondrous chaos. Yet this
spiritual ferment was not sufficiently strong wholly to undo me. For that
I was too fanciful, and the fact saved me.</p>
<p>With the passing of my mother’s illness the midnight meetings and long
conversations between myself and Pokrovski came to an end. Only
occasionally did we exchange a few words with one another—words, for
the most part, that were of little purport or substance, yet words to
which it delighted me to apportion their several meanings, their peculiar
secret values. My life had now become full—I was happy; I was
quietly, restfully happy. Thus did several weeks elapse....</p>
<p>One day the elder Pokrovski came to see us, and chattered in a brisk,
cheerful, garrulous sort of way. He laughed, launched out into witticisms,
and, finally, resolved the riddle of his transports by informing us that
in a week’s time it would be his Petinka’s birthday, when, in honour of
the occasion, he (the father) meant to don a new jacket (as well as new
shoes which his wife was going to buy for him), and to come and pay a
visit to his son. In short, the old man was perfectly happy, and gossiped
about whatsoever first entered his head.</p>
<p>My lover’s birthday! Thenceforward, I could not rest by night or day.
Whatever might happen, it was my fixed intention to remind Pokrovski of
our friendship by giving him a present. But what sort of present? Finally,
I decided to give him books. I knew that he had long wanted to possess a
complete set of Pushkin’s works, in the latest edition; so, I decided to
buy Pushkin. My private fund consisted of thirty roubles, earned by
handiwork, and designed eventually to procure me a new dress, but at once
I dispatched our cook, old Matrena, to ascertain the price of such an
edition. Horrors! The price of the eleven volumes, added to extra outlay
upon the binding, would amount to at least SIXTY roubles! Where was the
money to come from? I thought and thought, yet could not decide. I did not
like to resort to my mother. Of course she would help me, but in that case
every one in the house would become aware of my gift, and the gift itself
would assume the guise of a recompense—of payment for Pokrovski’s
labours on my behalf during the past year; whereas, I wished to present
the gift ALONE, and without the knowledge of anyone. For the trouble that
he had taken with me I wished to be his perpetual debtor—to make him
no payment at all save my friendship. At length, I thought of a way out of
the difficulty.</p>
<p>I knew that of the hucksters in the Gostinni Dvor one could sometimes buy
a book—even one that had been little used and was almost entirely
new—for a half of its price, provided that one haggled sufficiently
over it; wherefore I determined to repair thither. It so happened that,
next day, both Anna Thedorovna and ourselves were in want of sundry
articles; and since my mother was unwell and Anna lazy, the execution of
the commissions devolved upon me, and I set forth with Matrena.</p>
<p>Luckily, I soon chanced upon a set of Pushkin, handsomely bound, and set
myself to bargain for it. At first more was demanded than would have been
asked of me in a shop; but afterwards—though not without a great
deal of trouble on my part, and several feints at departing—I
induced the dealer to lower his price, and to limit his demands to ten
roubles in silver. How I rejoiced that I had engaged in this bargaining!
Poor Matrena could not imagine what had come to me, nor why I so desired
to buy books. But, oh horror of horrors! As soon as ever the dealer caught
sight of my capital of thirty roubles in notes, he refused to let the
Pushkin go for less than the sum he had first named; and though, in answer
to my prayers and protestations, he eventually yielded a little, he did so
only to the tune of two-and-a-half roubles more than I possessed, while
swearing that he was making the concession for my sake alone, since I was
“a sweet young lady,” and that he would have done so for no one else in
the world. To think that only two-and-a-half roubles should still be
wanting! I could have wept with vexation. Suddenly an unlooked-for
circumstance occurred to help me in my distress.</p>
<p>Not far away, near another table that was heaped with books, I perceived
the elder Pokrovski, and a crowd of four or five hucksters plaguing him
nearly out of his senses. Each of these fellows was proffering the old man
his own particular wares; and while there was nothing that they did not
submit for his approval, there was nothing that he wished to buy. The poor
old fellow had the air of a man who is receiving a thrashing. What to make
of what he was being offered him he did not know. Approaching him, I
inquired what he happened to be doing there; whereat the old man was
delighted, since he liked me (it may be) no less than he did Petinka.</p>
<p>“I am buying some books, Barbara Alexievna,” said he, “I am buying them
for my Petinka. It will be his birthday soon, and since he likes books I
thought I would get him some.”</p>
<p>The old man always expressed himself in a very roundabout sort of fashion,
and on the present occasion he was doubly, terribly confused. Of no matter
what book he asked the price, it was sure to be one, two, or three
roubles. The larger books he could not afford at all; he could only look
at them wistfully, fumble their leaves with his finger, turn over the
volumes in his hands, and then replace them. “No, no, that is too dear,”
he would mutter under his breath. “I must go and try somewhere else.” Then
again he would fall to examining copy-books, collections of poems, and
almanacs of the cheaper order.</p>
<p>“Why should you buy things like those?” I asked him. “They are such
rubbish!”</p>
<p>“No, no!” he replied. “See what nice books they are! Yes, they ARE nice
books!” Yet these last words he uttered so lingeringly that I could see he
was ready to weep with vexation at finding the better sorts of books so
expensive. Already a little tear was trickling down his pale cheeks and
red nose. I inquired whether he had much money on him; whereupon the poor
old fellow pulled out his entire stock, wrapped in a piece of dirty
newspaper, and consisting of a few small silver coins, with twenty kopecks
in copper. At once I seized the lot, and, dragging him off to my huckster,
said: “Look here. These eleven volumes of Pushkin are priced at
thirty-two-and-a-half roubles, and I have only thirty roubles. Let us add
to them these two-and-a-half roubles of yours, and buy the books together,
and make them our joint gift.” The old man was overjoyed, and pulled out
his money en masse; whereupon the huckster loaded him with our common
library. Stuffing it into his pockets, as well as filling both arms with
it, he departed homewards with his prize, after giving me his word to
bring me the books privately on the morrow.</p>
<p>Next day the old man came to see his son, and sat with him, as usual, for
about an hour; after which he visited ourselves, wearing on his face the
most comical, the most mysterious expression conceivable. Smiling broadly
with satisfaction at the thought that he was the possessor of a secret, he
informed me that he had stealthily brought the books to our rooms, and
hidden them in a corner of the kitchen, under Matrena’s care. Next, by a
natural transition, the conversation passed to the coming fête-day;
whereupon, the old man proceeded to hold forth extensively on the subject
of gifts. The further he delved into his thesis, and the more he expounded
it, the clearer could I see that on his mind there was something which he
could not, dared not, divulge. So I waited and kept silent. The mysterious
exaltation, the repressed satisfaction which I had hitherto discerned in
his antics and grimaces and left-eyed winks gradually disappeared, and he
began to grow momentarily more anxious and uneasy. At length he could
contain himself no longer.</p>
<p>“Listen, Barbara Alexievna,” he said timidly. “Listen to what I have got
to say to you. When his birthday is come, do you take TEN of the books,
and give them to him yourself—that is, FOR yourself, as being YOUR
share of the gift. Then I will take the eleventh book, and give it to him
MYSELF, as being my gift. If we do that, you will have a present for him
and I shall have one—both of us alike.”</p>
<p>“Why do you not want us to present our gifts together, Zachar Petrovitch?”
I asked him.</p>
<p>“Oh, very well,” he replied. “Very well, Barbara Alexievna. Only—only,
I thought that—”</p>
<p>The old man broke off in confusion, while his face flushed with the
exertion of thus expressing himself. For a moment or two he sat glued to
his seat.</p>
<p>“You see,” he went on, “I play the fool too much. I am forever playing the
fool, and cannot help myself, though I know that it is wrong to do so. At
home it is often cold, and sometimes there are other troubles as well, and
it all makes me depressed. Well, whenever that happens, I indulge a
little, and occasionally drink too much. Now, Petinka does not like that;
he loses his temper about it, Barbara Alexievna, and scolds me, and reads
me lectures. So I want by my gift to show him that I am mending my ways,
and beginning to conduct myself better. For a long time past, I have been
saving up to buy him a book—yes, for a long time past I have been
saving up for it, since it is seldom that I have any money, unless Petinka
happens to give me some. He knows that, and, consequently, as soon as ever
he perceives the use to which I have put his money, he will understand
that it is for his sake alone that I have acted.”</p>
<p>My heart ached for the old man. Seeing him looking at me with such
anxiety, I made up my mind without delay.</p>
<p>“I tell you what,” I said. “Do you give him all the books.”</p>
<p>“ALL?” he ejaculated. “ALL the books?”</p>
<p>“Yes, all of them.”</p>
<p>“As my own gift?”</p>
<p>“Yes, as your own gift.”</p>
<p>“As my gift alone?”</p>
<p>“Yes, as your gift alone.”</p>
<p>Surely I had spoken clearly enough, yet the old man seemed hardly to
understand me.</p>
<p>“Well,” said he after reflection, “that certainly would be splendid—certainly
it would be most splendid. But what about yourself, Barbara Alexievna?”</p>
<p>“Oh, I shall give your son nothing.”</p>
<p>“What?” he cried in dismay. “Are you going to give Petinka nothing—do
you WISH to give him nothing?” So put about was the old fellow with what I
had said, that he seemed almost ready to renounce his own proposal if only
I would give his son something. What a kind heart he had! I hastened to
assure him that I should certainly have a gift of some sort ready, since
my one wish was to avoid spoiling his pleasure.</p>
<p>“Provided that your son is pleased,” I added, “and that you are pleased, I
shall be equally pleased, for in my secret heart I shall feel as though I
had presented the gift.”</p>
<p>This fully reassured the old man. He stopped with us another couple of
hours, yet could not sit still for a moment, but kept jumping up from his
seat, laughing, cracking jokes with Sasha, bestowing stealthy kisses upon
myself, pinching my hands, and making silent grimaces at Anna Thedorovna.
At length, she turned him out of the house. In short, his transports of
joy exceeded anything that I had yet beheld.</p>
<p>On the festal day he arrived exactly at eleven o’clock, direct from Mass.
He was dressed in a carefully mended frockcoat, a new waistcoat, and a
pair of new shoes, while in his arms he carried our pile of books. Next we
all sat down to coffee (the day being Sunday) in Anna Thedorovna’s
parlour. The old man led off the meal by saying that Pushkin was a
magnificent poet. Thereafter, with a return to shamefacedness and
confusion, he passed suddenly to the statement that a man ought to conduct
himself properly; that, should he not do so, it might be taken as a sign
that he was in some way overindulging himself; and that evil tendencies of
this sort led to the man’s ruin and degradation. Then the orator sketched
for our benefit some terrible instances of such incontinence, and
concluded by informing us that for some time past he had been mending his
own ways, and conducting himself in exemplary fashion, for the reason that
he had perceived the justice of his son’s precepts, and had laid them to
heart so well that he, the father, had really changed for the better: in
proof whereof, he now begged to present to the said son some books for
which he had long been setting aside his savings.</p>
<p>As I listened to the old man I could not help laughing and crying in a
breath. Certainly he knew how to lie when the occasion required! The books
were transferred to his son’s room, and arranged upon a shelf, where
Pokrovski at once guessed the truth about them. Then the old man was
invited to dinner and we all spent a merry day together at cards and
forfeits. Sasha was full of life, and I rivalled her, while Pokrovski paid
me numerous attentions, and kept seeking an occasion to speak to me alone.
But to allow this to happen I refused. Yes, taken all in all, it was the
happiest day that I had known for four years.</p>
<p>But now only grievous, painful memories come to my recollection, for I
must enter upon the story of my darker experiences. It may be that that is
why my pen begins to move more slowly, and seems as though it were going
altogether to refuse to write. The same reason may account for my having
undertaken so lovingly and enthusiastically a recounting of even the
smallest details of my younger, happier days. But alas! those days did not
last long, and were succeeded by a period of black sorrow which will close
only God knows when!</p>
<p>My misfortunes began with the illness and death of Pokrovski, who was
taken worse two months after what I have last recorded in these memoirs.
During those two months he worked hard to procure himself a livelihood
since hitherto he had had no assured position. Like all consumptives, he
never—not even up to his last moment—altogether abandoned the
hope of being able to enjoy a long life. A post as tutor fell in his way,
but he had never liked the profession; while for him to become a civil
servant was out of the question, owing to his weak state of health.
Moreover, in the latter capacity he would have had to have waited a long
time for his first instalment of salary. Again, he always looked at the
darker side of things, for his character was gradually being warped, and
his health undermined by his illness, though he never noticed it. Then
autumn came on, and daily he went out to business—that is to say, to
apply for and to canvass for posts—clad only in a light jacket; with
the result that, after repeated soakings with rain, he had to take to his
bed, and never again left it. He died in mid-autumn at the close of the
month of October.</p>
<p>Throughout his illness I scarcely ever left his room, but waited on him
hand and foot. Often he could not sleep for several nights at a time.
Often, too, he was unconscious, or else in a delirium; and at such times
he would talk of all sorts of things—of his work, of his books, of
his father, of myself. At such times I learned much which I had not
hitherto known or divined about his affairs. During the early part of his
illness everyone in the house looked askance at me, and Anna Thedorovna
would nod her head in a meaning manner; but, I always looked them straight
in the face, and gradually they ceased to take any notice of my concern
for Pokrovski. At all events my mother ceased to trouble her head about
it.</p>
<p>Sometimes Pokrovski would know who I was, but not often, for more usually
he was unconscious. Sometimes, too, he would talk all night with some
unknown person, in dim, mysterious language that caused his gasping voice
to echo hoarsely through the narrow room as through a sepulchre; and at
such times, I found the situation a strange one. During his last night he
was especially lightheaded, for then he was in terrible agony, and kept
rambling in his speech until my soul was torn with pity. Everyone in the
house was alarmed, and Anna Thedorovna fell to praying that God might soon
take him. When the doctor had been summoned, the verdict was that the
patient would die with the morning.</p>
<p>That night the elder Pokrovski spent in the corridor, at the door of his
son’s room. Though given a mattress to lie upon, he spent his time in
running in and out of the apartment. So broken with grief was he that he
presented a dreadful spectacle, and appeared to have lost both perception
and feeling. His head trembled with agony, and his body quivered from head
to foot as at times he murmured to himself something which he appeared to
be debating. Every moment I expected to see him go out of his mind. Just
before dawn he succumbed to the stress of mental agony, and fell asleep on
his mattress like a man who has been beaten; but by eight o’clock the son
was at the point of death, and I ran to wake the father. The dying man was
quite conscious, and bid us all farewell. Somehow I could not weep, though
my heart seemed to be breaking.</p>
<p>The last moments were the most harassing and heartbreaking of all. For
some time past Pokrovski had been asking for something with his failing
tongue, but I had been unable to distinguish his words. Yet my heart had
been bursting with grief. Then for an hour he had lain quieter, except
that he had looked sadly in my direction, and striven to make some sign
with his death-cold hands. At last he again essayed his piteous request in
a hoarse, deep voice, but the words issued in so many inarticulate sounds,
and once more I failed to divine his meaning. By turns I brought each
member of the household to his bedside, and gave him something to drink,
but he only shook his head sorrowfully. Finally, I understood what it was
he wanted. He was asking me to draw aside the curtain from the window, and
to open the casements. Probably he wished to take his last look at the
daylight and the sun and all God’s world. I pulled back the curtain, but
the opening day was as dull and mournful—looking as though it had
been the fast-flickering life of the poor invalid. Of sunshine there was
none. Clouds overlaid the sky as with a shroud of mist, and everything
looked sad, rainy, and threatening under a fine drizzle which was beating
against the window-panes, and streaking their dull, dark surfaces with
runlets of cold, dirty moisture. Only a scanty modicum of daylight entered
to war with the trembling rays of the ikon lamp. The dying man threw me a
wistful look, and nodded. The next moment he had passed away.</p>
<p>The funeral was arranged for by Anna Thedorovna. A plain coffin was
bought, and a broken-down hearse hired; while, as security for this
outlay, she seized the dead man’s books and other articles. Nevertheless,
the old man disputed the books with her, and, raising an uproar, carried
off as many of them as he could—stuffing his pockets full, and even
filling his hat. Indeed, he spent the next three days with them thus, and
refused to let them leave his sight even when it was time for him to go to
church. Throughout he acted like a man bereft of sense and memory. With
quaint assiduity he busied himself about the bier—now straightening
the candlestick on the dead man’s breast, now snuffing and lighting the
other candles. Clearly his thoughts were powerless to remain long fixed on
any subject. Neither my mother nor Anna Thedorovna were present at the
requiem, for the former was ill and the latter was at loggerheads with the
old man. Only myself and the father were there. During the service a sort
of panic, a sort of premonition of the future, came over me, and I could
hardly hold myself upright. At length the coffin had received its burden
and was screwed down; after which the bearers placed it upon a bier, and
set out. I accompanied the cortège only to the end of the street. Here the
driver broke into a trot, and the old man started to run behind the hearse—sobbing
loudly, but with the motion of his running ever and anon causing the sobs
to quaver and become broken off. Next he lost his hat, the poor old
fellow, yet would not stop to pick it up, even though the rain was beating
upon his head, and a wind was rising and the sleet kept stinging and
lashing his face. It seemed as though he were impervious to the cruel
elements as he ran from one side of the hearse to the other—the
skirts of his old greatcoat flapping about him like a pair of wings. From
every pocket of the garment protruded books, while in his hand he carried
a specially large volume, which he hugged closely to his breast. The
passers-by uncovered their heads and crossed themselves as the cortège
passed, and some of them, having done so, remained staring in amazement at
the poor old man. Every now and then a book would slip from one of his
pockets and fall into the mud; whereupon somebody, stopping him, would
direct his attention to his loss, and he would stop, pick up the book, and
again set off in pursuit of the hearse. At the corner of the street he was
joined by a ragged old woman; until at length the hearse turned a corner,
and became hidden from my eyes. Then I went home, and threw myself, in a
transport of grief, upon my mother’s breast—clasping her in my arms,
kissing her amid a storm of sobs and tears, and clinging to her form as
though in my embraces I were holding my last friend on earth, that I might
preserve her from death. Yet already death was standing over her....</p>
<p><SPAN name="link2H_4_0009" id="link2H_4_0009"></SPAN></p>
<br/>
<h2> June 11th </h2>
<p>How I thank you for our walk to the Islands yesterday, Makar Alexievitch!
How fresh and pleasant, how full of verdure, was everything! And I had not
seen anything green for such a long time! During my illness I used to
think that I should never get better, that I was certainly going to die.
Judge, then, how I felt yesterday! True, I may have seemed to you a little
sad, and you must not be angry with me for that. Happy and light-hearted
though I was, there were moments, even at the height of my felicity, when,
for some unknown reason, depression came sweeping over my soul. I kept
weeping about trifles, yet could not say why I was grieved. The truth is
that I am unwell—so much so, that I look at everything from the
gloomy point of view. The pale, clear sky, the setting sun, the evening
stillness—ah, somehow I felt disposed to grieve and feel hurt at
these things; my heart seemed to be over-charged, and to be calling for
tears to relieve it. But why should I write this to you? It is difficult
for my heart to express itself; still more difficult for it to forego
self-expression. Yet possibly you may understand me. Tears and
laughter!... How good you are, Makar Alexievitch! Yesterday you looked
into my eyes as though you could read in them all that I was feeling—as
though you were rejoicing at my happiness. Whether it were a group of
shrubs or an alleyway or a vista of water that we were passing, you would
halt before me, and stand gazing at my face as though you were showing me
possessions of your own. It told me how kind is your nature, and I love
you for it. Today I am again unwell, for yesterday I wetted my feet, and
took a chill. Thedora also is unwell; both of us are ailing. Do not forget
me. Come and see me as often as you can.—Your own,</p>
<p>BARBARA ALEXIEVNA. <SPAN name="link2H_4_0010" id="link2H_4_0010"></SPAN></p>
<br/>
<h2> June 12th. </h2>
<p>MY DEAREST BARBARA ALEXIEVNA—I had supposed that you meant to
describe our doings of the other day in verse; yet from you there has
arrived only a single sheet of writing. Nevertheless, I must say that,
little though you have put into your letter, that little is not expressed
with rare beauty and grace. Nature, your descriptions of rural scenes,
your analysis of your own feelings—the whole is beautifully written.
Alas, I have no such talent! Though I may fill a score of pages, nothing
comes of it—I might as well never have put pen to paper. Yes, this I
know from experience.</p>
<p>You say, my darling, that I am kind and good, that I could not harm my
fellow-men, that I have power to comprehend the goodness of God (as
expressed in nature’s handiwork), and so on. It may all be so, my dearest
one—it may all be exactly as you say. Indeed, I think that you are
right. But if so, the reason is that when one reads such a letter as you
have just sent me, one’s heart involuntarily softens, and affords entrance
to thoughts of a graver and weightier order. Listen, my darling; I have
something to tell you, my beloved one.</p>
<p>I will begin from the time when I was seventeen years old and first
entered the service—though I shall soon have completed my thirtieth
year of official activity. I may say that at first I was much pleased with
my new uniform; and, as I grew older, I grew in mind, and fell to studying
my fellow-men. Likewise I may say that I lived an upright life—so
much so that at last I incurred persecution. This you may not believe, but
it is true. To think that men so cruel should exist! For though, dearest
one, I am dull and of no account, I have feelings like everyone else.
Consequently, would you believe it, Barbara, when I tell you what these
cruel fellows did to me? I feel ashamed to tell it you—and all
because I was of a quiet, peaceful, good-natured disposition!
Things began with “this or that, Makar Alexievitch, is your fault.” Then
it went on to “I need hardly say that the fault is wholly Makar
Alexievitch’s.” Finally it became “OF COURSE Makar Alexievitch is to
blame.” Do you see the sequence of things, my darling? Every mistake was
attributed to me, until “Makar Alexievitch” became a byword in our
department. Also, while making of me a proverb, these fellows could not
give me a smile or a civil word. They found fault with my boots, with my
uniform, with my hair, with my figure. None of these things were to their
taste: everything had to be changed. And so it has been from that day to
this. True, I have now grown used to it, for I can grow accustomed to
anything (being, as you know, a man of peaceable disposition, like all men
of small stature)—yet why should these things be? Whom have I
harmed? Whom have I ever supplanted? Whom have I ever traduced to his
superiors? No, the fault is that more than once I have asked for an
increase of salary. But have I ever CABALLED for it? No, you would be
wrong in thinking so, my dearest one. HOW could I ever have done so? You
yourself have had many opportunities of seeing how incapable I am of
deceit or chicanery.
Why then, should this have fallen to my lot?... However, since you think
me worthy of respect, my darling, I do not care, for you are far and away
the best person in the world.... What do you consider to be the greatest
social virtue? In private conversation Evstafi Ivanovitch once told me
that the greatest social virtue might be considered to be an ability to
get money to spend. Also, my comrades used jestingly (yes, I know only
jestingly) to propound the ethical maxim that a man ought never to let
himself become a burden upon anyone. Well, I am a burden upon no one. It
is my own crust of bread that I eat; and though that crust is but a poor
one, and sometimes actually a maggoty one, it has at least been EARNED,
and therefore, is being put to a right and lawful use. What therefore,
ought I to do? I know that I can earn but little by my labours as a
copyist; yet even of that little I am proud, for it has entailed WORK, and
has wrung sweat from my brow. What harm is there in being a copyist? “He
is only an amanuensis,” people say of me. But what is there so disgraceful
in that? My writing is at least legible, neat, and pleasant to look upon—and
his Excellency is satisfied with it. Indeed, I transcribe many important
documents. At the same time, I know that my writing lacks STYLE, which is
why I have never risen in the service. Even to you, my dear one, I write
simply and without tricks, but just as a thought may happen to enter my
head. Yes, I know all this; but if everyone were to become a fine writer,
who would there be left to act as copyists?... Whatsoever questions I may
put to you in my letters, dearest, I pray you to answer them. I am sure
that you need me, that I can be of use to you; and, since that is so, I
must not allow myself to be distracted by any trifle. Even if I be likened
to a rat, I do not care, provided that that particular rat be wanted by
you, and be of use in the world, and be retained in its position, and
receive its reward. But what a rat it is!</p>
<p>Enough of this, dearest one. I ought not to have spoken of it, but I lost
my temper. Still, it is pleasant to speak the truth sometimes. Goodbye, my
own, my darling, my sweet little comforter! I will come to you soon—yes,
I will certainly come to you. Until I do so, do not fret yourself. With me
I shall be bringing a book. Once more goodbye.—Your heartfelt
well-wisher,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0011" id="link2H_4_0011"></SPAN></p>
<br/>
<h2> June 20th. </h2>
<p>MY DEAREST MAKAR ALEXIEVITCH—I am writing to you post-haste—I
am hurrying my utmost to get my work finished in time. What do you suppose
is the reason for this? It is because an opportunity has occurred for you
to make a splendid purchase. Thedora tells me that a retired civil servant
of her acquaintance has a uniform to sell—one cut to regulation
pattern and in good repair, as well as likely to go very cheap. Now, DO
not tell me that you have not got the money, for I know from your own lips
that you HAVE. Use that money, I pray you, and do not hoard it. See what
terrible garments you walk about in! They are shameful—they are
patched all over! In fact, you have nothing new whatever. That this is so,
I know for certain, and I care not WHAT you tell me about it. So listen to
me for once, and buy this uniform. Do it for MY sake. Do it to show that
you really love me.</p>
<p>You have sent me some linen as a gift. But listen to me, Makar
Alexievitch. You are simply ruining yourself. Is it a jest that you should
spend so much money, such a terrible amount of money, upon me? How you
love to play the spendthrift! I tell you that I do not need it, that such
expenditure is unnecessary. I know, I am CERTAIN, that you love me—therefore,
it is useless to remind me of the fact with gifts. Nor do I like receiving
them, since I know how much they must have cost you. No—put your
money to a better use. I beg, I beseech of you, to do so. Also, you ask me
to send you a continuation of my memoirs—to conclude them. But I
know not how I contrived even to write as much of them as I did; and now I
have not the strength to write further of my past, nor the desire to give
it a single thought. Such recollections are terrible to me. Most difficult
of all is it for me to speak of my poor mother, who left her destitute
daughter a prey to villains. My heart runs blood whenever I think of it;
it is so fresh in my memory that I cannot dismiss it from my thoughts, nor
rest for its insistence, although a year has now elapsed since the events
took place. But all this you know.</p>
<p>Also, I have told you what Anna Thedorovna is now intending. She accuses
me of ingratitude, and denies the accusations made against herself with
regard to Monsieur Bwikov. Also, she keeps sending for me, and telling me
that I have taken to evil courses, but that if I will return to her, she
will smooth over matters with Bwikov, and force him to confess his fault.
Also, she says that he desires to give me a dowry. Away with them all! I
am quite happy here with you and good Thedora, whose devotion to me
reminds me of my old nurse, long since dead. Distant kinsman though you
may be, I pray you always to defend my honour. Other people I do not wish
to know, and would gladly forget if I could.... What are they wanting with
me now? Thedora declares it all to be a trick, and says that in time they
will leave me alone. God grant it be so!</p>
<p>B. D. <SPAN name="link2H_4_0012" id="link2H_4_0012"></SPAN></p>
<br/>
<h2> June 21st. </h2>
<p>MY OWN, MY DARLING,—I wish to write to you, yet know not where to
begin. Things are as strange as though we were actually living together.
Also I would add that never in my life have I passed such happy days as I
am spending at present. ‘Tis as though God had blessed me with a home and
a family of my own! Yes, you are my little daughter, beloved. But why
mention the four sorry roubles that I sent you? You needed them; I know
that from Thedora herself, and it will always be a particular pleasure to
me to gratify you in anything. It will always be my one happiness in life.
Pray, therefore, leave me that happiness, and do not seek to cross me in
it. Things are not as you suppose. I have now reached the sunshine since,
in the first place, I am living so close to you as almost to be with you
(which is a great consolation to my mind), while, in the second place, a
neighbour of mine named Rataziaev (the retired official who gives the
literary parties) has today invited me to tea. This evening, therefore,
there will be a gathering at which we shall discuss literature! Think of
that my darling! Well, goodbye now. I have written this without any
definite aim in my mind, but solely to assure you of my welfare. Through
Theresa I have received your message that you need an embroidered cloak to
wear, so I will go and purchase one. Yes, tomorrow I mean to purchase that
embroidered cloak, and so give myself the pleasure of having satisfied one
of your wants. I know where to go for such a garment. For the time being I
remain your sincere friend,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0013" id="link2H_4_0013"></SPAN></p>
<br/>
<h2> June 22nd. </h2>
<p>MY DEAREST BARBARA ALEXIEVNA,—I have to tell you that a sad event
has happened in this house—an event to excite one’s utmost pity.
This morning, about five o’clock, one of Gorshkov’s children died of
scarlatina, or something of the kind. I have been to pay the parents a
visit of condolence, and found them living in the direst poverty and
disorder. Nor is that surprising, seeing that the family lives in a single
room, with only a screen to divide it for decency’s sake. Already the
coffin was standing in their midst—a plain but decent shell which
had been bought ready-made. The child, they told me, had been a boy of
nine, and full of promise. What a pitiful spectacle! Though not weeping,
the mother, poor woman, looked broken with grief. After all, to have one
burden the less on their shoulders may prove a relief, though there are
still two children left—a babe at the breast and a little girl of
six! How painful to see these suffering children, and to be unable to help
them! The father, clad in an old, dirty frockcoat, was seated on a
dilapidated chair. Down his cheeks there were coursing tears—though
less through grief than owing to a long-standing affliction of the eyes.
He was so thin, too! Always he reddens in the face when he is addressed,
and becomes too confused to answer. A little girl, his daughter, was
leaning against the coffin—her face looking so worn and thoughtful,
poor mite! Do you know, I cannot bear to see a child look thoughtful. On
the floor there lay a rag doll, but she was not playing with it as,
motionless, she stood there with her finger to her lips. Even a bon-bon
which the landlady had given her she was not eating. Is it not all sad,
sad, Barbara?</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0014" id="link2H_4_0014"></SPAN></p>
<br/>
<h2> June 25th. </h2>
<p>MY BELOVED MAKAR ALEXIEVITCH—I return you your book. In my opinion
it is a worthless one, and I would rather not have it in my possession.
Why do you save up your money to buy such trash? Except in jest, do such
books really please you? However, you have now promised to send me
something else to read. I will share the cost of it. Now, farewell until
we meet again. I have nothing more to say.</p>
<p>B. D. <SPAN name="link2H_4_0015" id="link2H_4_0015"></SPAN></p>
<br/>
<h2> June 26th. </h2>
<p>MY DEAR LITTLE BARBARA—To tell you the truth, I myself have not read
the book of which you speak. That is to say, though I began to read it, I
soon saw that it was nonsense, and written only to make people laugh.
“However,” thought I, “it is at least a CHEERFUL work, and so may please
Barbara.” That is why I sent it you.</p>
<p>Rataziaev has now promised to give me something really literary to read;
so you shall soon have your book, my darling. He is a man who reflects; he
is a clever fellow, as well as himself a writer—such a writer! His
pen glides along with ease, and in such a style (even when he is writing
the most ordinary, the most insignificant of articles) that I have often
remarked upon the fact, both to Phaldoni and to Theresa. Often, too, I go
to spend an evening with him. He reads aloud to us until five o’clock in
the morning, and we listen to him. It is a revelation of things rather
than a reading. It is charming, it is like a bouquet of flowers—there
is a bouquet of flowers in every line of each page. Besides, he is such an
approachable, courteous, kind-hearted fellow! What am I compared with him?
Why, nothing, simply nothing! He is a man of reputation, whereas I—well,
I do not exist at all. Yet he condescends to my level. At this very moment
I am copying out a document for him. But you must not think that he finds
any DIFFICULTY in condescending to me, who am only a copyist. No, you must
not believe the base gossip that you may hear. I do copying work for him
simply in order to please myself, as well as that he may notice me—a
thing that always gives me pleasure. I appreciate the delicacy of his
position. He is a good—a very good—man, and an unapproachable
writer.</p>
<p>What a splendid thing is literature, Barbara—what a splendid thing!
This I learnt before I had known Rataziaev even for three days. It
strengthens and instructs the heart of man.... No matter what there be in
the world, you will find it all written down in Rataziaev’s works. And so
well written down, too! Literature is a sort of picture—a sort of
picture or mirror. It connotes at once passion, expression, fine
criticism, good learning, and a document. Yes, I have learned this from
Rataziaev himself. I can assure you, Barbara, that if only you could be
sitting among us, and listening to the talk (while, with the rest of us,
you smoked a pipe), and were to hear those present begin to argue and
dispute concerning different matters, you would feel of as little account
among them as I do; for I myself figure there only as a blockhead, and
feel ashamed, since it takes me a whole evening to think of a single word
to interpolate—and even then the word will not come! In a case like
that a man regrets that, as the proverb has it, he should have reached
man’s estate but not man’s understanding.... What do I do in my spare
time? I sleep like a fool, though I would far rather be occupied with
something else—say, with eating or writing, since the one is useful
to oneself, and the other is beneficial to one’s fellows. You should see
how much money these fellows contrive to save! How much, for instance,
does not Rataziaev lay by? A few days’ writing, I am told, can earn him as
much as three hundred roubles! Indeed, if a man be a writer of short
stories or anything else that is interesting, he can sometimes pocket five
hundred roubles, or a thousand, at a time! Think of it, Barbara! Rataziaev
has by him a small manuscript of verses, and for it he is asking—what
do you think? Seven thousand roubles! Why, one could buy a whole house for
that sum! He has even refused five thousand for a manuscript, and on that
occasion I reasoned with him, and advised him to accept the five thousand.
But it was of no use. “For,” said he, “they will soon offer me seven
thousand,” and kept to his point, for he is a man of some determination.</p>
<p>Suppose, now, that I were to give you an extract from “Passion in Italy”
(as another work of his is called). Read this, dearest Barbara, and judge
for yourself:</p>
<p>“Vladimir started, for in his veins the lust of passion had welled until
it had reached boiling point.</p>
<p>“‘Countess,’ he cried, ‘do you know how terrible is this adoration of
mine, how infinite this madness? No! My fancies have not deceived me—I
love you ecstatically, diabolically, as a madman might! All the blood that
is in your husband’s body could never quench the furious, surging rapture
that is in my soul! No puny obstacle could thwart the all-destroying,
infernal flame which is eating into my exhausted breast! Oh Zinaida, my
Zinaida!’</p>
<p>“‘Vladimir!’ she whispered, almost beside herself, as she sank upon his
bosom.</p>
<p>“‘My Zinaida!’ cried the enraptured Smileski once more.</p>
<p>“His breath was coming in sharp, broken pants. The lamp of love was
burning brightly on the altar of passion, and searing the hearts of the
two unfortunate sufferers.</p>
<p>“‘Vladimir!’ again she whispered in her intoxication, while her bosom
heaved, her cheeks glowed, and her eyes flashed fire.</p>
<p>“Thus was a new and dread union consummated.</p>
<p>“Half an hour later the aged Count entered his wife’s boudoir.</p>
<p>“‘How now, my love?’ said he. ‘Surely it is for some welcome guest beyond
the common that you have had the samovar [Tea-urn.] thus prepared?’ And he
smote her lightly on the cheek.”</p>
<p>What think you of THAT, Barbara? True, it is a little too outspoken—there
can be no doubt of that; yet how grand it is, how splendid! With your
permission I will also quote you an extract from Rataziaev’s story, Ermak
and Zuleika:</p>
<p>“‘You love me, Zuleika? Say again that you love me, you love me!’</p>
<p>“‘I DO love you, Ermak,’ whispered Zuleika.</p>
<p>“‘Then by heaven and earth I thank you! By heaven and earth you have made
me happy! You have given me all, all that my tortured soul has for
immemorial years been seeking! ‘Tis for this that you have led me hither,
my guiding star—‘tis for this that you have conducted me to the
Girdle of Stone! To all the world will I now show my Zuleika, and no man,
demon or monster of Hell, shall bid me nay! Oh, if men would but
understand the mysterious passions of her tender heart, and see the poem
which lurks in each of her little tears! Suffer me to dry those tears with
my kisses! Suffer me to drink of those heavenly drops, Oh being who art
not of this earth!’</p>
<p>“‘Ermak,’ said Zuleika, ‘the world is cruel, and men are unjust. But LET
them drive us from their midst—let them judge us, my beloved Ermak!
What has a poor maiden who was reared amid the snows of Siberia to do with
their cold, icy, self-sufficient world? Men cannot understand me, my
darling, my sweetheart.’</p>
<p>“‘Is that so? Then shall the sword of the Cossacks sing and whistle over
their heads!’ cried Ermak with a furious look in his eyes.”</p>
<p>What must Ermak have felt when he learnt that his Zuleika had been
murdered, Barbara?—that, taking advantages of the cover of night,
the blind old Kouchoum had, in Ermak’s absence, broken into the latter’s
tent, and stabbed his own daughter in mistake for the man who had robbed
him of sceptre and crown?</p>
<p>“‘Oh that I had a stone whereon to whet my sword!’ cried Ermak in the
madness of his wrath as he strove to sharpen his steel blade upon the
enchanted rock. ‘I would have his blood, his blood! I would tear him limb
from limb, the villain!’”</p>
<p>Then Ermak, unable to survive the loss of his Zuleika, throws himself into
the Irtisch, and the tale comes to an end.</p>
<p>Here, again, is another short extract—this time written in a more
comical vein, to make people laugh:</p>
<p>“Do you know Ivan Prokofievitch Zheltopuzh? He is the man who took a piece
out of Prokofi Ivanovitch’s leg. Ivan’s character is one of the rugged
order, and therefore, one that is rather lacking in virtue. Yet he has a
passionate relish for radishes and honey. Once he also possessed a friend
named Pelagea Antonovna. Do you know Pelagea Antonovna? She is the woman
who always puts on her petticoat wrong side outwards.”</p>
<p>What humour, Barbara—what purest humour! We rocked with laughter
when he read it aloud to us. Yes, that is the kind of man he is. Possibly
the passage is a trifle over-frolicsome, but at least it is harmless, and
contains no freethought or liberal ideas. In passing, I may say that
Rataziaev is not only a supreme writer, but also a man of upright life—which
is more than can be said for most writers.</p>
<p>What, do you think, is an idea that sometimes enters my head? In fact,
what if I myself were to write something? How if suddenly a book were to
make its appearance in the world bearing the title of “The Poetical Works
of Makar Dievushkin”? What THEN, my angel? How should you view, should you
receive, such an event? I may say of myself that never, after my book had
appeared, should I have the hardihood to show my face on the Nevski
Prospect; for would it not be too dreadful to hear every one saying, “Here
comes the literateur and poet, Dievushkin—yes, it is Dievushkin
himself.” What, in such a case, should I do with my feet (for I may tell
you that almost always my shoes are patched, or have just been resoled,
and therefore look anything but becoming)? To think that the great writer
Dievushkin should walk about in patched footgear! If a duchess or a
countess should recognise me, what would she say, poor woman? Perhaps,
though, she would not notice my shoes at all, since it may reasonably be
supposed that countesses do not greatly occupy themselves with footgear,
especially with the footgear of civil service officials (footgear may
differ from footgear, it must be remembered). Besides, I should find that
the countess had heard all about me, for my friends would have betrayed me
to her—Rataziaev among the first of them, seeing that he often goes
to visit Countess V., and practically lives at her house. She is said to
be a woman of great intellect and wit. An artful dog, that Rataziaev!</p>
<p>But enough of this. I write this sort of thing both to amuse myself and to
divert your thoughts. Goodbye now, my angel. This is a long epistle that I
am sending you, but the reason is that today I feel in good spirits after
dining at Rataziaev’s. There I came across a novel which I hardly know how
to describe to you. Do not think the worse of me on that account, even
though I bring you another book instead (for I certainly mean to bring
one). The novel in question was one of Paul de Kock’s, and not a novel for
you to read. No, no! Such a work is unfit for your eyes. In fact, it is
said to have greatly offended the critics of St. Petersburg. Also, I am
sending you a pound of bonbons—bought specially for yourself. Each
time that you eat one, beloved, remember the sender. Only, do not bite the
iced ones, but suck them gently, lest they make your teeth ache. Perhaps,
too, you like comfits? Well, write and tell me if it is so. Goodbye,
goodbye. Christ watch over you, my darling!—Always your faithful
friend,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0016" id="link2H_4_0016"></SPAN></p>
<br/>
<h2> June 27th. </h2>
<p>MY DEAREST MAKAR ALEXIEVITCH—Thedora tells me that, should I wish,
there are some people who will be glad to help me by obtaining me an
excellent post as governess in a certain house. What think you, my friend?
Shall I go or not? Of course, I should then cease to be a burden to you,
and the post appears to be a comfortable one. On the other hand, the idea
of entering a strange house appals me. The people in it are landed gentry,
and they will begin to ask me questions, and to busy themselves about me.
What answers shall I then return? You see, I am now so unused to society—so
shy! I like to live in a corner to which I have long grown used. Yes, the
place with which one is familiar is always the best. Even if for companion
one has but sorrow, that place will still be the best.... God alone knows
what duties the post will entail. Perhaps I shall merely be required to
act as nursemaid; and in any case, I hear that the governess there has
been changed three times in two years. For God’s sake, Makar Alexievitch,
advise me whether to go or not. Why do you never come near me now? Do let
my eyes have an occasional sight of you. Mass on Sundays is almost the
only time when we see one another. How retiring you have become! So also
have I, even though, in a way, I am your kinswoman. You must have ceased
to love me, Makar Alexievitch. I spend many a weary hour because of it.
Sometimes, when dusk is falling, I find myself lonely—oh, so lonely!
Thedora has gone out somewhere, and I sit here and think, and think, and
think. I remember all the past, its joys and its sorrows. It passes before
my eyes in detail, it glimmers at me as out of a mist; and as it does so,
well-known faces appear, which seem actually to be present with me in this
room! Most frequently of all, I see my mother. Ah, the dreams that come to
me! I feel that my health is breaking, so weak am I. When this morning I
arose, sickness took me until I vomited and vomited. Yes, I feel, I know,
that death is approaching. Who will bury me when it has come? Who will
visit my tomb? Who will sorrow for me? And now it is in a strange place,
in the house of a stranger, that I may have to die! Yes, in a corner which
I do not know!... My God, how sad a thing is life!... Why do you send me
comfits to eat? Whence do you get the money to buy them? Ah, for God’s
sake keep the money, keep the money. Thedora has sold a carpet which I
have made. She got fifty roubles for it, which is very good—I had
expected less. Of the fifty roubles I shall give Thedora three, and with
the remainder make myself a plain, warm dress. Also, I am going to make
you a waistcoat—to make it myself, and out of good material.</p>
<p>Also, Thedora has brought me a book—“The Stories of Bielkin”—which
I will forward you, if you would care to read it. Only, do not soil it,
nor yet retain it, for it does not belong to me. It is by Pushkin. Two
years ago I read these stories with my mother, and it would hurt me to
read them again. If you yourself have any books, pray let me have them—so
long as they have not been obtained from Rataziaev. Probably he will be
giving you one of his own works when he has had one printed. How is it
that his compositions please you so much, Makar Alexievitch? I think them
SUCH rubbish!
—Now goodbye. How I have been chattering on! When feeling sad, I
always like to talk of something, for it acts upon me like medicine—I
begin to feel easier as soon as I have uttered what is preying upon my
heart. Good bye, good-bye, my friend—Your own</p>
<p>B. D. <SPAN name="link2H_4_0017" id="link2H_4_0017"></SPAN></p>
<br/>
<h2> June 28th. </h2>
<p>MY DEAREST BARBARA ALEXIEVNA—Away with melancholy! Really, beloved,
you ought to be ashamed of yourself! How can you allow such thoughts to
enter your head? Really and truly you are quite well; really and truly you
are, my darling. Why, you are blooming—simply blooming. True, I see
a certain touch of pallor in your face, but still you are blooming. A fig
for dreams and visions! Yes, for shame, dearest! Drive away those fancies;
try to despise them. Why do I sleep so well? Why am I never ailing? Look
at ME, beloved. I live well, I sleep peacefully, I retain my health, I can
ruffle it with my juniors. In fact, it is a pleasure to see me. Come,
come, then, sweetheart! Let us have no more of this. I know that that
little head of yours is capable of any fancy—that all too easily you
take to dreaming and repining; but for my sake, cease to do so.</p>
<p>Are you to go to these people, you ask me? Never! No, no, again no! How
could you think of doing such a thing as taking a journey? I will not
allow it—I intend to combat your intention with all my might. I will
sell my frockcoat, and walk the streets in my shirt sleeves, rather than
let you be in want. But no, Barbara. I know you, I know you. This is
merely a trick, merely a trick. And probably Thedora alone is to blame for
it. She appears to be a foolish old woman, and to be able to persuade you
to do anything. Do not believe her, my dearest. I am sure that you know
what is what, as well as SHE does. Eh, sweetheart? She is a stupid,
quarrelsome, rubbish-talking old woman who brought her late husband to the
grave. Probably she has been plaguing you as much as she did him. No, no,
dearest; you must not take this step. What should I do then? What would
there be left for ME to do? Pray put the idea out of your head. What is it
you lack here? I cannot feel sufficiently overjoyed to be near you, while,
for your part, you love me well, and can live your life here as quietly as
you wish. Read or sew, whichever you like—or read and do not sew.
Only, do not desert me. Try, yourself, to imagine how things would seem
after you had gone. Here am I sending you books, and later we will go for
a walk. Come, come, then, my Barbara! Summon to your aid your reason, and
cease to babble of trifles.</p>
<p>As soon as I can I will come and see you, and then you shall tell me the
whole story. This will not do, sweetheart; this certainly will not do. Of
course, I know that I am not an educated man, and have received but a
sorry schooling, and have had no inclination for it, and think too much of
Rataziaev, if you will; but he is my friend, and therefore, I must put in
a word or two for him. Yes, he is a splendid writer. Again and again I
assert that he writes magnificently. I do not agree with you about his
works, and never shall. He writes too ornately, too laconically, with too
great a wealth of imagery and imagination. Perhaps you have read him
without insight, Barbara? Or perhaps you were out of spirits at the time,
or angry with Thedora about something, or worried about some mischance?
Ah, but you should read him sympathetically, and, best of all, at a time
when you are feeling happy and contented and pleasantly disposed—for
instance, when you have a bonbon or two in your mouth. Yes, that is the
way to read Rataziaev. I do not dispute (indeed, who would do so?) that
better writers than he exist—even far better; but they are good, and
he is good too—they write well, and he writes well. It is chiefly
for his own sake that he writes, and he is to be approved for so doing.</p>
<p>Now goodbye, dearest. More I cannot write, for I must hurry away to
business. Be of good cheer, and the Lord God watch over you!—Your
faithful friend,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN.</p>
<p>P.S—Thank you so much for the book, darling! I will read it through,
this volume of Pushkin, and tonight come to you.</p>
<p>MY DEAR MAKAR ALEXIEVITCH—No, no, my friend, I must not go on living
near you. I have been thinking the matter over, and come to the conclusion
that I should be doing very wrong to refuse so good a post. I should at
least have an assured crust of bread; I might at least set to work to earn
my employers’ favour, and even try to change my character if required to
do so. Of course it is a sad and sorry thing to have to live among
strangers, and to be forced to seek their patronage, and to conceal and
constrain one’s own personality—but God will help me. I must not
remain forever a recluse, for similar chances have come my way before. I
remember how, when a little girl at school, I used to go home on Sundays
and spend the time in frisking and dancing about. Sometimes my mother
would chide me for so doing, but I did not care, for my heart was too
joyous, and my spirits too buoyant, for that. Yet as the evening of Sunday
came on, a sadness as of death would overtake me, for at nine o’clock I
had to return to school, where everything was cold and strange and severe—where
the governesses, on Mondays, lost their tempers, and nipped my ears, and
made me cry. On such occasions I would retire to a corner and weep alone;
concealing my tears lest I should be called lazy. Yet it was not because I
had to study that I used to weep, and in time I grew more used to things,
and, after my schooldays were over, shed tears only when I was parting
with friends...
It is not right for me to live in dependence upon you. The thought
tortures me. I tell you this frankly, for the reason that frankness with
you has become a habit. Cannot I see that daily, at earliest dawn, Thedora
rises to do washing and scrubbing, and remains working at it until late at
night, even though her poor old bones must be aching for want of rest?
Cannot I also see that YOU are ruining yourself for me, and hoarding your
last kopeck that you may spend it on my behalf? You ought not so to act,
my friend, even though you write that you would rather sell your all than
let me want for anything. I believe in you, my friend—I entirely
believe in your good heart; but, you say that to me now (when, perhaps,
you have received some unexpected sum or gratuity) and there is still the
future to be thought of. You yourself know that I am always ailing—that
I cannot work as you do, glad though I should be of any work if I could
get it; so what else is there for me to do? To sit and repine as I watch
you and Thedora? But how would that be of any use to you? AM I necessary
to you, comrade of mine? HAVE I ever done you any good? Though I am bound
to you with my whole soul, and love you dearly and strongly and
wholeheartedly, a bitter fate has ordained that that love should be all
that I have to give—that I should be unable, by creating for you
subsistence, to repay you for all your kindness. Do not, therefore, detain
me longer, but think the matter out, and give me your opinion on it. In
expectation of which I remain your sweetheart,</p>
<p>B. D. <SPAN name="link2H_4_0018" id="link2H_4_0018"></SPAN></p>
<br/>
<h2> July 1st. </h2>
<p>Rubbish, rubbish, Barbara!—What you say is sheer rubbish. Stay here,
rather, and put such thoughts out of your head. None of what you suppose
is true. I can see for myself that it is not. Whatsoever you lack here,
you have but to ask me for it. Here you love and are loved, and we might
easily be happy and contented together. What could you want more? What
have you to do with strangers? You cannot possibly know what strangers are
like. I know it, though, and could have told you if you had asked me.
There is a stranger whom I know, and whose bread I have eaten. He is a
cruel man, Barbara—a man so bad that he would be unworthy of your
little heart, and would soon tear it to pieces with his railings and
reproaches and black looks. On the other hand, you are safe and well here—you
are as safe as though you were sheltered in a nest. Besides, you would, as
it were, leave me with my head gone. For what should I have to do when you
were gone? What could I, an old man, find to do? Are you not necessary to
me? Are you not useful to me? Eh? Surely you do not think that you are not
useful? You are of great use to me, Barbara, for you exercise a beneficial
influence upon my life. Even at this moment, as I think of you, I feel
cheered, for always I can write letters to you, and put into them what I
am feeling, and receive from you detailed answers.... I have bought you a
wardrobe, and also procured you a bonnet; so you see that you have only to
give me a commission for it to be executed.... No—in what way are
you not useful? What should I do if I were deserted in my old age? What
would become of me? Perhaps you never thought of that, Barbara—perhaps
you never said to yourself, “How could HE get on without me?” You see, I
have grown so accustomed to you. What else would it end in, if you were to
go away? Why, in my hiking to the Neva’s bank and doing away with myself.
Ah, Barbara, darling, I can see that you want me to be taken away to the
Volkovo Cemetery in a broken-down old hearse, with some poor outcast of
the streets to accompany my coffin as chief mourner, and the gravediggers
to heap my body with clay, and depart and leave me there. How wrong of
you, how wrong of you, my beloved! Yes, by heavens, how wrong of you! I am
returning you your book, little friend; and, if you were to ask of me my
opinion of it, I should say that never before in my life had I read a book
so splendid. I keep wondering how I have hitherto contrived to remain such
an owl. For what have I ever done? From what wilds did I spring into
existence? I KNOW nothing—I know simply NOTHING. My ignorance is
complete. Frankly, I am not an educated man, for until now I have read
scarcely a single book—only “A Portrait of Man” (a clever enough
work in its way), “The Boy Who Could Play Many Tunes Upon Bells”, and
“Ivik’s Storks”. That is all. But now I have also read “The Station
Overseer” in your little volume; and it is wonderful to think that one may
live and yet be ignorant of the fact that under one’s very nose there may
be a book in which one’s whole life is described as in a picture. Never
should I have guessed that, as soon as ever one begins to read such a
book, it sets one on both to remember and to consider and to foretell
events. Another reason why I liked this book so much is that, though, in
the case of other works (however clever they be), one may read them, yet
remember not a word of them (for I am a man naturally dull of
comprehension, and unable to read works of any great importance),—although,
as I say, one may read such works, one reads such a book as YOURS as
easily as though it had been written by oneself, and had taken possession
of one’s heart, and turned it inside out for inspection, and were
describing it in detail as a matter of perfect simplicity. Why, I might
almost have written the book myself! Why not, indeed? I can feel just as
the people in the book do, and find myself in positions precisely similar
to those of, say, the character Samson Virin. In fact, how many
good-hearted wretches like Virin are there not walking about amongst us?
How easily, too, it is all described! I assure you, my darling, that I
almost shed tears when I read that Virin so took to drink as to lose his
memory, become morose, and spend whole days over his liquor; as also that
he choked with grief and wept bitterly when, rubbing his eyes with his
dirty hand, he bethought him of his wandering lamb, his daughter Dunasha!
How natural, how natural! You should read the book for yourself. The thing
is actually alive. Even I can see that; even I can realise that it is a
picture cut from the very life around me. In it I see our own Theresa (to
go no further) and the poor tchinovnik—who is just such a man as
this Samson Virin, except for his surname of Gorshkov. The book describes
just what might happen to ourselves—to myself in particular. Even a
count who lives in the Nevski Prospect or in Naberezhnaia Street might
have a similar experience, though he might APPEAR to be different, owing
to the fact that his life is cast on a higher plane. Yes, just the same
things might happen to him—just the same things.... Here you are
wishing to go away and leave us; yet, be careful lest it would not be I
who had to pay the penalty of your doing so. For you might ruin both
yourself and me. For the love of God, put away these thoughts from you, my
darling, and do not torture me in vain. How could you, my poor little
unfledged nestling, find yourself food, and defend yourself from
misfortune, and ward off the wiles of evil men? Think better of it,
Barbara, and pay no more heed to foolish advice and calumny, but read your
book again, and read it with attention. It may do you much good.</p>
<p>I have spoken of Rataziaev’s “The Station Overseer”. However, the author
has told me that the work is old-fashioned, since, nowadays, books are
issued with illustrations and embellishments of different sorts (though I
could not make out all that he said). Pushkin he adjudges a splendid poet,
and one who has done honour to Holy Russia. Read your book again, Barbara,
and follow my advice, and make an old man happy. The Lord God Himself will
reward you. Yes, He will surely reward you.—Your faithful friend,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN.</p>
<p>MY DEAREST MAKAR ALEXIEVITCH,—Today Thedora came to me with fifteen
roubles in silver. How glad was the poor woman when I gave her three of
them! I am writing to you in great haste, for I am busy cutting out a
waistcoat to send to you—buff, with a pattern of flowers. Also I am
sending you a book of stories; some of which I have read myself,
particularly one called “The Cloak.” ... You invite me to go to the
theatre with you. But will it not cost too much? Of course we might sit in
the gallery. It is a long time (indeed I cannot remember when I last did
so) since I visited a theatre! Yet I cannot help fearing that such an
amusement is beyond our means. Thedora keeps nodding her head, and saying
that you have taken to living above your income. I myself divine the same
thing by the amount which you have spent upon me. Take care, dear friend,
that misfortune does not come of it, for Thedora has also informed me of
certain rumours concerning your inability to meet your landlady’s bills.
In fact, I am very anxious about you. Now, goodbye, for I must hasten away
to see about another matter—about the changing of the ribands on my
bonnet.</p>
<p>P.S.—Do you know, if we go to the theatre, I think that I shall wear
my new hat and black mantilla. Will that not look nice?</p>
<p><SPAN name="link2H_4_0019" id="link2H_4_0019"></SPAN></p>
<br/>
<h2> July 7th. </h2>
<p>MY DEAREST BARBARA ALEXIEVNA—SO much for yesterday! Yes, dearest, we
have both been caught playing the fool, for I have become thoroughly
bitten with the actress of whom I spoke. Last night I listened to her with
all my ears, although, strangely enough, it was practically my first sight
of her, seeing that only once before had I been to the theatre. In those
days I lived cheek by jowl with a party of five young men—a most
noisy crew—and one night I accompanied them, willy-nilly, to the
theatre, though I held myself decently aloof from their doings, and only
assisted them for company’s sake. How those fellows talked to me of this
actress! Every night when the theatre was open, the entire band of them
(they always seemed to possess the requisite money) would betake
themselves to that place of entertainment, where they ascended to the
gallery, and clapped their hands, and repeatedly recalled the actress in
question. In fact, they went simply mad over her. Even after we had
returned home they would give me no rest, but would go on talking about
her all night, and calling her their Glasha, and declaring themselves to
be in love with “the canary-bird of their hearts.” My defenseless self,
too, they would plague about the woman, for I was as young as they. What a
figure I must have cut with them on the fourth tier of the gallery! Yet, I
never got a sight of more than just a corner of the curtain, but had to
content myself with listening. She had a fine, resounding, mellow voice
like a nightingale’s, and we all of us used to clap our hands loudly, and
to shout at the top of our lungs. In short, we came very near to being
ejected. On the first occasion I went home walking as in a mist, with a
single rouble left in my pocket, and an interval of ten clear days
confronting me before next pay-day. Yet, what think you, dearest? The very
next day, before going to work, I called at a French perfumer’s, and spent
my whole remaining capital on some eau-de-Cologne and scented soap! Why I
did so I do not know. Nor did I dine at home that day, but kept walking
and walking past her windows (she lived in a fourth-storey flat on the
Nevski Prospect). At length I returned to my own lodging, but only to rest
a short hour before again setting off to the Nevski Prospect and resuming
my vigil before her windows. For a month and a half I kept this up—dangling
in her train. Sometimes I would hire cabs, and discharge them in view of
her abode; until at length I had entirely ruined myself, and got into
debt. Then I fell out of love with her—I grew weary of the
pursuit.... You see, therefore, to what depths an actress can reduce a
decent man. In those days I was young. Yes, in those days I was VERY
young.</p>
<p>M. D. <SPAN name="link2H_4_0020" id="link2H_4_0020"></SPAN></p>
<br/>
<h2> July 8th. </h2>
<p>MY DEAREST BARBARA ALEXIEVNA,—The book which I received from you on
the 6th of this month I now hasten to return, while at the same time
hastening also to explain matters to you in this accompanying letter. What
a misfortune, my beloved, that you should have brought me to such a pass!
Our lots in life are apportioned by the Almighty according to our human
deserts. To such a one He assigns a life in a general’s epaulets or as a
privy councillor—to such a one, I say, He assigns a life of command;
whereas to another one, He allots only a life of unmurmuring toil and
suffering. These things are calculated according to a man’s CAPACITY. One
man may be capable of one thing, and another of another, and their several
capacities are ordered by the Lord God himself. I have now been thirty
years in the public service, and have fulfilled my duties irreproachably,
remained abstemious, and never been detected in any unbecoming behaviour.
As a citizen, I may confess—I confess it freely—I have been
guilty of certain shortcomings; yet those shortcomings have been combined
with certain virtues. I am respected by my superiors, and even his
Excellency has had no fault to find with me; and though I have never been
shown any special marks of favour, I know that every one finds me at least
satisfactory. Also, my writing is sufficiently legible and clear. Neither
too rounded nor too fine, it is a running hand, yet always suitable. Of
our staff only Ivan Prokofievitch writes a similar hand. Thus have I lived
till the grey hairs of my old age; yet I can think of no serious fault
committed. Of course, no one is free from MINOR faults. Everyone has some
of them, and you among the rest, my beloved. But in grave or in audacious
offences never have I been detected, nor in infringements of regulations,
nor in breaches of the public peace. No, never! This you surely know, even
as the author of your book must have known it. Yes, he also must have
known it when he sat down to write. I had not expected this of you, my
Barbara. I should never have expected it.</p>
<p>What? In future I am not to go on living peacefully in my little corner,
poor though that corner be I am not to go on living, as the proverb has
it, without muddying the water, or hurting any one, or forgetting the fear
of the Lord God and of oneself? I am not to see, forsooth, that no man
does me an injury, or breaks into my home—I am not to take care that
all shall go well with me, or that I have clothes to wear, or that my
shoes do not require mending, or that I be given work to do, or that I
possess sufficient meat and drink? Is it nothing that, where the pavement
is rotten, I have to walk on tiptoe to save my boots? If I write to you
overmuch concerning myself, is it concerning ANOTHER man, rather, that I
ought to write—concerning HIS wants, concerning HIS lack of tea to
drink (and all the world needs tea)? Has it ever been my custom to pry
into other men’s mouths, to see what is being put into them? Have I ever
been known to offend any one in that respect? No, no, beloved! Why should
I desire to insult other folks when they are not molesting ME? Let me give
you an example of what I mean. A man may go on slaving and slaving in the
public service, and earn the respect of his superiors (for what it is
worth), and then, for no visible reason at all, find himself made a fool
of. Of course he may break out now and then (I am not now referring only
to drunkenness), and (for example) buy himself a new pair of shoes, and
take pleasure in seeing his feet looking well and smartly shod. Yes, I
myself have known what it is to feel like that (I write this in good
faith). Yet I am nonetheless astonished that Thedor Thedorovitch should
neglect what is being said about him, and take no steps to defend himself.
True, he is only a subordinate official, and sometimes loves to rate and
scold; yet why should he not do so—why should he not indulge in a
little vituperation when he feels like it? Suppose it to be NECESSARY, for
FORM’S sake, to scold, and to set everyone right, and to shower around
abuse (for, between ourselves, Barbara, our friend cannot get on WITHOUT
abuse—so much so that every one humours him, and does things behind
his back)? Well, since officials differ in rank, and every official
demands that he shall be allowed to abuse his fellow officials in
proportion to his rank, it follows that the TONE also of official abuse
should become divided into ranks, and thus accord with the natural order
of things. All the world is built upon the system that each one of us
shall have to yield precedence to some other one, as well as to enjoy a
certain power of abusing his fellows. Without such a provision the world
could not get on at all, and simple chaos would ensue. Yet I am surprised
that our Thedor should continue to overlook insults of the kind that he
endures.</p>
<p>Why do I do my official work at all? Why is that necessary? Will my doing
of it lead anyone who reads it to give me a greatcoat, or to buy me a new
pair of shoes? No, Barbara. Men only read the documents, and then require
me to write more. Sometimes a man will hide himself away, and not show his
face abroad, for the mere reason that, though he has done nothing to be
ashamed of, he dreads the gossip and slandering which are everywhere to be
encountered. If his civic and family life have to do with literature,
everything will be printed and read and laughed over and discussed; until
at length, he hardly dare show his face in the street at all, seeing that
he will have been described by report as recognisable through his gait
alone! Then, when he has amended his ways, and grown gentler (even though
he still continues to be loaded with official work), he will come to be
accounted a virtuous, decent citizen who has deserved well of his
comrades, rendered obedience to his superiors, wished no one any evil,
preserved the fear of God in his heart, and died lamented. Yet would it
not be better, instead of letting the poor fellow die, to give him a cloak
while yet he is ALIVE—to give it to this same Thedor Thedorovitch
(that is to say, to myself)? Yes, ‘twere far better if, on hearing the
tale of his subordinate’s virtues, the chief of the department were to
call the deserving man into his office, and then and there to promote him,
and to grant him an increase of salary. Thus vice would be punished,
virtue would prevail, and the staff of that department would live in peace
together. Here we have an example from everyday, commonplace life. How,
therefore, could you bring yourself to send me that book, my beloved? It
is a badly conceived work, Barbara, and also unreal, for the reason that
in creation such a tchinovnik does not exist. No, again I protest against
it, little Barbara; again I protest.—Your most humble, devoted
servant,</p>
<p>M. D. <SPAN name="link2H_4_0021" id="link2H_4_0021"></SPAN></p>
<br/>
<h2> July 27th. </h2>
<p>MY DEAREST MAKAR ALEXIEVITCH,—Your latest conduct and letters had
frightened me, and left me thunderstruck and plunged in doubt, until what
you have said about Thedor explained the situation. Why despair and go
into such frenzies, Makar Alexievitch? Your explanations only partially
satisfy me. Perhaps I did wrong to insist upon accepting a good situation
when it was offered me, seeing that from my last experience in that way I
derived a shock which was anything but a matter for jesting. You say also
that your love for me has compelled you to hide yourself in retirement.
Now, how much I am indebted to you I realised when you told me that you
were spending for my benefit the sum which you are always reported to have
laid by at your bankers; but, now that I have learned that you never
possessed such a fund, but that, on hearing of my destitute plight, and
being moved by it, you decided to spend upon me the whole of your salary—even
to forestall it—and when I had fallen ill, actually to sell your
clothes—when I learned all this I found myself placed in the
harassing position of not knowing how to accept it all, nor what to think
of it. Ah, Makar Alexievitch! You ought to have stopped at your first acts
of charity—acts inspired by sympathy and the love of kinsfolk,
rather than have continued to squander your means upon what was
unnecessary. Yes, you have betrayed our friendship, Makar Alexievitch, in
that you have not been open with me; and, now that I see that your last
coin has been spent upon dresses and bon-bons and excursions and books and
visits to the theatre for me, I weep bitter tears for my unpardonable
improvidence in having accepted these things without giving so much as a
thought to your welfare. Yes, all that you have done to give me pleasure
has become converted into a source of grief, and left behind it only
useless regret. Of late I have remarked that you were looking depressed;
and though I felt fearful that something unfortunate was impending, what
has happened would otherwise never have entered my head. To think that
your better sense should so play you false, Makar Alexievitch! What will
people think of you, and say of you? Who will want to know you? You whom,
like everyone else, I have valued for your goodness of heart and modesty
and good sense—YOU, I say, have now given way to an unpleasant vice
of which you seem never before to have been guilty. What were my feelings
when Thedora informed me that you had been discovered drunk in the street,
and taken home by the police? Why, I felt petrified with astonishment—although,
in view of the fact that you had failed me for four days, I had been
expecting some such extraordinary occurrence. Also, have you thought what
your superiors will say of you when they come to learn the true reason of
your absence? You say that everyone is laughing at you, that every one has
learnt of the bond which exists between us, and that your neighbours
habitually refer to me with a sneer. Pay no attention to this, Makar
Alexievitch; for the love of God, be comforted. Also, the incident between
you and the officers has much alarmed me, although I had heard certain
rumours concerning it. Pray explain to me what it means. You write, too,
that you have been afraid to be open with me, for the reason that your
confessions might lose you my friendship. Also, you say that you are in
despair at the thought of being unable to help me in my illness, owing to
the fact that you have sold everything which might have maintained me, and
preserved me in sickness, as well as that you have borrowed as much as it
is possible for you to borrow, and are daily experiencing unpleasantness
with your landlady. Well, in failing to reveal all this to me you chose
the worse course. Now, however, I know all. You have forced me to
recognise that I have been the cause of your unhappy plight, as well as
that my own conduct has brought upon myself a twofold measure of sorrow.
The fact leaves me thunderstruck, Makar Alexievitch. Ah, friend, an
infectious disease is indeed a misfortune, for now we poor and miserable
folk must perforce keep apart from one another, lest the infection be
increased. Yes, I have brought upon you calamities which never before in
your humble, solitary life you had experienced. This tortures and exhausts
me more than I can tell to think of.</p>
<p>Write to me quite frankly. Tell me how you came to embark upon such a
course of conduct. Comfort, oh, comfort me if you can. It is not self-love
that prompts me to speak of my own comforting, but my friendship and love
for you, which will never fade from my heart. Goodbye. I await your answer
with impatience. You have thought but poorly of me, Makar Alexievitch.—Your
friend and lover,</p>
<p>BARBARA DOBROSELOVA. <SPAN name="link2H_4_0022" id="link2H_4_0022"></SPAN></p>
<br/>
<h2> July 28th. </h2>
<p>MY PRICELESS BARBARA ALEXIEVNA,—What am I to say to you, now that
all is over, and we are gradually returning to our old position? You say
that you are anxious as to what will be thought of me. Let me tell you
that the dearest thing in life to me is my self-respect; wherefore, in
informing you of my misfortunes and misconduct, I would add that none of
my superiors know of my doings, nor ever will know of them, and that
therefore, I still enjoy a measure of respect in that quarter. Only one
thing do I fear—I fear gossip. Garrulous though my landlady be, she
said but little when, with the aid of your ten roubles, I today paid her
part of her account; and as for the rest of my companions, they do not
matter at all. So long as I have not borrowed money from them, I need pay
them no attention. To conclude my explanations, let me tell you that I
value your respect for me above everything in the world, and have found it
my greatest comfort during this temporary distress of mine. Thank God, the
first shock of things has abated, now that you have agreed not to look
upon me as faithless and an egotist simply because I have deceived you. I
wish to hold you to myself, for the reason that I cannot bear to part with
you, and love you as my guardian angel.... I have now returned to work,
and am applying myself diligently to my duties. Also, yesterday Evstafi
Ivanovitch exchanged a word or two with me. Yet I will not conceal from
you the fact that my debts are crushing me down, and that my wardrobe is
in a sorry state. At the same time, these things do not REALLY matter and
I would bid you not despair about them. Send me, however, another
half-rouble if you can (though that half-rouble will stab me to the heart—stab
me with the thought that it is not I who am helping you, but YOU who are
helping ME). Thedora has done well to get those fifteen roubles for you.
At the moment, fool of an old man that I am, I have no hope of acquiring
any more money; but as soon as ever I do so, I will write to you and let
you know all about it. What chiefly worries me is the fear of gossip.
Goodbye, little angel. I kiss your hands, and beseech you to regain your
health. If this is not a detailed letter, the reason is that I must soon
be starting for the office, in order that, by strict application to duty,
I may make amends for the past. Further information concerning my doings
(as well as concerning that affair with the officers) must be deferred
until tonight.—Your affectionate and respectful friend,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0023" id="link2H_4_0023"></SPAN></p>
<br/>
<h2> July 28th. </h2>
<p>DEAREST LITTLE BARBARA,—It is YOU who have committed a fault—and
one which must weigh heavily upon your conscience. Indeed, your last
letter has amazed and confounded me,—so much so that, on once more
looking into the recesses of my heart, I perceive that I was perfectly
right in what I did. Of course I am not now referring to my debauch (no,
indeed!), but to the fact that I love you, and to the fact that it is
unwise of me to love you—very unwise. You know not how matters
stand, my darling. You know not why I am BOUND to love you. Otherwise you
would not say all that you do. Yet I am persuaded that it is your head
rather than your heart that is speaking. I am certain that your heart
thinks very differently.</p>
<p>What occurred that night between myself and those officers I scarcely
know, I scarcely remember. You must bear in mind that for some time past I
have been in terrible distress—that for a whole month I have been,
so to speak, hanging by a single thread. Indeed, my position has been most
pitiable. Though I hid myself from you, my landlady was forever shouting
and railing at me. This would not have mattered a jot—the horrible
old woman might have shouted as much as she pleased—had it not been
that, in the first place, there was the disgrace of it, and, in the second
place, she had somehow learned of our connection, and kept proclaiming it
to the household until I felt perfectly deafened, and had to stop my ears.
The point, however, is that other people did not stop their ears, but, on
the contrary, pricked them. Indeed, I am at a loss what to do.</p>
<p>Really this wretched rabble has driven me to extremities. It all began
with my hearing a strange rumour from Thedora—namely, that an
unworthy suitor had been to visit you, and had insulted you with an
improper proposal. That he had insulted you deeply I knew from my own
feelings, for I felt insulted in an equal degree. Upon that, my angel, I
went to pieces, and, losing all self-control, plunged headlong. Bursting
into an unspeakable frenzy, I was at once going to call upon this villain
of a seducer—though what to do next I knew not, seeing that I was
fearful of giving you offence. Ah, what a night of sorrow it was, and what
a time of gloom, rain, and sleet! Next, I was returning home, but found
myself unable to stand upon my feet. Then Emelia Ilyitch happened to come
by. He also is a tchinovnik—or rather, was a tchinovnik, since he
was turned out of the service some time ago. What he was doing there at
that moment I do not know; I only know that I went with him.... Surely it
cannot give you pleasure to read of the misfortunes of your friend—of
his sorrows, and of the temptations which he experienced?... On the
evening of the third day Emelia urged me to go and see the officer of whom
I have spoken, and whose address I had learned from our dvornik. More
strictly speaking, I had noticed him when, on a previous occasion, he had
come to play cards here, and I had followed him home. Of course I now see
that I did wrong, but I felt beside myself when I heard them telling him
stories about me. Exactly what happened next I cannot remember. I only
remember that several other officers were present as well as he. Or it may
be that I saw everything double—God alone knows. Also, I cannot
exactly remember what I said. I only remember that in my fury I said a
great deal. Then they turned me out of the room, and threw me down the
staircase—pushed me down it, that is to say. How I got home you
know. That is all. Of course, later I blamed myself, and my pride
underwent a fall; but no extraneous person except yourself knows of the
affair, and in any case it does not matter. Perhaps the affair is as you
imagine it to have been, Barbara? One thing I know for certain, and that
is that last year one of our lodgers, Aksenti Osipovitch, took a similar
liberty with Peter Petrovitch, yet kept the fact secret, an absolute
secret. He called him into his room (I happened to be looking through a
crack in the partition-wall), and had an explanation with him in the way
that a gentleman should—no one except myself being a witness of the
scene; whereas, in my own case, I had no explanation at all. After the
scene was over, nothing further transpired between Aksenti Osipovitch and
Peter Petrovitch, for the reason that the latter was so desirous of
getting on in life that he held his tongue. As a result, they bow and
shake hands whenever they meet.... I will not dispute the fact that I have
erred most grievously—that I should never dare to dispute, or that I
have fallen greatly in my own estimation; but, I think I was fated from
birth so to do—and one cannot escape fate, my beloved. Here,
therefore, is a detailed explanation of my misfortunes and sorrows,
written for you to read whenever you may find it convenient. I am far from
well, beloved, and have lost all my gaiety of disposition, but I send you
this letter as a token of my love, devotion, and respect, Oh dear lady of
my affections.—Your humble servant,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0024" id="link2H_4_0024"></SPAN></p>
<br/>
<h2> July 29th. </h2>
<p>MY DEAREST MAKAR ALEXIEVITCH,—I have read your two letters, and they
make my heart ache. See here, dear friend of mine. You pass over certain
things in silence, and write about a PORTION only of your misfortunes. Can
it be that the letters are the outcome of a mental disorder?... Come and
see me, for God’s sake. Come today, direct from the office, and dine with
us as you have done before. As to how you are living now, or as to what
settlement you have made with your landlady, I know not, for you write
nothing concerning those two points, and seem purposely to have left them
unmentioned. Au revoir, my friend. Come to me today without fail. You
would do better ALWAYS to dine here. Thedora is an excellent cook. Goodbye—Your
own,</p>
<p>BARBARA DOBROSELOVA. <SPAN name="link2H_4_0025" id="link2H_4_0025"></SPAN></p>
<br/>
<h2> August 1st. </h2>
<p>MY DARLING BARBARA ALEXIEVNA,—Thank God that He has sent you a
chance of repaying my good with good. I believe in so doing, as well as in
the sweetness of your angelic heart. Therefore, I will not reproach you.
Only I pray you, do not again blame me because in the decline of my life I
have played the spendthrift. It was such a sin, was it not?—such a
thing to do? And even if you would still have it that the sin was there,
remember, little friend, what it costs me to hear such words fall from
your lips. Do not be vexed with me for saying this, for my heart is
fainting. Poor people are subject to fancies—this is a provision of
nature. I myself have had reason to know this. The poor man is exacting.
He cannot see God’s world as it is, but eyes each passer-by askance, and
looks around him uneasily in order that he may listen to every word that
is being uttered. May not people be talking of him? How is it that he is
so unsightly? What is he feeling at all? What sort of figure is he cutting
on the one side or on the other? It is matter of common knowledge, my
Barbara, that the poor man ranks lower than a rag, and will never earn the
respect of any one. Yes, write about him as you like—let scribblers
say what they choose about him—he will ever remain as he was. And
why is this? It is because, from his very nature, the poor man has to wear
his feelings on his sleeve, so that nothing about him is sacred, and as
for his self-respect—! Well, Emelia told me the other day that once,
when he had to collect subscriptions, official sanction was demanded for
every single coin, since people thought that it would be no use paying
their money to a poor man. Nowadays charity is strangely administered.
Perhaps it has always been so. Either folk do not know how to administer
it, or they are adept in the art—one of the two. Perhaps you did not
know this, so I beg to tell it you. And how comes it that the poor man
knows, is so conscious of it all? The answer is—by experience. He
knows because any day he may see a gentleman enter a restaurant and ask
himself, “What shall I have to eat today? I will have such and such a
dish,” while all the time the poor man will have nothing to eat that day
but gruel. There are men, too—wretched busybodies—who walk
about merely to see if they can find some wretched tchinovnik or
broken-down official who has got toes projecting from his boots or his
hair uncut! And when they have found such a one they make a report of the
circumstance, and their rubbish gets entered on the file.... But what does
it matter to you if my hair lacks the shears? If you will forgive me what
may seem to you a piece of rudeness, I declare that the poor man is
ashamed of such things with the sensitiveness of a young girl. YOU, for
instance, would not care (pray pardon my bluntness) to unrobe yourself
before the public eye; and in the same way, the poor man does not like to
be pried at or questioned concerning his family relations, and so forth. A
man of honour and self-respect such as I am finds it painful and grievous
to have to consort with men who would deprive him of both.</p>
<p>Today I sat before my colleagues like a bear’s cub or a plucked sparrow,
so that I fairly burned with shame. Yes, it hurt me terribly, Barbara.
Naturally one blushes when one can see one’s naked toes projecting through
one’s boots, and one’s buttons hanging by a single thread! As though on
purpose, I seemed, on this occasion, to be peculiarly dishevelled. No
wonder that my spirits fell. When I was talking on business matters to
Stepan Karlovitch, he suddenly exclaimed, for no apparent reason, “Ah,
poor old Makar Alexievitch!” and then left the rest unfinished. But I knew
what he had in his mind, and blushed so hotly that even the bald patch on
my head grew red. Of course the whole thing is nothing, but it worries me,
and leads to anxious thoughts. What can these fellows know about me? God
send that they know nothing! But I confess that I suspect, I strongly
suspect, one of my colleagues. Let them only betray me! They would betray
one’s private life for a groat, for they hold nothing sacred.</p>
<p>I have an idea who is at the bottom of it all. It is Rataziaev. Probably
he knows someone in our department to whom he has recounted the story with
additions. Or perhaps he has spread it abroad in his own department, and
thence, it has crept and crawled into ours. Everyone here knows it, down
to the last detail, for I have seen them point at you with their fingers
through the window. Oh yes, I have seen them do it. Yesterday, when I
stepped across to dine with you, the whole crew were hanging out of the
window to watch me, and the landlady exclaimed that the devil was in young
people, and called you certain unbecoming names. But this is as nothing
compared with Rataziaev’s foul intention to place us in his books, and to
describe us in a satire. He himself has declared that he is going to do
so, and other people say the same. In fact, I know not what to think, nor
what to decide. It is no use concealing the fact that you and I have
sinned against the Lord God.... You were going to send me a book of some
sort, to divert my mind—were you not, dearest? What book, though,
could now divert me? Only such books as have never existed on earth.
Novels are rubbish, and written for fools and for the idle. Believe me,
dearest, I know it through long experience. Even should they vaunt
Shakespeare to you, I tell you that Shakespeare is rubbish, and proper
only for lampoons—Your own,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0026" id="link2H_4_0026"></SPAN></p>
<br/>
<h2> August 2nd. </h2>
<p>MY DEAREST MAKAR ALEXIEVITCH,—Do not disquiet yourself. God will
grant that all shall turn out well. Thedora has obtained a quantity of
work, both for me and herself, and we are setting about it with a will.
Perhaps it will put us straight again. Thedora suspects my late
misfortunes to be connected with Anna Thedorovna; but I do not care—I
feel extraordinarily cheerful today. So you are thinking of borrowing more
money? If so, may God preserve you, for you will assuredly be ruined when
the time comes for repayment! You had far better come and live with us
here for a little while. Yes, come and take up your abode here, and pay no
attention whatever to what your landlady says. As for the rest of your
enemies and ill-wishers, I am certain that it is with vain imaginings that
you are vexing yourself.... In passing, let me tell you that your style
differs greatly from letter to letter. Goodbye until we meet again. I
await your coming with impatience—Your own,</p>
<p>B. D. <SPAN name="link2H_4_0027" id="link2H_4_0027"></SPAN></p>
<br/>
<h2> August 3rd. </h2>
<p>MY ANGEL, BARBARA ALEXIEVNA,—I hasten to inform you, Oh light of my
life, that my hopes are rising again. But, little daughter of mine—do
you really mean it when you say that I am to indulge in no more
borrowings? Why, I could not do without them. Things would go badly with
us both if I did so. You are ailing. Consequently, I tell you roundly that
I MUST borrow, and that I must continue to do so.</p>
<p>Also, I may tell you that my seat in the office is now next to that of a
certain Emelia Ivanovitch. He is not the Emelia whom you know, but a man
who, like myself, is a privy councillor, as well as represents, with
myself, the senior and oldest official in our department. Likewise he is a
good, disinterested soul, and one that is not over-talkative, though a
true bear in appearance and demeanour. Industrious, and possessed of a
handwriting purely English, his caligraphy is, it must be confessed, even
worse than my own. Yes, he is a good soul. At the same time, we have never
been intimate with one another. We have done no more than exchange
greetings on meeting or parting, borrow one another’s penknife if we
needed one, and, in short, observe such bare civilities as convention
demands. Well, today he said to me, “Makar Alexievitch, what makes you
look so thoughtful?” and inasmuch as I could see that he wished me well, I
told him all—or, rather, I did not tell him EVERYTHING, for that I
do to no man (I have not the heart to do it); I told him just a few
scattered details concerning my financial straits. “Then you ought to
borrow,” said he. “You ought to obtain a loan of Peter Petrovitch, who
does a little in that way. I myself once borrowed some money of him, and
he charged me fair and light interest.” Well, Barbara, my heart leapt
within me at these words. I kept thinking and thinking,—if only God
would put it into the mind of Peter Petrovitch to be my benefactor by
advancing me a loan! I calculated that with its aid I might both repay my
landlady and assist yourself and get rid of my surroundings (where I can
hardly sit down to table without the rascals making jokes about me).
Sometimes his Excellency passes our desk in the office. He glances at me,
and cannot but perceive how poorly I am dressed. Now, neatness and
cleanliness are two of his strongest points. Even though he says nothing,
I feel ready to die with shame when he approaches. Well, hardening my
heart, and putting my diffidence into my ragged pocket, I approached Peter
Petrovitch, and halted before him more dead than alive. Yet I was hopeful,
and though, as it turned out, he was busily engaged in talking to Thedosei
Ivanovitch, I walked up to him from behind, and plucked at his sleeve. He
looked away from me, but I recited my speech about thirty roubles, et
cetera, et cetera, of which, at first, he failed to catch the meaning.
Even when I had explained matters to him more fully, he only burst out
laughing, and said nothing. Again I addressed to him my request;
whereupon, asking me what security I could give, he again buried himself
in his papers, and went on writing without deigning me even a second
glance. Dismay seized me. “Peter Petrovitch,” I said, “I can offer you no
security,” but to this I added an explanation that some salary would, in
time, be due to me, which I would make over to him, and account the loan
my first debt. At that moment someone called him away, and I had to wait a
little. On returning, he began to mend his pen as though he had not even
noticed that I was there. But I was for myself this time. “Peter
Petrovitch,” I continued, “can you not do ANYTHING?” Still he maintained
silence, and seemed not to have heard me. I waited and waited. At length I
determined to make a final attempt, and plucked him by the sleeve. He
muttered something, and, his pen mended, set about his writing. There was
nothing for me to do but to depart. He and the rest of them are worthy
fellows, dearest—that I do not doubt—but they are also proud,
very proud. What have I to do with them? Yet I thought I would write and
tell you all about it. Meanwhile Emelia Ivanovitch had been encouraging me
with nods and smiles. He is a good soul, and has promised to recommend me
to a friend of his who lives in Viborskaia Street and lends money. Emelia
declares that this friend will certainly lend me a little; so tomorrow,
beloved, I am going to call upon the gentleman in question.... What do you
think about it? It would be a pity not to obtain a loan. My landlady is on
the point of turning me out of doors, and has refused to allow me any more
board. Also, my boots are wearing through, and have lost every button—and
I do not possess another pair! Could anyone in a government office display
greater shabbiness? It is dreadful, my Barbara—it is simply
dreadful!</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0028" id="link2H_4_0028"></SPAN></p>
<br/>
<h2> August 4th. </h2>
<p>MY BELOVED MAKAR ALEXIEVITCH,—For God’s sake borrow some money as
soon as you can. I would not ask this help of you were it not for the
situation in which I am placed. Thedora and myself cannot remain any
longer in our present lodgings, for we have been subjected to great
unpleasantness, and you cannot imagine my state of agitation and dismay.
The reason is that this morning we received a visit from an elderly—almost
an old—man whose breast was studded with orders. Greatly surprised,
I asked him what he wanted (for at the moment Thedora had gone out
shopping); whereupon he began to question me as to my mode of life and
occupation, and then, without waiting for an answer, informed me that he
was uncle to the officer of whom you have spoken; that he was very angry
with his nephew for the way in which the latter had behaved, especially
with regard to his slandering of me right and left; and that he, the
uncle, was ready to protect me from the young spendthrift’s insolence.
Also, he advised me to have nothing to say to young fellows of that stamp,
and added that he sympathised with me as though he were my own father, and
would gladly help me in any way he could. At this I blushed in some
confusion, but did not greatly hasten to thank him. Next, he took me
forcibly by the hand, and, tapping my cheek, said that I was very
good-looking, and that he greatly liked the dimples in my face (God only
knows what he meant!). Finally he tried to kiss me, on the plea that he
was an old man, the brute! At this moment Thedora returned; whereupon, in
some confusion, he repeated that he felt a great respect for my modesty
and virtue, and that he much wished to become acquainted with me; after
which he took Thedora aside, and tried, on some pretext or another, to
give her money (though of course she declined it). At last he took himself
off—again reiterating his assurances, and saying that he intended to
return with some earrings as a present; that he advised me to change my
lodgings; and, that he could recommend me a splendid flat which he had in
his mind’s eye as likely to cost me nothing. Yes, he also declared that he
greatly liked me for my purity and good sense; that I must beware of
dissolute young men; and that he knew Anna Thedorovna, who had charged him
to inform me that she would shortly be visiting me in person. Upon that, I
understood all. What I did next I scarcely know, for I had never before
found myself in such a position; but I believe that I broke all
restraints, and made the old man feel thoroughly ashamed of himself—Thedora
helping me in the task, and well-nigh turning him neck and crop out of the
tenement. Neither of us doubt that this is Anna Thedorovna’s work—for
how otherwise could the old man have got to know about us?</p>
<p>Now, therefore, Makar Alexievitch, I turn to you for help. Do not, for
God’s sake, leave me in this plight. Borrow all the money that you can
get, for I have not the wherewithal to leave these lodgings, yet cannot
possibly remain in them any longer. At all events, this is Thedora’s
advice. She and I need at least twenty-five roubles, which I will repay
you out of what I earn by my work, while Thedora shall get me additional
work from day to day, so that, if there be heavy interest to pay on the
loan, you shall not be troubled with the extra burden. Nay, I will make
over to you all that I possess if only you will continue to help me.
Truly, I grieve to have to trouble you when you yourself are so hardly
situated, but my hopes rest upon you, and upon you alone. Goodbye, Makar
Alexievitch. Think of me, and may God speed you on your errand!</p>
<p>B.D. <SPAN name="link2H_4_0029" id="link2H_4_0029"></SPAN></p>
<br/>
<h2> August 4th. </h2>
<p>MY BELOVED BARBARA ALEXIEVNA,—These unlooked-for blows have shaken
me terribly, and these strange calamities have quite broken my spirit. Not
content with trying to bring you to a bed of sickness, these lickspittles
and pestilent old men are trying to bring me to the same. And I assure you
that they are succeeding—I assure you that they are. Yet I would
rather die than not help you. If I cannot help you I SHALL die; but, to
enable me to help you, you must flee like a bird out of the nest where
these owls, these birds of prey, are seeking to peck you to death. How
distressed I feel, my dearest! Yet how cruel you yourself are! Although
you are enduring pain and insult, although you, little nestling, are in
agony of spirit, you actually tell me that it grieves you to disturb me,
and that you will work off your debt to me with the labour of your own
hands! In other words, you, with your weak health, are proposing to kill
yourself in order to relieve me to term of my financial embarrassments!
Stop a moment, and think what you are saying. WHY should you sew, and
work, and torture your poor head with anxiety, and spoil your beautiful
eyes, and ruin your health? Why, indeed? Ah, little Barbara, little
Barbara! Do you not see that I shall never be any good to you, never any
good to you? At all events, I myself see it. Yet I WILL help you in your
distress. I WILL overcome every difficulty, I WILL get extra work to do, I
WILL copy out manuscripts for authors, I WILL go to the latter and force
them to employ me, I WILL so apply myself to the work that they shall see
that I am a good copyist (and good copyists, I know, are always in
demand). Thus there will be no need for you to exhaust your strength, nor
will I allow you to do so—I will not have you carry out your
disastrous intention... Yes, little angel, I will certainly borrow some
money. I would rather die than not do so. Merely tell me, my own darling,
that I am not to shrink from heavy interest, and I will not shrink from
it, I will not shrink from it—nay, I will shrink from nothing. I
will ask for forty roubles, to begin with. That will not be much, will it,
little Barbara? Yet will any one trust me even with that sum at the first
asking? Do you think that I am capable of inspiring confidence at the
first glance? Would the mere sight of my face lead any one to form of me a
favourable opinion? Have I ever been able, remember you, to appear to
anyone in a favourable light? What think you? Personally, I see
difficulties in the way, and feel sick at heart at the mere prospect.
However, of those forty roubles I mean to set aside twenty-five for
yourself, two for my landlady, and the remainder for my own spending. Of
course, I ought to give more than two to my landlady, but you must
remember my necessities, and see for yourself that that is the most that
can be assigned to her. We need say no more about it. For one rouble I
shall buy me a new pair of shoes, for I scarcely know whether my old ones
will take me to the office tomorrow morning. Also, a new neck-scarf is
indispensable, seeing that the old one has now passed its first year; but,
since you have promised to make of your old apron not only a scarf, but
also a shirt-front, I need think no more of the article in question. So
much for shoes and scarves. Next, for buttons. You yourself will agree
that I cannot do without buttons; nor is there on my garments a single hem
unfrayed. I tremble when I think that some day his Excellency may perceive
my untidiness, and say—well, what will he NOT say? Yet I shall never
hear what he says, for I shall have expired where I sit—expired of
mere shame at the thought of having been thus exposed. Ah, dearest!...
Well, my various necessities will have left me three roubles to go on
with. Part of this sum I shall expend upon a half-pound of tobacco—for
I cannot live without tobacco, and it is nine days since I last put a pipe
into my mouth. To tell the truth, I shall buy the tobacco without
acquainting you with the fact, although I ought not so to do. The pity of
it all is that, while you are depriving yourself of everything, I keep
solacing myself with various amenities—which is why I am telling you
this, that the pangs of conscience may not torment me. Frankly, I confess
that I am in desperate straits—in such straits as I have never yet
known. My landlady flouts me, and I enjoy the respect of no one; my arrears
and debts are terrible; and in the office, though never have I found the
place exactly a paradise, no one has a single word to say to me. Yet I
hide, I carefully hide, this from every one. I would hide my person in the
same way, were it not that daily I have to attend the office where I have
to be constantly on my guard against my fellows. Nevertheless, merely to
be able to CONFESS this to you renews my spiritual strength. We must not
think of these things, Barbara, lest the thought of them break our
courage. I write them down merely to warn you NOT to think of them, nor to
torture yourself with bitter imaginings. Yet, my God, what is to become of
us? Stay where you are until I can come to you; after which I shall not
return hither, but simply disappear. Now I have finished my letter, and
must go and shave myself, inasmuch as, when that is done, one always feels
more decent, as well as consorts more easily with decency. God speed me!
One prayer to Him, and I must be off.</p>
<p>M. DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0030" id="link2H_4_0030"></SPAN></p>
<br/>
<h2> August 5th. </h2>
<p>DEAREST MAKAR ALEXIEVITCH,—You must not despair. Away with
melancholy! I am sending you thirty kopecks in silver, and regret that I
cannot send you more. Buy yourself what you most need until tomorrow. I
myself have almost nothing left, and what I am going to do I know not. Is
it not dreadful, Makar Alexievitch? Yet do not be downcast—it is no
good being that. Thedora declares that it would not be a bad thing if we
were to remain in this tenement, since if we left it suspicions would
arise, and our enemies might take it into their heads to look for us. On
the other hand, I do not think it would be well for us to remain here. If
I were feeling less sad I would tell you my reason.</p>
<p>What a strange man you are, Makar Alexievitch! You take things so much to
heart that you never know what it is to be happy. I read your letters
attentively, and can see from them that, though you worry and disturb
yourself about me, you never give a thought to yourself. Yes, every letter
tells me that you have a kind heart; but I tell YOU that that heart is
overly kind. So I will give you a little friendly advice, Makar
Alexievitch. I am full of gratitude towards you—I am indeed full for
all that you have done for me, I am most sensible of your goodness; but,
to think that I should be forced to see that, in spite of your own
troubles (of which I have been the involuntary cause), you live for me
alone—you live but for MY joys and MY sorrows and MY affection! If
you take the affairs of another person so to heart, and suffer with her to
such an extent, I do not wonder that you yourself are unhappy. Today, when
you came to see me after office-work was done, I felt afraid even to raise
my eyes to yours, for you looked so pale and desperate, and your face had
so fallen in. Yes, you were dreading to have to tell me of your failure to
borrow money—you were dreading to have to grieve and alarm me; but,
when you saw that I came very near to smiling, the load was, I know,
lifted from your heart. So do not be despondent, do not give way, but
allow more rein to your better sense. I beg and implore this of you, for
it will not be long before you see things take a turn for the better. You
will but spoil your life if you constantly lament another person’s sorrow.
Goodbye, dear friend. I beseech you not to be over-anxious about me.</p>
<p>B. D. <SPAN name="link2H_4_0031" id="link2H_4_0031"></SPAN></p>
<br/>
<h2> August 5th. </h2>
<p>MY DARLING LITTLE BARBARA,—This is well, this is well, my angel! So
you are of opinion that the fact that I have failed to obtain any money
does not matter? Then I too am reassured, I too am happy on your account.
Also, I am delighted to think that you are not going to desert your old
friend, but intend to remain in your present lodgings. Indeed, my heart
was overcharged with joy when I read in your letter those kindly words
about myself, as well as a not wholly unmerited recognition of my
sentiments. I say this not out of pride, but because now I know how much
you love me to be thus solicitous for my feelings. How good to think that
I may speak to you of them! You bid me, darling, not be faint-hearted.
Indeed, there is no need for me to be so. Think, for instance, of the pair
of shoes which I shall be wearing to the office tomorrow! The fact is that
over-brooding proves the undoing of a man—his complete undoing. What
has saved me is the fact that it is not for myself that I am grieving,
that I am suffering, but for YOU. Nor would it matter to me in the least
that I should have to walk through the bitter cold without an overcoat or
boots—I could bear it, I could well endure it, for I am a simple man
in my requirements; but the point is—what would people say, what
would every envious and hostile tongue exclaim, when I was seen without an
overcoat? It is for OTHER folk that one wears an overcoat and boots. In
any case, therefore, I should have needed boots to maintain my name and
reputation; to both of which my ragged footgear would otherwise have
spelled ruin. Yes, it is so, my beloved, and you may believe an old man
who has had many years of experience, and knows both the world and
mankind, rather than a set of scribblers and daubers.</p>
<p>But I have not yet told you in detail how things have gone with me today.
During the morning I suffered as much agony of spirit as might have been
experienced in a year. ‘Twas like this: First of all, I went out to call
upon the gentleman of whom I have spoken. I started very early, before
going to the office. Rain and sleet were falling, and I hugged myself in
my greatcoat as I walked along. “Lord,” thought I, “pardon my offences,
and send me fulfilment of all my desires;” and as I passed a church I
crossed myself, repented of my sins, and reminded myself that I was
unworthy to hold communication with the Lord God. Then I retired into
myself, and tried to look at nothing; and so, walking without noticing the
streets, I proceeded on my way. Everything had an empty air, and everyone
whom I met looked careworn and preoccupied, and no wonder, for who would
choose to walk abroad at such an early hour, and in such weather? Next a
band of ragged workmen met me, and jostled me boorishly as they passed;
upon which nervousness overtook me, and I felt uneasy, and tried hard not
to think of the money that was my errand. Near the Voskresenski Bridge my
feet began to ache with weariness, until I could hardly pull myself along;
until presently I met with Ermolaev, a writer in our office, who, stepping
aside, halted, and followed me with his eyes, as though to beg of me a
glass of vodka. “Ah, friend,” thought I, “go YOU to your vodka, but what
have I to do with such stuff?” Then, sadly weary, I halted for a moment’s
rest, and thereafter dragged myself further on my way. Purposely I kept
looking about me for something upon which to fasten my thoughts, with
which to distract, to encourage myself; but there was nothing. Not a
single idea could I connect with any given object, while, in addition, my
appearance was so draggled that I felt utterly ashamed of it. At length I
perceived from afar a gabled house that was built of yellow wood. This, I
thought, must be the residence of the Monsieur Markov whom Emelia
Ivanovitch had mentioned to me as ready to lend money on interest. Half
unconscious of what I was doing, I asked a watchman if he could tell me to
whom the house belonged; whereupon grudgingly, and as though he were vexed
at something, the fellow muttered that it belonged to one Markov. Are ALL
watchmen so unfeeling? Why did this one reply as he did? In any case I
felt disagreeably impressed, for like always answers to like, and, no
matter what position one is in, things invariably appear to correspond to
it. Three times did I pass the house and walk the length of the street;
until the further I walked, the worse became my state of mind. “No, never,
never will he lend me anything!” I thought to myself, “He does not know
me, and my affairs will seem to him ridiculous, and I shall cut a sorry
figure. However, let fate decide for me. Only, let Heaven send that I do
not afterwards repent me, and eat out my heart with remorse!” Softly I
opened the wicket-gate. Horrors! A great ragged brute of a watch-dog came
flying out at me, and foaming at the mouth, and nearly jumping out his
skin! Curious is it to note what little, trivial incidents will nearly
make a man crazy, and strike terror to his heart, and annihilate the firm
purpose with which he has armed himself. At all events, I approached the
house more dead than alive, and walked straight into another catastrophe.
That is to say, not noticing the slipperiness of the threshold, I stumbled
against an old woman who was filling milk-jugs from a pail, and sent the
milk flying in every direction! The foolish old dame gave a start and a
cry, and then demanded of me whither I had been coming, and what it was I
wanted; after which she rated me soundly for my awkwardness. Always have I
found something of the kind befall me when engaged on errands of this
nature. It seems to be my destiny invariably to run into something. Upon
that, the noise and the commotion brought out the mistress of the house—an
old beldame of mean appearance. I addressed myself directly to her: “Does
Monsieur Markov live here?” was my inquiry. “No,” she replied, and then
stood looking at me civilly enough. “But what want you with him?” she
continued; upon which I told her about Emelia Ivanovitch and the rest of
the business. As soon as I had finished, she called her daughter—a
barefooted girl in her teens—and told her to summon her father from
upstairs. Meanwhile, I was shown into a room which contained several
portraits of generals on the walls and was furnished with a sofa, a large
table, and a few pots of mignonette and balsam. “Shall I, or shall I not
(come weal, come woe) take myself off?” was my thought as I waited there.
Ah, how I longed to run away! “Yes,” I continued, “I had better come again
tomorrow, for the weather may then be better, and I shall not have upset
the milk, and these generals will not be looking at me so fiercely.” In
fact, I had actually begun to move towards the door when Monsieur Markov
entered—a grey-headed man with thievish eyes, and clad in a dirty
dressing-gown fastened with a belt. Greetings over, I stumbled out
something about Emelia Ivanovitch and forty roubles, and then came to a
dead halt, for his eyes told me that my errand had been futile. “No.” said
he, “I have no money. Moreover, what security could you offer?” I admitted
that I could offer none, but again added something about Emelia, as well
as about my pressing needs. Markov heard me out, and then repeated that he
had no money. “Ah,” thought I, “I might have known this—I might have
foreseen it!” And, to tell the truth, Barbara, I could have wished that
the earth had opened under my feet, so chilled did I feel as he said what
he did, so numbed did my legs grow as shivers began to run down my back.
Thus I remained gazing at him while he returned my gaze with a look which
said, “Well now, my friend? Why do you not go since you have no further
business to do here?” Somehow I felt conscience-stricken. “How is it that
you are in such need of money?” was what he appeared to be asking;
whereupon, I opened my mouth (anything rather than stand there to no
purpose at all!) but found that he was not even listening. “I have no
money,” again he said, “or I would lend you some with pleasure.” Several
times I repeated that I myself possessed a little, and that I would repay
any loan from him punctually, most punctually, and that he might charge me
what interest he liked, since I would meet it without fail. Yes, at that
moment I remembered our misfortunes, our necessities, and I remembered
your half-rouble. “No,” said he, “I can lend you nothing without
security,” and clinched his assurance with an oath, the robber!</p>
<p>How I contrived to leave the house and, passing through Viborskaia Street,
to reach the Voskresenski Bridge I do not know. I only remember that I
felt terribly weary, cold, and starved, and that it was ten o’clock before
I reached the office. Arriving, I tried to clean myself up a little, but
Sniegirev, the porter, said that it was impossible for me to do so, and
that I should only spoil the brush, which belonged to the Government.
Thus, my darling, do such fellows rate me lower than the mat on which they
wipe their boots! What is it that will most surely break me? It is not the
want of money, but the LITTLE worries of life—these whisperings and
nods and jeers. Any day his Excellency himself may round upon me. Ah,
dearest, my golden days are gone. Today I have spent in reading your
letters through; and the reading of them has made me sad. Goodbye, my own,
and may the Lord watch over you!</p>
<p>M. DIEVUSHKIN.</p>
<p>P.S.—To conceal my sorrow I would have written this letter half
jestingly; but, the faculty of jesting has not been given me. My one
desire, however, is to afford you pleasure. Soon I will come and see you,
dearest. Without fail I will come and see you.</p>
<p><SPAN name="link2H_4_0032" id="link2H_4_0032"></SPAN></p>
<br/>
<h2> August 11th. </h2>
<p>O Barbara Alexievna, I am undone—we are both of us undone! Both of
us are lost beyond recall! Everything is ruined—my reputation, my
self-respect, all that I have in the world! And you as much as I. Never
shall we retrieve what we have lost. I—I have brought you to this
pass, for I have become an outcast, my darling. Everywhere I am laughed at
and despised. Even my landlady has taken to abusing me. Today she
overwhelmed me with shrill reproaches, and abased me to the level of a
hearth-brush. And last night, when I was in Rataziaev’s rooms, one of his
friends began to read a scribbled note which I had written to you, and
then inadvertently pulled out of my pocket. Oh beloved, what laughter
there arose at the recital! How those scoundrels mocked and derided you
and myself! I walked up to them and accused Rataziaev of breaking faith. I
said that he had played the traitor. But he only replied that I had been
the betrayer in the case, by indulging in various amours. “You have kept
them very dark though, Mr. Lovelace!” said he—and now I am known
everywhere by this name of “Lovelace.” They know EVERYTHING about us, my
darling, EVERYTHING—both about you and your affairs and about
myself; and when today I was for sending Phaldoni to the bakeshop for
something or other, he refused to go, saying that it was not his business.
“But you MUST go,” said I. “I will not,” he replied. “You have not paid my
mistress what you owe her, so I am not bound to run your errands.” At such
an insult from a raw peasant I lost my temper, and called him a fool; to
which he retorted in a similar vein. Upon this I thought that he must be
drunk, and told him so; whereupon he replied: “WHAT say you that I am?
Suppose you yourself go and sober up, for I know that the other day you
went to visit a woman, and that you got drunk with her on two grivenniks.”
To such a pass have things come! I feel ashamed to be seen alive. I am, as
it were, a man proclaimed; I am in a worse plight even than a tramp who
has lost his passport. How misfortunes are heaping themselves upon me! I
am lost—I am lost for ever!</p>
<p>M. D. <SPAN name="link2H_4_0033" id="link2H_4_0033"></SPAN></p>
<br/>
<h2> August 13th. </h2>
<p>MY BELOVED MAKAR ALEXIEVITCH,—It is true that misfortune is
following upon misfortune. I myself scarcely know what to do. Yet, no
matter how you may be fairing, you must not look for help from me, for
only today I burned my left hand with the iron! At one and the same moment
I dropped the iron, made a mistake in my work, and burned myself! So now I
can no longer work. Also, these three days past, Thedora has been ailing.
My anxiety is becoming positively torturous. Nevertheless, I send you
thirty kopecks—almost the last coins that I have left to me, much as
I should have liked to have helped you more when you are so much in need.
I feel vexed to the point of weeping. Goodbye, dear friend of mine. You
will bring me much comfort if only you will come and see me today.</p>
<p>B. D. <SPAN name="link2H_4_0034" id="link2H_4_0034"></SPAN></p>
<br/>
<h2> August 14th. </h2>
<p>What is the matter with you, Makar Alexievitch? Surely you cannot fear the
Lord God as you ought to do? You are not only driving me to distraction
but also ruining yourself with this eternal solicitude for your
reputation. You are a man of honour, nobility of character, and
self-respect, as everyone knows; yet, at any moment, you are ready to die
with shame! Surely you should have more consideration for your grey hairs.
No, the fear of God has departed from you. Thedora has told you that it is
out of my power to render you anymore help. See, therefore, to what a pass
you have brought me! Probably you think it is nothing to me that you
should behave so badly; probably you do not realise what you have made me
suffer. I dare not set foot on the staircase here, for if I do so I am
stared at, and pointed at, and spoken about in the most horrible manner.
Yes, it is even said of me that I am “united to a drunkard.” What a thing
to hear! And whenever you are brought home drunk folk say, “They are
carrying in that tchinovnik.” THAT is not the proper way to make me help
you. I swear that I MUST leave this place, and go and get work as a cook
or a laundress. It is impossible for me to stay here. Long ago I wrote and
asked you to come and see me, yet you have not come. Truly my tears and
prayers must mean NOTHING to you, Makar Alexievitch! Whence, too, did you
get the money for your debauchery? For the love of God be more careful of
yourself, or you will be ruined. How shameful, how abominable of you! So
the landlady would not admit you last night, and you spent the night on
the doorstep? Oh, I know all about it. Yet if only you could have seen my
agony when I heard the news!... Come and see me, Makar Alexievitch, and we
will once more be happy together. Yes, we will read together, and talk of
old times, and Thedora shall tell you of her pilgrimages in former days.
For God’s sake beloved, do not ruin both yourself and me. I live for you
alone; it is for your sake alone that I am still here. Be your better self
once more—the self which still can remain firm in the face of
misfortune. Poverty is no crime; always remember that. After all, why
should we despair? Our present difficulties will pass away, and God will
right us. Only be brave. I send you two grivenniks for the purchase of
some tobacco or anything else that you need; but, for the love of heaven,
do not spend the money foolishly. Come you and see me soon; come without
fail. Perhaps you may be ashamed to meet me, as you were before, but you
NEED not feel like that—such shame would be misplaced. Only do bring
with you sincere repentance and trust in God, who orders all things for
the best.</p>
<p>B. D. <SPAN name="link2H_4_0035" id="link2H_4_0035"></SPAN></p>
<br/>
<h2> August 19th. </h2>
<p>MY DEAREST BARBARA ALEXIEVNA,-Yes, I AM ashamed to meet you, my darling—I
AM ashamed. At the same time, what is there in all this? Why should we not
be cheerful again? Why should I mind the soles of my feet coming through
my boots? The sole of one’s foot is a mere bagatelle—it will never
be anything but just a base, dirty sole. And shoes do not matter, either.
The Greek sages used to walk about without them, so why should we coddle
ourselves with such things? Yet why, also, should I be insulted and
despised because of them? Tell Thedora that she is a rubbishy, tiresome,
gabbling old woman, as well as an inexpressibly foolish one. As for my
grey hairs, you are quite wrong about them, inasmuch as I am not such an
old man as you think. Emelia sends you his greeting. You write that you
are in great distress, and have been weeping. Well, I too am in great
distress, and have been weeping. Nay, nay. I wish you the best of health
and happiness, even as I am well and happy myself, so long as I may
remain, my darling,—Your friend,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0036" id="link2H_4_0036"></SPAN></p>
<br/>
<h2> August 21st. </h2>
<p>MY DEAR AND KIND BARBARA ALEXIEVNA,—I feel that I am guilty, I feel
that I have sinned against you. Yet also I feel, from what you say, that
it is no use for me so to feel. Even before I had sinned I felt as I do
now; but I gave way to despair, and the more so as recognised my fault.
Darling, I am not cruel or hardhearted. To rend your little soul would be
the act of a blood-thirsty tiger, whereas I have the heart of a sheep. You
yourself know that I am not addicted to bloodthirstiness, and therefore
that I cannot really be guilty of the fault in question, seeing that
neither my mind nor my heart have participated in it.
Nor can I understand wherein the guilt lies. To me it is all a mystery.
When you sent me those thirty kopecks, and thereafter those two
grivenniks, my heart sank within me as I looked at the poor little money.
To think that though you had burned your hand, and would soon be hungry,
you could write to me that I was to buy tobacco! What was I to do?
Remorselessly to rob you, an orphan, as any brigand might do? I felt
greatly depressed, dearest. That is to say, persuaded that I should never
do any good with my life, and that I was inferior even to the sole of my
own boot, I took it into my head that it was absurd for me to aspire at
all—rather, that I ought to account myself a disgrace and an
abomination. Once a man has lost his self-respect, and has decided to
abjure his better qualities and human dignity, he falls headlong, and
cannot choose but do so. It is decreed of fate, and therefore I am not
guilty in this respect.
That evening I went out merely to get a breath of fresh air, but one thing
followed another—the weather was cold, all nature was looking
mournful, and I had fallen in with Emelia. This man had spent everything
that he possessed, and, at the time I met him, had not for two days tasted
a crust of bread. He had tried to raise money by pawning, but what
articles he had for the purpose had been refused by the pawnbrokers. It
was more from sympathy for a fellow-man than from any liking for the
individual that I yielded. That is how the fault arose, dearest.
He spoke of you, and I mingled my tears with his. Yes, he is a man of
kind, kind heart—a man of deep feeling. I often feel as he did,
dearest, and, in addition, I know how beholden to you I am. As soon as
ever I got to know you I began both to realise myself and to love you; for
until you came into my life I had been a lonely man—I had been, as
it were, asleep rather than alive. In former days my rascally colleagues
used to tell me that I was unfit even to be seen; in fact, they so
disliked me that at length I began to dislike myself, for, being
frequently told that I was stupid, I began to believe that I really was
so. But the instant that YOU came into my life, you lightened the dark
places in it, you lightened both my heart and my soul. Gradually, I gained
rest of spirit, until I had come to see that I was no worse than other
men, and that, though I had neither style nor brilliancy nor polish, I was
still a MAN as regards my thoughts and feelings. But now, alas! pursued
and scorned of fate, I have again allowed myself to abjure my own dignity.
Oppressed of misfortune, I have lost my courage. Here is my confession to
you, dearest. With tears I beseech you not to inquire further into the
matter, for my heart is breaking, and life has grown indeed hard and
bitter for me—Beloved, I offer you my respect, and remain ever your
faithful friend,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0037" id="link2H_4_0037"></SPAN></p>
<br/>
<h2> September 3rd. </h2>
<p>The reason why I did not finish my last letter, Makar Alexievitch, was
that I found it so difficult to write. There are moments when I am glad to
be alone—to grieve and repine without any one to share my sorrow:
and those moments are beginning to come upon me with ever-increasing
frequency. Always in my reminiscences I find something which is
inexplicable, yet strongly attractive—so much so that for hours
together I remain insensible to my surroundings, oblivious of reality.
Indeed, in my present life there is not a single impression that I
encounter—pleasant or the reverse—which does not recall to my
mind something of a similar nature in the past. More particularly is this
the case with regard to my childhood, my golden childhood. Yet such
moments always leave me depressed. They render me weak, and exhaust my
powers of fancy; with the result that my health, already not good, grows
steadily worse.</p>
<p>However, this morning it is a fine, fresh, cloudless day, such as we
seldom get in autumn. The air has revived me and I greet it with joy. Yet
to think that already the fall of the year has come! How I used to love
the country in autumn! Then but a child, I was yet a sensitive being who
loved autumn evenings better than autumn mornings. I remember how beside
our house, at the foot of a hill, there lay a large pond, and how the pond—I
can see it even now!—shone with a broad, level surface that was as
clear as crystal. On still evenings this pond would be at rest, and not a
rustle would disturb the trees which grew on its banks and overhung the
motionless expanse of water. How fresh it used to seem, yet how cold! The
dew would be falling upon the turf, lights would be beginning to shine
forth from the huts on the pond’s margin, and the cattle would be wending
their way home. Then quietly I would slip out of the house to look at my
beloved pond, and forget myself in contemplation. Here and there a
fisherman’s bundle of brushwood would be burning at the water’s edge, and
sending its light far and wide over the surface. Above, the sky would be
of a cold blue colour, save for a fringe of flame-coloured streaks on the
horizon that kept turning ever paler and paler; and when the moon had come
out there would be wafted through the limpid air the sounds of a
frightened bird fluttering, of a bulrush rubbing against its fellows in
the gentle breeze, and of a fish rising with a splash. Over the dark water
there would gather a thin, transparent mist; and though, in the distance,
night would be looming, and seemingly enveloping the entire horizon,
everything closer at hand would be standing out as though shaped with a
chisel—banks, boats, little islands, and all. Beside the margin a
derelict barrel would be turning over and over in the water; a switch of
laburnum, with yellowing leaves, would go meandering through the reeds;
and a belated gull would flutter up, dive again into the cold depths, rise
once more, and disappear into the mist. How I would watch and listen to
these things! How strangely good they all would seem! But I was a mere
infant in those days—a mere child.</p>
<p>Yes, truly I loved autumn-tide—the late autumn when the crops are
garnered, and field work is ended, and the evening gatherings in the huts
have begun, and everyone is awaiting winter. Then does everything become
more mysterious, the sky frowns with clouds, yellow leaves strew the paths
at the edge of the naked forest, and the forest itself turns black and
blue—more especially at eventide when damp fog is spreading and the
trees glimmer in the depths like giants, like formless, weird phantoms.
Perhaps one may be out late, and had got separated from one’s companions.
Oh horrors! Suddenly one starts and trembles as one seems to see a
strange-looking being peering from out of the darkness of a hollow tree,
while all the while the wind is moaning and rattling and howling through
the forest—moaning with a hungry sound as it strips the leaves from
the bare boughs, and whirls them into the air. High over the tree-tops, in
a widespread, trailing, noisy crew, there fly, with resounding cries,
flocks of birds which seem to darken and overlay the very heavens. Then a
strange feeling comes over one, until one seems to hear the voice of some
one whispering: “Run, run, little child! Do not be out late, for this
place will soon have become dreadful! Run, little child! Run!” And at the
words terror will possess one’s soul, and one will rush and rush until
one’s breath is spent—until, panting, one has reached home.
At home, however, all will look bright and bustling as we children are set
to shell peas or poppies, and the damp twigs crackle in the stove, and our
mother comes to look fondly at our work, and our old nurse, Iliana, tells
us stories of bygone days, or terrible legends concerning wizards and dead
men. At the recital we little ones will press closer to one another, yet
smile as we do so; when suddenly, everyone becomes silent. Surely somebody
has knocked at the door?... But nay, nay; it is only the sound of
Frolovna’s spinning-wheel. What shouts of laughter arise! Later one will
be unable to sleep for fear of the strange dreams which come to visit one;
or, if one falls asleep, one will soon wake again, and, afraid to stir,
lie quaking under the coverlet until dawn. And in the morning, one will
arise as fresh as a lark and look at the window, and see the fields
overlaid with hoarfrost, and fine icicles hanging from the naked branches,
and the pond covered over with ice as thin as paper, and a white steam
rising from the surface, and birds flying overhead with cheerful cries.
Next, as the sun rises, he throws his glittering beams everywhere, and
melts the thin, glassy ice until the whole scene has come to look bright
and clear and exhilarating; and as the fire begins to crackle again in the
stove, we sit down to the tea-urn, while, chilled with the night cold, our
black dog, Polkan, will look in at us through the window, and wag his tail
with a cheerful air. Presently, a peasant will pass the window in his cart
bound for the forest to cut firewood, and the whole party will feel merry
and contented together. Abundant grain lies stored in the byres, and great
stacks of wheat are glowing comfortably in the morning sunlight. Everyone
is quiet and happy, for God has blessed us with a bounteous harvest, and
we know that there will be abundance of food for the wintertide. Yes, the
peasant may rest assured that his family will not want for aught. Song and
dance will arise at night from the village girls, and on festival days
everyone will repair to God’s house to thank Him with grateful tears for
what He has done.... Ah, a golden time was my time of childhood!...</p>
<p>Carried away by these memories, I could weep like a child. Everything,
everything comes back so clearly to my recollection! The past stands out
so vividly before me! Yet in the present everything looks dim and dark!
How will it all end?—how? Do you know, I have a feeling, a sort of
sure premonition, that I am going to die this coming autumn; for I feel
terribly, oh so terribly ill! Often do I think of death, yet feel that I
should not like to die here and be laid to rest in the soil of St.
Petersburg. Once more I have had to take to my bed, as I did last spring,
for I have never really recovered. Indeed I feel so depressed! Thedora has
gone out for the day, and I am alone. For a long while past I have been
afraid to be left by myself, for I keep fancying that there is someone
else in the room, and that that someone is speaking to me. Especially do I
fancy this when I have gone off into a reverie, and then suddenly awoken
from it, and am feeling bewildered. That is why I have made this letter
such a long one; for, when I am writing, the mood passes away. Goodbye. I
have neither time nor paper left for more, and must close. Of the money
which I saved to buy a new dress and hat, there remains but a single
rouble; but, I am glad that you have been able to pay your landlady two
roubles, for they will keep her tongue quiet for a time. And you must
repair your wardrobe.</p>
<p>Goodbye once more. I am so tired! Nor can I think why I am growing so weak—why
it is that even the smallest task now wearies me? Even if work should come
my way, how am I to do it? That is what worries me above all things.</p>
<p>B. D. <SPAN name="link2H_4_0038" id="link2H_4_0038"></SPAN></p>
<br/>
<h2> September 5th. </h2>
<p>MY BELOVED BARBARA,—Today I have undergone a variety of experiences.
In the first place, my head has been aching, and towards evening I went
out to get a breath of fresh air along the Fontanka Canal. The weather was
dull and damp, and even by six o’clock, darkness had begun to set in.
True, rain was not actually falling, but only a mist like rain, while the
sky was streaked with masses of trailing cloud. Crowds of people were
hurrying along Naberezhnaia Street, with faces that looked strange and
dejected. There were drunken peasants; snub-nosed old harridans in
slippers; bareheaded artisans; cab drivers; every species of beggar; boys;
a locksmith’s apprentice in a striped smock, with lean, emaciated features
which seemed to have been washed in rancid oil; an ex-soldier who was
offering penknives and copper rings for sale; and so on, and so on. It was
the hour when one would expect to meet no other folk than these. And what
a quantity of boats there were on the canal. It made one wonder how they
could all find room there. On every bridge were old women selling damp
gingerbread or withered apples, and every woman looked as damp and dirty
as her wares. In short, the Fontanka is a saddening spot for a walk, for
there is wet granite under one’s feet, and tall, dingy buildings on either
side of one, and wet mist below and wet mist above. Yes, all was dark and
gloomy there this evening.</p>
<p>By the time I had returned to Gorokhovaia Street darkness had fallen and
the lamps had been lit. However, I did not linger long in that particular
spot, for Gorokhovaia Street is too noisy a place. But what sumptuous
shops and stores it contains! Everything sparkles and glitters, and the
windows are full of nothing but bright colours and materials and hats of
different shapes. One might think that they were decked merely for
display; but no,—people buy these things, and give them to their
wives! Yes, it IS a sumptuous place. Hordes of German hucksters are there,
as well as quite respectable traders. And the quantities of carriages
which pass along the street! One marvels that the pavement can support so
many splendid vehicles, with windows like crystal, linings made of silk
and velvet, and lacqueys dressed in epaulets and wearing swords! Into some
of them I glanced, and saw that they contained ladies of various ages.
Perhaps they were princesses and countesses! Probably at that hour such
folk would be hastening to balls and other gatherings. In fact, it was
interesting to be able to look so closely at a princess or a great lady.
They were all very fine. At all events, I had never before seen such
persons as I beheld in those carriages....</p>
<p>Then I thought of you. Ah, my own, my darling, it is often that I think of
you and feel my heart sink. How is it that YOU are so unfortunate,
Barbara? How is it that YOU are so much worse off than other people? In my
eyes you are kind-hearted, beautiful, and clever—why, then, has such
an evil fate fallen to your lot? How comes it that you are left desolate—you,
so good a human being! While to others happiness comes without an
invitation at all? Yes, I know—I know it well—that I ought not
to say it, for to do so savours of free-thought; but why should that
raven, Fate, croak out upon the fortunes of one person while she is yet in
her mother’s womb, while another person it permits to go forth in
happiness from the home which has reared her? To even an idiot of an
Ivanushka such happiness is sometimes granted. “You, you fool Ivanushka,”
says Fate, “shall succeed to your grandfather’s money-bags, and eat,
drink, and be merry; whereas YOU (such and such another one) shall do no
more than lick the dish, since that is all that you are good for.” Yes, I
know that it is wrong to hold such opinions, but involuntarily the sin of
so doing grows upon one’s soul. Nevertheless, it is you, my darling, who
ought to be riding in one of those carriages. Generals would have come
seeking your favour, and, instead of being clad in a humble cotton dress,
you would have been walking in silken and golden attire. Then you would
not have been thin and wan as now, but fresh and plump and rosy-cheeked as
a figure on a sugar-cake. Then should I too have been happy—happy if
only I could look at your lighted windows from the street, and watch your
shadow—happy if only I could think that you were well and happy, my
sweet little bird! Yet how are things in reality? Not only have evil folk
brought you to ruin, but there comes also an old rascal of a libertine to
insult you! Just because he struts about in a frockcoat, and can ogle you
through a gold-mounted lorgnette, the brute thinks that everything will
fall into his hands—that you are bound to listen to his insulting
condescension! Out upon him! But why is this? It is because you are an
orphan, it is because you are unprotected, it is because you have no
powerful friend to afford you the decent support which is your due. WHAT
do such facts matter to a man or to men to whom the insulting of an orphan
is an offence allowed? Such fellows are not men at all, but mere vermin,
no matter what they think themselves to be. Of that I am certain. Why, an
organ-grinder whom I met in Gorokhovaia Street would inspire more respect
than they do, for at least he walks about all day, and suffers hunger—at
least he looks for a stray, superfluous groat to earn him subsistence, and
is, therefore, a true gentleman, in that he supports himself. To beg alms
he would be ashamed; and, moreover, he works for the benefit of mankind
just as does a factory machine. “So far as in me lies,” says he, “I will
give you pleasure.” True, he is a pauper, and nothing but a pauper; but,
at least he is an HONOURABLE pauper. Though tired and hungry, he still
goes on working—working in his own peculiar fashion, yet still doing
honest labour. Yes, many a decent fellow whose labour may be
disproportionate to its utility pulls the forelock to no one, and begs his
bread of no one. I myself resemble that organ-grinder. That is to say,
though not exactly he, I resemble him in this respect, that I work
according to my capabilities, and so far as in me lies. More could be
asked of no one; nor ought I to be adjudged to do more.</p>
<p>Apropos of the organ-grinder, I may tell you, dearest, that today I
experienced a double misfortune. As I was looking at the grinder, certain
thoughts entered my head and I stood wrapped in a reverie. Some cabmen
also had halted at the spot, as well as a young girl, with a yet smaller
girl who was dressed in rags and tatters. These people had halted there to
listen to the organ-grinder, who was playing in front of some one’s
windows. Next, I caught sight of a little urchin of about ten—a boy
who would have been good-looking but for the fact that his face was
pinched and sickly. Almost barefooted, and clad only in a shirt, he was
standing agape to listen to the music—a pitiful childish figure.
Nearer to the grinder a few more urchins were dancing, but in the case of
this lad his hands and feet looked numbed, and he kept biting the end of
his sleeve and shivering. Also, I noticed that in his hands he had a paper
of some sort. Presently a gentleman came by, and tossed the grinder a
small coin, which fell straight into a box adorned with a representation
of a Frenchman and some ladies. The instant he heard the rattle of the
coin, the boy started, looked timidly round, and evidently made up his
mind that I had thrown the money; whereupon, he ran to me with his little
hands all shaking, and said in a tremulous voice as he proffered me his
paper: “Pl-please sign this.” I turned over the paper, and saw that there
was written on it what is usual under such circumstances. “Kind friends I
am a sick mother with three hungry children. Pray help me. Though soon I
shall be dead, yet, if you will not forget my little ones in this world,
neither will I forget you in the world that is to come.” The thing seemed
clear enough; it was a matter of life and death. Yet what was I to give
the lad? Well, I gave him nothing. But my heart ached for him. I am
certain that, shivering with cold though he was, and perhaps hungry, the
poor lad was not lying. No, no, he was not lying.
The shameful point is that so many mothers take no care of their children,
but send them out, half-clad, into the cold. Perhaps this lad’s mother
also was a feckless old woman, and devoid of character? Or perhaps she had
no one to work for her, but was forced to sit with her legs crossed—a
veritable invalid? Or perhaps she was just an old rogue who was in the
habit of sending out pinched and hungry boys to deceive the public? What
would such a boy learn from begging letters? His heart would soon be
rendered callous, for, as he ran about begging, people would pass him by
and give him nothing. Yes, their hearts would be as stone, and their
replies rough and harsh. “Away with you!” they would say. “You are seeking
but to trick us.” He would hear that from every one, and his heart would
grow hard, and he would shiver in vain with the cold, like some poor
little fledgling that has fallen out of the nest. His hands and feet would
be freezing, and his breath coming with difficulty; until, look you, he
would begin to cough, and disease, like an unclean parasite, would worm
its way into his breast until death itself had overtaken him—overtaken
him in some foetid corner whence there was no chance of escape. Yes, that
is what his life would become.
There are many such cases. Ah, Barbara, it is hard to hear “For Christ’s
sake!” and yet pass the suppliant by and give nothing, or say merely: “May
the Lord give unto you!” Of course, SOME supplications mean nothing (for
supplications differ greatly in character). Occasionally supplications are
long, drawn-out and drawling, stereotyped and mechanical—they are
purely begging supplications. Requests of this kind it is less hard to
refuse, for they are purely professional and of long standing. “The beggar
is overdoing it,” one thinks to oneself. “He knows the trick too well.”
But there are other supplications which voice a strange, hoarse,
unaccustomed note, like that today when I took the poor boy’s paper. He
had been standing by the kerbstone without speaking to anybody—save
that at last to myself he said, “For the love of Christ give me a groat!”
in a voice so hoarse and broken that I started, and felt a queer sensation
in my heart, although I did not give him a groat. Indeed, I had not a
groat on me. Rich folk dislike hearing poor people complain of their
poverty. “They disturb us,” they say, “and are impertinent as well. Why
should poverty be so impertinent? Why should its hungry moans prevent us
from sleeping?”</p>
<p>To tell you the truth, my darling, I have written the foregoing not merely
to relieve my feelings, but, also, still more, to give you an example of
the excellent style in which I can write. You yourself will recognise that
my style was formed long ago, but of late such fits of despondency have
seized upon me that my style has begun to correspond to my feelings; and
though I know that such correspondence gains one little, it at least
renders one a certain justice. For not unfrequently it happens that, for
some reason or another, one feels abased, and inclined to value oneself at
nothing, and to account oneself lower than a dishclout; but this merely
arises from the fact that at the time one is feeling harassed and
depressed, like the poor boy who today asked of me alms. Let me tell you
an allegory, dearest, and do you hearken to it. Often, as I hasten to the
office in the morning, I look around me at the city—I watch it
awaking, getting out of bed, lighting its fires, cooking its breakfast,
and becoming vocal; and at the sight, I begin to feel smaller, as though
some one had dealt me a rap on my inquisitive nose. Yes, at such times I
slink along with a sense of utter humiliation in my heart. For one would
have but to see what is passing within those great, black, grimy houses of
the capital, and to penetrate within their walls, for one at once to
realise what good reason there is for self-depredation and
heart-searching. Of course, you will note that I am speaking figuratively
rather than literally.</p>
<p>Let us look at what is passing within those houses. In some dingy corner,
perhaps, in some damp kennel which is supposed to be a room, an artisan
has just awakened from sleep. All night he has dreamt—IF such an
insignificant fellow is capable of dreaming?—about the shoes which
last night he mechanically cut out. He is a master-shoemaker, you see, and
therefore able to think of nothing but his one subject of interest. Nearby
are some squalling children and a hungry wife. Nor is he the only man that
has to greet the day in this fashion. Indeed, the incident would be
nothing—it would not be worth writing about, save for another
circumstance. In that same house ANOTHER person—a person of great
wealth—may also have been dreaming of shoes; but, of shoes of a very
different pattern and fashion (in a manner of speaking, if you understand
my metaphor, we are all of us shoemakers). This, again, would be nothing,
were it not that the rich person has no one to whisper in his ear: “Why
dost thou think of such things? Why dost thou think of thyself alone, and
live only for thyself—thou who art not a shoemaker? THY children are
not ailing. THY wife is not hungry. Look around thee. Can’st thou not find
a subject more fitting for thy thoughts than thy shoes?” That is what I
want to say to you in allegorical language, Barbara. Maybe it savours a
little of free-thought, dearest; but, such ideas WILL keep arising in my
mind and finding utterance in impetuous speech. Why, therefore, should one
not value oneself at a groat as one listens in fear and trembling to the
roar and turmoil of the city? Maybe you think that I am exaggerating
things—that this is a mere whim of mine, or that I am quoting from a
book? No, no, Barbara. You may rest assured that it is not so.
Exaggeration I abhor, with whims I have nothing to do, and of quotation I
am guiltless.</p>
<p>I arrived home today in a melancholy mood. Sitting down to the table, I
had warmed myself some tea, and was about to drink a second glass of it,
when there entered Gorshkov, the poor lodger. Already, this morning, I had
noticed that he was hovering around the other lodgers, and also seeming to
want to speak to myself. In passing I may say that his circumstances are
infinitely worse than my own; for, only think of it, he has a wife and
children! Indeed, if I were he, I do not know what I should do. Well, he
entered my room, and bowed to me with the pus standing, as usual, in drops
on his eyelashes, his feet shuffling about, and his tongue unable, at
first, to articulate a word. I motioned him to a chair (it was a
dilapidated enough one, but I had no other), and asked him to have a glass
of tea. To this he demurred—for quite a long time he demurred, but
at length he accepted the offer. Next, he was for drinking the tea without
sugar, and renewed his excuses, but upon the sugar I insisted. After long
resistance and many refusals, he DID consent to take some, but only the
smallest possible lump; after which, he assured me that his tea was
perfectly sweet. To what depths of humility can poverty reduce a man!
“Well, what is it, my good sir?” I inquired of him; whereupon he replied:
“It is this, Makar Alexievitch. You have once before been my benefactor.
Pray again show me the charity of God, and assist my unfortunate family.
My wife and children have nothing to eat. To think that a father should
have to say this!” I was about to speak again when he interrupted me. “You
see,” he continued, “I am afraid of the other lodgers here. That is to
say, I am not so much afraid of, as ashamed to address them, for they are
a proud, conceited lot of men. Nor would I have troubled even you, my
friend and former benefactor, were it not that I know that you yourself
have experienced misfortune and are in debt; wherefore, I have ventured to
come and make this request of you, in that I know you not only to be
kind-hearted, but also to be in need, and for that reason the more likely
to sympathise with me in my distress.” To this he added an apology for his
awkwardness and presumption. I replied that, glad though I should have
been to serve him, I had nothing, absolutely nothing, at my disposal. “Ah,
Makar Alexievitch,” he went on, “surely it is not much that I am asking of
you? My-my wife and children are starving. C-could you not afford me just
a grivennik?” At that my heart contracted, “How these people put me to
shame!” thought I. But I had only twenty kopecks left, and upon them I had
been counting for meeting my most pressing requirements. “No, good sir, I
cannot,” said I. “Well, what you will,” he persisted. “Perhaps ten
kopecks?” Well I got out my cash-box, and gave him the twenty. It was a
good deed. To think that such poverty should exist! Then I had some
further talk with him. “How is it,” I asked him, “that, though you are in
such straits, you have hired a room at five roubles?” He replied that
though, when he engaged the room six months ago, he paid three months’
rent in advance, his affairs had subsequently turned out badly, and never
righted themselves since. You see, Barbara, he was sued at law by a
merchant who had defrauded the Treasury in the matter of a contract. When
the fraud was discovered the merchant was prosecuted, but the transactions
in which he had engaged involved Gorshkov, although the latter had been
guilty only of negligence, want of prudence, and culpable indifference to
the Treasury’s interests. True, the affair had taken place some years ago,
but various obstacles had since combined to thwart Gorshkov. “Of the
disgrace put upon me,” said he to me, “I am innocent. True, I to a certain
extent disobeyed orders, but never did I commit theft or embezzlement.”
Nevertheless the affair lost him his character. He was dismissed the
service, and though not adjudged capitally guilty, has been unable since
to recover from the merchant a large sum of money which is his by right,
as spared to him (Gorshkov) by the legal tribunal. True, the tribunal in
question did not altogether believe in Gorshkov, but I do so. The matter
is of a nature so complex and crooked that probably a hundred years would
be insufficient to unravel it; and, though it has now to a certain extent
been cleared up, the merchant still holds the key to the situation.
Personally I side with Gorshkov, and am very sorry for him. Though lacking
a post of any kind, he still refuses to despair, though his resources are
completely exhausted. Yes, it is a tangled affair, and meanwhile he must
live, for, unfortunately, another child which has been born to him has
entailed upon the family fresh expenses. Also, another of his children
recently fell ill and died—which meant yet further expense. Lastly,
not only is his wife in bad health, but he himself is suffering from a
complaint of long standing. In short, he has had a very great deal to
undergo. Yet he declares that daily he expects a favourable issue to his
affair—that he has no doubt of it whatever. I am terribly sorry for
him, and said what I could to give him comfort, for he is a man who has
been much bullied and misled. He had come to me for protection from his
troubles, so I did my best to soothe him. Now, goodbye, my darling. May
Christ watch over you and preserve your health. Dearest one, even to think
of you is like medicine to my ailing soul. Though I suffer for you, I at
least suffer gladly.—Your true friend,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0039" id="link2H_4_0039"></SPAN></p>
<br/>
<h2> September 9th. </h2>
<p>MY DEAREST BARBARA ALEXIEVNA,—I am beside myself as I take up my
pen, for a most terrible thing has happened. My head is whirling round.
Ah, beloved, how am I to tell you about it all? I had never foreseen what
has happened. But no—I cannot say that I had NEVER foreseen it, for
my mind DID get an inkling of what was coming, through my seeing something
very similar to it in a dream.</p>
<p>I will tell you the whole story—simply, and as God may put it into
my heart. Today I went to the office as usual, and, upon arrival, sat down
to write. You must know that I had been engaged on the same sort of work
yesterday, and that, while executing it, I had been approached by Timothei
Ivanovitch with an urgent request for a particular document. “Makar
Alexievitch,” he had said, “pray copy this out for me. Copy it as quickly
and as carefully as you can, for it will require to be signed today.” Also
let me tell you, dearest, that yesterday I had not been feeling myself,
nor able to look at anything. I had been troubled with grave depression—my
breast had felt chilled, and my head clouded. All the while I had been
thinking of you, my darling. Well, I set to work upon the copying, and
executed it cleanly and well, except for the fact that, whether the devil
confused my mind, or a mysterious fate so ordained, or the occurrence was
simply bound to happen, I left out a whole line of the document, and thus
made nonsense of it! The work had been given me too late for signature
last night, so it went before his Excellency this morning. I reached the
office at my usual hour, and sat down beside Emelia Ivanovitch. Here I may
remark that for a long time past I have been feeling twice as shy and
diffident as I used to do; I have been finding it impossible to look
people in the face. Let only a chair creak, and I become more dead than
alive. Today, therefore, I crept humbly to my seat and sat down in such a
crouching posture that Efim Akimovitch (the most touchy man in the world)
said to me sotto voce: “What on earth makes you sit like that, Makar
Alexievitch?” Then he pulled such a grimace that everyone near us rocked
with laughter at my expense. I stopped my ears, frowned, and sat without
moving, for I found this the best method of putting a stop to such
merriment. All at once I heard a bustle and a commotion and the sound of
someone running towards us. Did my ears deceive me? It was I who was being
summoned in peremptory tones! My heart started to tremble within me,
though I could not say why. I only know that never in my life before had
it trembled as it did then. Still I clung to my chair—and at that
moment was hardly myself at all. The voices were coming nearer and nearer,
until they were shouting in my ear: “Dievushkin! Dievushkin! Where is
Dievushkin?” Then at length I raised my eyes, and saw before me Evstafi
Ivanovitch. He said to me: “Makar Alexievitch, go at once to his
Excellency. You have made a mistake in a document.” That was all, but it
was enough, was it not? I felt dead and cold as ice—I felt
absolutely deprived of the power of sensation; but, I rose from my seat
and went whither I had been bidden. Through one room, through two rooms,
through three rooms I passed, until I was conducted into his Excellency’s
cabinet itself. Of my thoughts at that moment I can give no exact account.
I merely saw his Excellency standing before me, with a knot of people
around him. I have an idea that I did not salute him—that I forgot
to do so. Indeed, so panic-stricken was I, that my teeth were chattering
and my knees knocking together. In the first place, I was greatly ashamed
of my appearance (a glance into a mirror on the right had frightened me
with the reflection of myself that it presented), and, in the second
place, I had always been accustomed to comport myself as though no such
person as I existed. Probably his Excellency had never before known that I
was even alive. Of course, he might have heard, in passing, that there was
a man named Dievushkin in his department; but never for a moment had he
had any intercourse with me.</p>
<p>He began angrily: “What is this you have done, sir? Why are you not more
careful? The document was wanted in a hurry, and you have gone and spoiled
it. What do you think of it?”—the last being addressed to Evstafi
Ivanovitch. More I did not hear, except for some flying exclamations of
“What negligence and carelessness! How awkward this is!” and so on. I
opened my mouth to say something or other; I tried to beg pardon, but
could not. To attempt to leave the room, I had not the hardihood. Then
there happened something the recollection of which causes the pen to
tremble in my hand with shame. A button of mine—the devil take it!—a
button of mine that was hanging by a single thread suddenly broke off, and
hopped and skipped and rattled and rolled until it had reached the feet of
his Excellency himself—this amid a profound general silence! THAT
was what came of my intended self-justification and plea for mercy! THAT
was the only answer that I had to return to my chief!
The sequel I shudder to relate. At once his Excellency’s attention became
drawn to my figure and costume. I remembered what I had seen in the
mirror, and hastened to pursue the button. Obstinacy of a sort seized upon
me, and I did my best to arrest the thing, but it slipped away, and kept
turning over and over, so that I could not grasp it, and made a sad
spectacle of myself with my awkwardness. Then there came over me a feeling
that my last remaining strength was about to leave me, and that all, all
was lost—reputation, manhood, everything! In both ears I seemed to
hear the voices of Theresa and Phaldoni. At length, however, I grasped the
button, and, raising and straightening myself, stood humbly with clasped
hands—looking a veritable fool! But no. First of all I tried to
attach the button to the ragged threads, and smiled each time that it
broke away from them, and smiled again. In the beginning his Excellency
had turned away, but now he threw me another glance, and I heard him say
to Evstafi Ivanovitch: “What on earth is the matter with the fellow? Look
at the figure he cuts! Who to God is he?” Ah, beloved, only to hear that,
“Who to God is he?” Truly I had made myself a marked man! In reply to his
Excellency Evstafi murmured: “He is no one of any note, though his
character is good. Besides, his salary is sufficient as the scale goes.”
“Very well, then; but help him out of his difficulties somehow,” said his
Excellency. “Give him a trifle of salary in advance.” “It is all
forestalled,” was the reply. “He drew it some time ago. But his record is
good. There is nothing against him.” At this I felt as though I were in
Hell fire. I could actually have died! “Well, well,” said his Excellency,
“let him copy out the document a second time. Dievushkin, come here. You
are to make another copy of this paper, and to make it as quickly as
possible.” With that he turned to some other officials present, issued to
them a few orders, and the company dispersed. No sooner had they done so
than his Excellency hurriedly pulled out a pocket-book, took thence a note
for a hundred roubles, and, with the words, “Take this. It is as much as I
can afford. Treat it as you like,” placed the money in my hand! At this,
dearest, I started and trembled, for I was moved to my very soul. What
next I did I hardly know, except that I know that I seized his Excellency
by the hand. But he only grew very red, and then—no, I am not
departing by a hair’s-breadth from the truth—it is true—that
he took this unworthy hand in his, and shook it! Yes, he took this hand of
mine in his, and shook it, as though I had been his equal, as though I had
been a general like himself! “Go now,” he said. “This is all that I can do
for you. Make no further mistakes, and I will overlook your fault.”</p>
<p>What I think about it is this: I beg of you and of Thedora, and had I any
children I should beg of them also, to pray ever to God for his
Excellency. I should say to my children: “For your father you need not
pray; but for his Excellency, I bid you pray until your lives shall end.”
Yes, dear one—I tell you this in all solemnity, so hearken well unto
my words—that though, during these cruel days of our adversity, I
have nearly died of distress of soul at the sight of you and your poverty,
as well as at the sight of myself and my abasement and helplessness, I yet
care less for the hundred roubles which his Excellency has given me than
for the fact that he was good enough to take the hand of a wretched
drunkard in his own and press it. By that act he restored me to myself. By
that act he revived my courage, he made life forever sweet to me.... Yes,
sure am I that, sinner though I be before the Almighty, my prayers for the
happiness and prosperity of his Excellency will yet ascend to the Heavenly
Throne!...</p>
<p>But, my darling, for the moment I am terribly agitated and distraught. My
heart is beating as though it would burst my breast, and all my body seems
weak.... I send you forty-five roubles in notes. Another twenty I shall
give to my landlady, and the remaining thirty-five I shall keep—twenty
for new clothes and fifteen for actual living expenses. But these
experiences of the morning have shaken me to the core, and I must rest
awhile. It is quiet, very quiet, here. My breath is coming in jerks—deep
down in my breast I can hear it sobbing and trembling.... I will come and
see you soon, but at the moment my head is aching with these various
sensations. God sees all things, my darling, my priceless treasure!—Your
steadfast friend,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0040" id="link2H_4_0040"></SPAN></p>
<br/>
<h2> September 10th. </h2>
<p>MY BELOVED MAKAR ALEXIEVITCH,—I am unspeakably rejoiced at your good
fortune, and fully appreciate the kindness of your superior. Now, take a
rest from your cares. Only do not AGAIN spend money to no advantage. Live
as quietly and as frugally as possible, and from today begin always to set
aside something, lest misfortune again overtake you. Do not, for God’s
sake, worry yourself—Thedora and I will get on somehow. Why have you
sent me so much money? I really do not need it—what I had already
would have been quite sufficient. True, I shall soon be needing further
funds if I am to leave these lodgings, but Thedora is hoping before long
to receive repayment of an old debt. Of course, at least TWENTY roubles
will have to be set aside for indispensable requirements, but the
remainder shall be returned to you. Pray take care of it, Makar
Alexievitch. Now, goodbye. May your life continue peacefully, and may you
preserve your health and spirits. I would have written to you at greater
length had I not felt so terribly weary. Yesterday I never left my bed. I
am glad that you have promised to come and see me. Yes, you MUST pay me a
visit.</p>
<p>B. D. <SPAN name="link2H_4_0041" id="link2H_4_0041"></SPAN></p>
<br/>
<h2> September 11th. </h2>
<p>MY DARLING BARBARA ALEXIEVNA,—I implore you not to leave me now that
I am once more happy and contented. Disregard what Thedora says, and I
will do anything in the world for you. I will behave myself better, even
if only out of respect for his Excellency, and guard my every action. Once
more we will exchange cheerful letters with one another, and make mutual
confidence of our thoughts and joys and sorrows (if so be that we shall
know any more sorrows?). Yes, we will live twice as happily and
comfortably as of old. Also, we will exchange books.... Angel of my heart,
a great change has taken place in my fortunes—a change very much for
the better. My landlady has become more accommodating; Theresa has
recovered her senses; even Phaldoni springs to do my bidding. Likewise, I
have made my peace with Rataziaev. He came to see me of his own accord,
the moment that he heard the glad tidings. There can be no doubt that he
is a good fellow, that there is no truth in the slanders that one hears of
him. For one thing, I have discovered that he never had any intention of
putting me and yourself into a book. This he told me himself, and then
read to me his latest work. As for his calling me “Lovelace,” he had
intended no rudeness or indecency thereby. The term is merely one of
foreign derivation, meaning a clever fellow, or, in more literary and
elegant language, a gentleman with whom one must reckon. That is all; it
was a mere harmless jest, my beloved. Only ignorance made me lose my
temper, and I have expressed to him my regret.... How beautiful is the
weather today, my little Barbara! True, there was a slight frost in the
early morning, as though scattered through a sieve, but it was nothing,
and the breeze soon freshened the air. I went out to buy some shoes, and
obtained a splendid pair. Then, after a stroll along the Nevski Prospect,
I read “The Daily Bee”. This reminds me that I have forgotten to tell you
the most important thing of all. It happened like this:</p>
<p>This morning I had a talk with Emelia Ivanovitch and Aksenti Michaelovitch
concerning his Excellency. Apparently, I am not the only person to whom he
has acted kindly and been charitable, for he is known to the whole world
for his goodness of heart. In many quarters his praises are to be heard;
in many quarters he has called forth tears of gratitude. Among other
things, he undertook the care of an orphaned girl, and married her to an
official, the son of a poor widow, and found this man place in a certain
chancellory, and in other ways benefited him. Well, dearest, I considered
it to be my duty to add my mite by publishing abroad the story of his
Excellency’s gracious treatment of myself. Accordingly, I related the
whole occurrence to my interlocutors, and concealed not a single detail.
In fact, I put my pride into my pocket—though why should I feel
ashamed of having been elated by such an occurrence? “Let it only be
noised afield,” said I to myself, and it will resound greatly to his
Excellency’s credit.—So I expressed myself enthusiastically on the
subject and never faltered. On the contrary, I felt proud to have such a
story to tell. I referred to every one concerned (except to yourself, of
course, dearest)—to my landlady, to Phaldoni, to Rataziaev, to
Markov. I even mentioned the matter of my shoes! Some of those standing by
laughed—in fact every one present did so, but probably it was my own
figure or the incident of my shoes—more particularly the latter—that
excited merriment, for I am sure it was not meant ill-naturedly. My
hearers may have been young men, or well off; certainly they cannot have
been laughing with evil intent at what I had said. Anything against his
Excellency CANNOT have been in their thoughts. Eh, Barbara?</p>
<p>Even now I cannot wholly collect my faculties, so upset am I by recent
events.... Have you any fuel to go on with, Barbara? You must not expose
yourself to cold. Also, you have depressed my spirits with your fears for
the future. Daily I pray to God on your behalf. Ah, HOW I pray to Him!...
Likewise, have you any woollen stockings to wear, and warm clothes
generally? Mind you, if there is anything you need, you must not hurt an
old man’s feelings by failing to apply to him for what you require. The
bad times are gone now, and the future is looking bright and fair.</p>
<p>But what bad times they were, Barbara, even though they be gone, and can
no longer matter! As the years pass on we shall gradually recover
ourselves. How clearly I remember my youth! In those days I never had a
kopeck to spare. Yet, cold and hungry though I was, I was always
light-hearted. In the morning I would walk the Nevski Prospect, and meet
nice-looking people, and be happy all day. Yes, it was a glorious, a
glorious time! It was good to be alive, especially in St. Petersburg. Yet
it is but yesterday that I was beseeching God with tears to pardon me my
sins during the late sorrowful period—to pardon me my murmurings and
evil thoughts and gambling and drunkenness. And you I remembered in my
prayers, for you alone have encouraged and comforted me, you alone have
given me advice and instruction. I shall never forget that, dearest. Today
I gave each one of your letters a kiss.... Goodbye, beloved. I have been
told that there is going to be a sale of clothing somewhere in this
neighbourhood. Once more goodbye, goodbye, my angel—Yours in heart
and soul,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0042" id="link2H_4_0042"></SPAN></p>
<br/>
<h2> September 15th. </h2>
<p>MY DEAREST MAKAR ALEXIEVITCH,—I am in terrible distress. I feel sure
that something is about to happen. The matter, my beloved friend, is that
Monsieur Bwikov is again in St. Petersburg, for Thedora has met him. He
was driving along in a drozhki, but, on meeting Thedora, he ordered the
coachman to stop, sprang out, and inquired of her where she was living;
but this she would not tell him. Next, he said with a smile that he knew
quite well who was living with her (evidently Anna Thedorovna had told
him); whereupon Thedora could hold out no longer, but then and there, in
the street, railed at and abused him—telling him that he was an
immoral man, and the cause of all my misfortunes. To this he replied that
a person who did not possess a groat must surely be rather badly off; to
which Thedora retorted that I could always either live by the labour of my
hands or marry—that it was not so much a question of my losing posts
as of my losing my happiness, the ruin of which had led almost to my
death. In reply he observed that, though I was still quite young, I seemed
to have lost my wits, and that my “virtue appeared to be under a cloud” (I
quote his exact words). Both I and Thedora had thought that he does not
know where I live; but, last night, just as I had left the house to make a
few purchases in the Gostinni Dvor, he appeared at our rooms (evidently he
had not wanted to find me at home), and put many questions to Thedora
concerning our way of living. Then, after inspecting my work, he wound up
with: “Who is this tchinovnik friend of yours?” At the moment you happened
to be passing through the courtyard, so Thedora pointed you out, and the
man peered at you, and laughed. Thedora next asked him to depart—telling
him that I was still ill from grief, and that it would give me great pain
to see him there; to which, after a pause, he replied that he had come
because he had had nothing better to do. Also, he was for giving Thedora
twenty-five roubles, but, of course, she declined them. What does it all
mean? Why has he paid this visit? I cannot understand his getting to know
about me. I am lost in conjecture. Thedora, however, says that Aksinia,
her sister-in-law (who sometimes comes to see her), is acquainted with a
laundress named Nastasia, and that this woman has a cousin in the position
of watchman to a department of which a certain friend of Anna Thedorovna’s
nephew forms one of the staff. Can it be, therefore, that an intrigue has
been hatched through THIS channel? But Thedora may be entirely mistaken.
We hardly know what to think. What if he should come again? The very
thought terrifies me. When Thedora told me of this last night such terror
seized upon me that I almost swooned away. What can the man be wanting? At
all events, I refuse to know such people. What have they to do with my
wretched self? Ah, how I am haunted with anxiety, for every moment I keep
thinking that Bwikov is at hand! WHAT will become of me? WHAT MORE has
fate in store for me? For Christ’s sake come and see me, Makar
Alexievitch! For Christ’s sake come and see me soon!</p>
<p><SPAN name="link2H_4_0043" id="link2H_4_0043"></SPAN></p>
<br/>
<h2> September 18th. </h2>
<p>MY BELOVED BARBARA ALEXIEVNA,—Today there took place in this house a
most lamentable, a most mysterious, a most unlooked-for occurrence. First
of all, let me tell you that poor Gorshkov has been entirely absolved of
guilt. The decision has been long in coming, but this morning he went to
hear the final resolution read. It was entirely in his favour. Any
culpability which had been imputed to him for negligence and irregularity
was removed by the resolution. Likewise, he was authorised to recover of
the merchant a large sum of money. Thus, he stands entirely justified, and
has had his character cleansed from all stain. In short, he could not have
wished for a more complete vindication. When he arrived home at three
o’clock he was looking as white as a sheet, and his lips were quivering.
Yet there was a smile on his face as he embraced his wife and children. In
a body the rest of us ran to congratulate him, and he was greatly moved by
the act. Bowing to us, he pressed our hands in turn. As he did so I
thought, somehow, that he seemed to have grown taller and straighter, and
that the pus-drops seemed to have disappeared from his eyelashes. Yet how
agitated he was, poor fellow! He could not rest quietly for two minutes
together, but kept picking up and then dropping whatsoever came to his
hand, and bowing and smiling without intermission, and sitting down and
getting up, and again sitting down, and chattering God only knows what
about his honour and his good name and his little ones. How he did talk—yes,
and weep too! Indeed, few of ourselves could refrain from tears; although
Rataziaev remarked (probably to encourage Gorshkov) that honour mattered
nothing when one had nothing to eat, and that money was the chief thing in
the world, and that for it alone ought God to be thanked. Then he slapped
Gorshkov on the shoulder, but I thought that Gorshkov somehow seemed hurt
at this. He did not express any open displeasure, but threw Rataziaev a
curious look, and removed his hand from his shoulder. ONCE upon a time he
would not have acted thus; but characters differ. For example, I myself
should have hesitated, at such a season of rejoicing, to seem proud, even
though excessive deference and civility at such a moment might have been
construed as a lapse both of moral courage and of mental vigour. However,
this is none of my business. All that Gorshkov said was: “Yes, money IS a
good thing, glory be to God!” In fact, the whole time that we remained in
his room he kept repeating to himself: “Glory be to God, glory be to God!”
His wife ordered a richer and more delicate meal than usual, and the
landlady herself cooked it, for at heart she is not a bad woman. But until
the meal was served Gorshkov could not remain still. He kept entering
everyone’s room in turn (whether invited thither or not), and, seating
himself smilingly upon a chair, would sometimes say something, and
sometimes not utter a word, but get up and go out again. In the naval
officer’s room he even took a pack of playing-cards into his hand, and was
thereupon invited to make a fourth in a game; but after losing a few
times, as well as making several blunders in his play, he abandoned the
pursuit. “No,” said he, “that is the sort of man that I am—that is
all that I am good for,” and departed. Next, encountering myself in the
corridor, he took my hands in his, and gazed into my face with a rather
curious air. Then he pressed my hands again, and moved away still smiling,
smiling, but in an odd, weary sort of manner, much as a corpse might
smile. Meanwhile his wife was weeping for joy, and everything in their
room was decked in holiday guise. Presently dinner was served, and after
they had dined Gorshkov said to his wife: “See now, dearest, I am going to
rest a little while;” and with that went to bed. Presently he called his
little daughter to his side, and, laying his hand upon the child’s head,
lay a long while looking at her. Then he turned to his wife again, and
asked her: “What of Petinka? Where is our Petinka?” whereupon his wife
crossed herself, and replied: “Why, our Petinka is dead!” “Yes, yes, I
know—of course,” said her husband. “Petinka is now in the Kingdom of
Heaven.” This showed his wife that her husband was not quite in his right
senses—that the recent occurrence had upset him; so she said: “My
dearest, you must sleep awhile.” “I will do so,” he replied, “—at
once—I am rather—” And he turned over, and lay silent for a
time. Then again he turned round and tried to say something, but his wife
could not hear what it was. “What do you say?” she inquired, but he made
no reply. Then again she waited a few moments until she thought to
herself, “He has gone to sleep,” and departed to spend an hour with the
landlady. At the end of that hour she returned—only to find that her
husband had not yet awoken, but was still lying motionless. “He is
sleeping very soundly,” she reflected as she sat down and began to work at
something or other. Since then she has told us that when half an hour or
so had elapsed she fell into a reverie. What she was thinking of she
cannot remember, save that she had forgotten altogether about her husband.
Then she awoke with a curious sort of sensation at her heart. The first
thing that struck her was the deathlike stillness of the room. Glancing at
the bed, she perceived her husband to be lying in the same position as
before. Thereupon she approached him, turned the coverlet back, and saw
that he was stiff and cold—that he had died suddenly, as though
smitten with a stroke. But of what precisely he died God only knows. The
affair has so terribly impressed me that even now I cannot fully collect
my thoughts. It would scarcely be believed that a human being could die so
simply—and he such a poor, needy wretch, this Gorshkov! What a fate,
what a fate, to be sure! His wife is plunged in tears and panic-stricken,
while his little daughter has run away somewhere to hide herself. In their
room, however, all is bustle and confusion, for the doctors are about to
make an autopsy on the corpse. But I cannot tell you things for certain; I
only know that I am most grieved, most grieved. How sad to think that one
never knows what even a day, what even an hour, may bring forth! One seems
to die to so little purpose!...—Your own</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0044" id="link2H_4_0044"></SPAN></p>
<br/>
<h2> September 19th. </h2>
<p>MY BELOVED BARBARA ALEXIEVNA,—I hasten to let you know that
Rataziaev has found me some work to do for a certain writer—the
latter having submitted to him a large manuscript. Glory be to God, for
this means a large amount of work to do. Yet, though the copy is wanted in
haste, the original is so carelessly written that I hardly know how to set
about my task. Indeed, certain parts of the manuscript are almost
undecipherable. I have agreed to do the work for forty kopecks a sheet.
You see therefore (and this is my true reason for writing to you), that we
shall soon be receiving money from an extraneous source. Goodbye now, as I
must begin upon my labours.—Your sincere friend,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0045" id="link2H_4_0045"></SPAN></p>
<br/>
<h2> September 23rd. </h2>
<p>MY DEAREST MAKAR ALEXIEVITCH,—I have not written to you these three
days past for the reason that I have been so worried and alarmed.</p>
<p>Three days ago Bwikov came again to see me. At the time I was alone, for
Thedora had gone out somewhere. As soon as I opened the door the sight of
him so terrified me that I stood rooted to the spot, and could feel myself
turning pale. Entering with his usual loud laugh, he took a chair, and sat
down. For a long while I could not collect my thoughts; I just sat where I
was, and went on with my work. Soon his smile faded, for my appearance
seemed somehow to have struck him. You see, of late I have grown thin, and
my eyes and cheeks have fallen in, and my face has become as white as a
sheet; so that anyone who knew me a year ago would scarcely recognise me
now. After a prolonged inspection, Bwikov seemed to recover his spirits,
for he said something to which I duly replied. Then again he laughed. Thus
he sat for a whole hour—talking to me the while, and asking me
questions about one thing and another. At length, just before he rose to
depart, he took me by the hand, and said (to quote his exact words):
“Between ourselves, Barbara Alexievna, that kinswoman of yours and my good
friend and acquaintance—I refer to Anna Thedorovna—is a very
bad woman,” (he also added a grosser term of opprobrium). “First of all
she led your cousin astray, and then she ruined yourself. I also have
behaved like a villain, but such is the way of the world.” Again he
laughed. Next, having remarked that, though not a master of eloquence, he
had always considered that obligations of gentility obliged him to have
with me a clear and outspoken explanation, he went on to say that he
sought my hand in marriage; that he looked upon it as a duty to restore to
me my honour; that he could offer me riches; that, after marriage, he
would take me to his country seat in the Steppes, where we would hunt
hares; that he intended never to visit St. Petersburg again, since
everything there was horrible, and he had to entertain a worthless nephew
whom he had sworn to disinherit in favour of a legal heir; and, finally,
that it was to obtain such a legal heir that he was seeking my hand in
marriage. Lastly, he remarked that I seemed to be living in very poor
circumstances (which was not surprising, said he, in view of the kennel
that I inhabited); that I should die if I remained a month longer in that
den; that all lodgings in St. Petersburg were detestable; and that he
would be glad to know if I was in want of anything.</p>
<p>So thunderstruck was I with the proposal that I could only burst into
tears. These tears he interpreted as a sign of gratitude, for he told me
that he had always felt assured of my good sense, cleverness, and
sensibility, but that hitherto he had hesitated to take this step until he
should have learned precisely how I was getting on. Next he asked me some
questions about YOU; saying that he had heard of you as a man of good
principle, and that since he was unwilling to remain your debtor, would a
sum of five hundred roubles repay you for all you had done for me? To this
I replied that your services to myself had been such as could never be
requited with money; whereupon, he exclaimed that I was talking rubbish
and nonsense; that evidently I was still young enough to read poetry; that
romances of this kind were the undoing of young girls, that books only
corrupted morality, and that, for his part, he could not abide them. “You
ought to live as long as I have done,” he added, “and THEN you will see
what men can be.”
With that he requested me to give his proposal my favourable consideration—saying
that he would not like me to take such an important step unguardedly,
since want of thought and impetuosity often spelt ruin to youthful
inexperience, but that he hoped to receive an answer in the affirmative.
“Otherwise,” said he, “I shall have no choice but to marry a certain
merchant’s daughter in Moscow, in order that I may keep my vow to deprive
my nephew of the inheritance.”—Then he pressed five hundred roubles
into my hand—to buy myself some bonbons, as he phrased it—and
wound up by saying that in the country I should grow as fat as a doughnut
or a cheese rolled in butter; that at the present moment he was extremely
busy; and that, deeply engaged in business though he had been all day, he
had snatched the present opportunity of paying me a visit. At length he
departed.
For a long time I sat plunged in reflection. Great though my distress of
mind was, I soon arrived at a decision.... My friend, I am going to marry
this man; I have no choice but to accept his proposal. If anyone could
save me from this squalor, and restore to me my good name, and avert from
me future poverty and want and misfortune, he is the man to do it. What
else have I to look for from the future? What more am I to ask of fate?
Thedora declares that one need NEVER lose one’s happiness; but what, I ask
HER, can be called happiness under such circumstances as mine? At all
events I see no other road open, dear friend. I see nothing else to be
done. I have worked until I have ruined my health. I cannot go on working
forever. Shall I go out into the world? Nay; I am worn to a shadow with
grief, and become good for nothing. Sickly by nature, I should merely be a
burden upon other folks. Of course this marriage will not bring me
paradise, but what else does there remain, my friend—what else does
there remain? What other choice is left?</p>
<p>I had not asked your advice earlier for the reason that I wanted to think
the matter over alone. However, the decision which you have just read is
unalterable, and I am about to announce it to Bwikov himself, who in any
case has pressed me for a speedy reply, owing to the fact (so he says)
that his business will not wait nor allow him to remain here longer, and
that therefore, no trifle must be allowed to stand in its way. God alone
knows whether I shall be happy, but my fate is in His holy, His
inscrutable hand, and I have so decided. Bwikov is said to be
kind-hearted. He will at least respect me, and perhaps I shall be able to
return that respect. What more could be looked for from such a marriage?</p>
<p>I have now told you all, Makar Alexievitch, and feel sure that you will
understand my despondency. Do not, however, try to divert me from my
intention, for all your efforts will be in vain. Think for a moment; weigh
in your heart for a moment all that has led me to take this step. At first
my anguish was extreme, but now I am quieter. What awaits me I know not.
What must be must be, and as God may send....</p>
<p>Bwikov has just arrived, so I am leaving this letter unfinished. Otherwise
I had much else to say to you. Bwikov is even now at the door!...</p>
<p><SPAN name="link2H_4_0046" id="link2H_4_0046"></SPAN></p>
<br/>
<h2> September 23rd. </h2>
<p>MY BELOVED BARBARA ALEXIEVNA,—I hasten to reply to you—I
hasten to express to you my extreme astonishment.... In passing, I may
mention that yesterday we buried poor Gorshkov....
Yes, Bwikov has acted nobly, and you have no choice but to accept him. All
things are in God’s hands. This is so, and must always be so; and the
purposes of the Divine Creator are at once good and inscrutable, as also
is Fate, which is one with Him...
Thedora will share your happiness—for, of course, you will be happy,
and free from want, darling, dearest, sweetest of angels! But why should
the matter be so hurried? Oh, of course—Monsieur Bwikov’s business
affairs. Only a man who has no affairs to see to can afford to disregard
such things. I got a glimpse of Monsieur Bwikov as he was leaving your
door. He is a fine-looking man—a very fine-looking man; though that
is not the point that I should most have noticed had I been quite myself
at the time....
In the future shall we be able to write letters to one another? I keep
wondering and wondering what has led you to say all that you have said. To
think that just when twenty pages of my copying are completed THIS has
happened!... I suppose you will be able to make many purchases now—to
buy shoes and dresses and all sorts of things? Do you remember the shops
in Gorokhovaia Street of which I used to speak?...
But no. You ought not to go out at present—you simply ought not to,
and shall not. Presently, you will he able to buy many, many things, and
to, keep a carriage. Also, at present the weather is bad. Rain is
descending in pailfuls, and it is such a soaking kind of rain that—that
you might catch cold from it, my darling, and the chill might go to your
heart. Why should your fear of this man lead you to take such risks when
all the time I am here to do your bidding? So Thedora declares great
happiness to be awaiting you, does she? She is a gossiping old woman, and
evidently desires to ruin you.
Shall you be at the all-night Mass this evening, dearest? I should like to
come and see you there. Yes, Bwikov spoke but the truth when he said that
you are a woman of virtue, wit, and good feeling. Yet I think he would do
far better to marry the merchant’s daughter. What think YOU about it? Yes,
‘twould be far better for him. As soon as it grows dark tonight I mean to
come and sit with you for an hour. Tonight twilight will close in early,
so I shall soon be with you. Yes, come what may, I mean to see you for an
hour. At present, I suppose, you are expecting Bwikov, but I will come as
soon as he has gone. So stay at home until I have arrived, dearest.</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0047" id="link2H_4_0047"></SPAN></p>
<br/>
<h2> September 27th. </h2>
<p>DEAR MAKAR ALEXIEVITCH,—Bwikov has just informed me that I must have
at least three dozen linen blouses; so I must go at once and look for
sempstresses to make two out of the three dozen, since time presses.
Indeed, Monsieur Bwikov is quite angry about the fuss which these
fripperies are entailing, seeing that there remain but five days before
the wedding, and we are to depart on the following day. He keeps rushing
about and declaring that no time ought to be wasted on trifles. I am
terribly worried, and scarcely able to stand on my feet. There is so much
to do, and, perhaps, so much that were better left undone! Moreover, I
have no blond or other lace; so THERE is another item to be purchased,
since Bwikov declares that he cannot have his bride look like a cook, but,
on the contrary, she must “put the noses of the great ladies out of
joint.” That is his expression. I wish, therefore, that you would go to
Madame Chiffon’s, in Gorokhovaia Street, and ask her, in the first place,
to send me some sempstresses, and, in the second place, to give herself
the trouble of coming in person, as I am too ill to go out. Our new flat
is very cold, and still in great disorder. Also, Bwikov has an aunt who is
at her last gasp through old age, and may die before our departure. He
himself, however, declares this to be nothing, and says that she will soon
recover. He is not yet living with me, and I have to go running hither and
thither to find him. Only Thedora is acting as my servant, together with
Bwikov’s valet, who oversees everything, but has been absent for the past three days.
Each morning Bwikov goes to business, and loses his temper. Yesterday he
even had some trouble with the police because of his thrashing the steward
of these buildings... I have no one to send with this letter so I am going
to post it... Ah! I had almost forgotten the most important point—which
is that I should like you to go and tell Madame Chiffon that I wish the
blond lace to be changed in conformity with yesterday’s patterns, if she
will be good enough to bring with her a new assortment. Also say that I
have altered my mind about the satin, which I wish to be tamboured with
crochet-work; also, that tambour is to be used with monograms on the
various garments. Do you hear? Tambour, not smooth work. Do not forget
that it is to be tambour. Another thing I had almost forgotten, which is
that the lappets of the fur cloak must be raised, and the collar bound
with lace. Please tell her these things, Makar Alexievitch.—Your
friend,</p>
<p>B. D.</p>
<p>P.S.—I am so ashamed to trouble you with my commissions! This is the
third morning that you will have spent in running about for my sake. But
what else am I to do? The whole place is in disorder, and I myself am ill.
Do not be vexed with me, Makar Alexievitch. I am feeling so depressed!
What is going to become of me, dear friend, dear, kind, old Makar
Alexievitch? I dread to look forward into the future. Somehow I feel
apprehensive; I am living, as it were, in a mist. Yet, for God’s sake,
forget none of my commissions. I am so afraid lest you should make a
mistake! Remember that everything is to be tambour work, not smooth.</p>
<p><SPAN name="link2H_4_0048" id="link2H_4_0048"></SPAN></p>
<br/>
<h2> September 27th. </h2>
<p>MY BELOVED BARBARA ALEXIEVNA,—I have carefully fulfilled your
commissions. Madame Chiffon informs me that she herself had thought of
using tambour work as being more suitable (though I did not quite take in
all she said). Also, she has informed me that, since you have given
certain directions in writing, she has followed them (though again I do
not clearly remember all that she said—I only remember that she said
a very great deal, for she is a most tiresome old woman). These
observations she will soon be repeating to you in person. For myself, I
feel absolutely exhausted, and have not been to the office today...
Do not despair about the future, dearest. To save you trouble I would
visit every shop in St. Petersburg. You write that you dare not look
forward into the future. But by tonight, at seven o’clock, you will have
learned all, for Madame Chiffon will have arrived in person to see you.
Hope on, and everything will order itself for the best. Of course, I am
referring only to these accursed gewgaws, to these frills and fripperies!
Ah me, ah me, how glad I shall be to see you, my angel! Yes, how glad I
shall be! Twice already today I have passed the gates of your abode.
Unfortunately, this Bwikov is a man of such choler that—Well, things
are as they are.</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0049" id="link2H_4_0049"></SPAN></p>
<br/>
<h2> September 28th. </h2>
<p>MY DEAREST MAKAR ALEXIEVITCH,—For God’s sake go to the jeweller’s,
and tell him that, after all, he need not make the pearl and emerald
earrings. Monsieur Bwikov says that they will cost him too much, that they
will burn a veritable hole in his pocket. In fact, he has lost his temper
again, and declares that he is being robbed. Yesterday he added that, had
he but known, but foreseen, these expenses, he would never have married.
Also, he says that, as things are, he intends only to have a plain
wedding, and then to depart. “You must not look for any dancing or
festivity or entertainment of guests, for our gala times are still in the
air.” Such were his words. God knows I do not want such things, but none
the less Bwikov has forbidden them. I made him no answer on the subject,
for he is a man all too easily irritated. What, what is going to become of
me?</p>
<p>B. D. <SPAN name="link2H_4_0050" id="link2H_4_0050"></SPAN></p>
<br/>
<h2> September 28th. </h2>
<p>MY BELOVED BARBARA ALEXIEVNA,—All is well as regards the jeweller.
Unfortunately, I have also to say that I myself have fallen ill, and
cannot rise from bed. Just when so many things need to be done, I have
gone and caught a chill, the devil take it! Also I have to tell you that,
to complete my misfortunes, his Excellency has been pleased to become
stricter. Today he railed at and scolded Emelia Ivanovitch until the poor
fellow was quite put about. That is the sum of my news.
No—there is something else concerning which I should like to write
to you, but am afraid to obtrude upon your notice. I am a simple, dull
fellow who writes down whatsoever first comes into his head—Your
friend,</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0051" id="link2H_4_0051"></SPAN></p>
<br/>
<h2> September 29th. </h2>
<p>MY OWN BARBARA ALEXIEVNA,—Today, dearest, I saw Thedora, who
informed me that you are to be married tomorrow, and on the following day
to go away—for which purpose Bwikov has ordered a post-chaise....</p>
<p>Well, of the incident of his Excellency, I have already told you. Also I
have verified the bill from the shop in Gorokhovaia Street. It is correct,
but very long. Why is Monsieur Bwikov so out of humour with you? Nay, but
you must be of good cheer, my darling. I am so, and shall always be so, so
long as you are happy. I should have come to the church tomorrow, but,
alas, shall be prevented from doing so by the pain in my loins. Also, I
would have written an account of the ceremony, but that there will be no
one to report to me the details....</p>
<p>Yes, you have been a very good friend to Thedora, dearest. You have acted
kindly, very kindly, towards her. For every such deed God will bless you.
Good deeds never go unrewarded, nor does virtue ever fail to win the crown
of divine justice, be it early or be it late. Much else should I have
liked to write to you. Every hour, every minute I could occupy in writing.
Indeed I could write to you forever! Only your book, “The Stories of
Bielkin”, is left to me. Do not deprive me of it, I pray you, but suffer
me to keep it. It is not so much because I wish to read the book for its
own sake, as because winter is coming on, when the evenings will be long
and dreary, and one will want to read at least SOMETHING.</p>
<p>Do you know, I am going to move from my present quarters into your old
ones, which I intend to rent from Thedora; for I could never part with
that good old woman. Moreover, she is such a splendid worker. Yesterday I
inspected your empty room in detail, and inspected your embroidery-frame,
with the work still hanging on it. It had been left untouched in its
corner. Next, I inspected the work itself, of which there still remained a
few remnants, and saw that you had used one of my letters for a spool upon
which to wind your thread. Also, on the table I found a scrap of paper
which had written on it, “My dearest Makar Alexievitch I hasten to—”
that was all. Evidently, someone had interrupted you at an interesting
point. Lastly, behind a screen there was your little bed.... Oh darling of
darlings!!!... Well, goodbye now, goodbye now, but for God’s sake send me
something in answer to this letter!</p>
<p>MAKAR DIEVUSHKIN. <SPAN name="link2H_4_0052" id="link2H_4_0052"></SPAN></p>
<br/>
<h2> September 30th. </h2>
<p>MY BELOVED MAKAR ALEXIEVITCH,—All is over! The die is cast! What my
lot may have in store I know not, but I am submissive to the will of God.
Tomorrow, then, we depart. For the last time, I take my leave of you, my
friend beyond price, my benefactor, my dear one! Do not grieve for me, but
try to live happily. Think of me sometimes, and may the blessing of
Almighty God light upon you! For myself, I shall often have you in
remembrance, and recall you in my prayers. Thus our time together has come
to an end. Little comfort in my new life shall I derive from memories of
the past. The more, therefore, shall I cherish the recollection of you,
and the dearer will you ever be to my heart. Here, you have been my only
friend; here, you alone have loved me. Yes, I have seen all, I have known
all—I have throughout known how well you love me. A single smile of
mine, a single stroke from my pen, has been able to make you happy.... But
now you must forget me.... How lonely you will be! Why should you stay
here at all, kind, inestimable, but solitary, friend of mine?
To your care I entrust the book, the embroidery frame, and the letter upon
which I had begun. When you look upon the few words which the letter
contains you will be able mentally to read in thought all that you would
have liked further to hear or receive from me—all that I would so
gladly have written, but can never now write. Think sometimes of your poor
little Barbara who loved you so well. All your letters I have left behind
me in the top drawer of Thedora’s chest of drawers... You write that you
are ill, but Monsieur Bwikov will not let me leave the house today; so
that I can only write to you. Also, I will write again before long. That
is a promise. Yet God only knows when I shall be able to do so....
Now we must bid one another forever farewell, my friend, my beloved, my
own! Yes, it must be forever! Ah, how at this moment I could embrace you!
Goodbye, dear friend—goodbye, goodbye! May you ever rest well and
happy! To the end I shall keep you in my prayers. How my heart is aching
under its load of sorrow!... Monsieur Bwikov is just calling for me....—Your
ever loving</p>
<p>B.</p>
<p>P.S.—My heart is full! It is full to bursting of tears! Sorrow has
me in its grip, and is tearing me to pieces. Goodbye. My God, what grief!
Do not, do not forget your poor Barbara!</p>
<p>BELOVED BARBARA—MY JEWEL, MY PRICELESS ONE,—You are now almost
en route, you are now just about to depart! Would that they had torn my
heart out of my breast rather than have taken you away from me! How could
you allow it? You weep, yet you go! And only this moment I have received
from you a letter stained with your tears! It must be that you are
departing unwillingly; it must be that you are being abducted against your
will; it must be that you are sorry for me; it must be that—that you
LOVE me!...
Yet how will it fare with you now? Your heart will soon have become
chilled and sick and depressed. Grief will soon have sucked away its life;
grief will soon have rent it in twain! Yes, you will die where you be, and
be laid to rest in the cold, moist earth where there is no one to bewail
you. Monsieur Bwikov will only be hunting hares!...
Ah, my darling, my darling! WHY did you come to this decision? How could
you bring yourself to take such a step? What have you done, have you done,
have you done? Soon they will be carrying you away to the tomb; soon your
beauty will have become defiled, my angel. Ah, dearest one, you are as
weak as a feather. And where have I been all this time? What have I been
thinking of? I have treated you merely as a forward child whose head was
aching. Fool that I was, I neither saw nor understood. I have behaved as
though, right or wrong, the matter was in no way my concern. Yes, I have
been running about after fripperies!... Ah, but I WILL leave my bed.
Tomorrow I WILL rise sound and well, and be once more myself....
Dearest, I could throw myself under the wheels of a passing vehicle rather
than that you should go like this. By what right is it being done?... I
will go with you; I will run behind your carriage if you will not take me—yes,
I will run, and run so long as the power is in me, and until my breath
shall have failed. Do you know whither you are going? Perhaps you will not
know, and will have to ask me? Before you there lie the Steppes, my
darling—only the Steppes, the naked Steppes, the Steppes that are as
bare as the palm of my hand. THERE there live only heartless old women and
rude peasants and drunkards. THERE the trees have already shed their
leaves. THERE there abide but rain and cold. Why should you go thither?
True, Monsieur Bwikov will have his diversions in that country—he
will be able to hunt the hare; but what of yourself? Do you wish to become
a mere estate lady? Nay; look at yourself, my seraph of heaven. Are you in
any way fitted for such a role? How could you play it? To whom should I
write letters? To whom should I send these missives? Whom should I call
“my darling”? To whom should I apply that name of endearment? Where, too,
could I find you?
When you are gone, Barbara, I shall die—for certain I shall die, for
my heart cannot bear this misery. I love you as I love the light of God; I
love you as my own daughter; to you I have devoted my love in its
entirety; only for you have I lived at all; only because you were near me
have I worked and copied manuscripts and committed my views to paper under
the guise of friendly letters.
Perhaps you did not know all this, but it has been so. How, then, my
beloved, could you bring yourself to leave me? Nay, you MUST not go—it
is impossible, it is sheerly, it is utterly, impossible. The rain will
fall upon you, and you are weak, and will catch cold. The floods will stop
your carriage. No sooner will it have passed the city barriers than it
will break down, purposely break down. Here, in St. Petersburg, they are
bad builders of carriages. Yes, I know well these carriage-builders. They
are jerry-builders who can fashion a toy, but nothing that is durable.
Yes, I swear they can make nothing that is durable.... All that I can do
is to go upon my knees before Monsieur Bwikov, and to tell him all, to
tell him all. Do you also tell him all, dearest, and reason with him. Tell
him that you MUST remain here, and must not go. Ah, why did he not marry
that merchant’s daughter in Moscow? Let him go and marry her now. She
would suit him far better and for reasons which I well know. Then I could
keep you. For what is he to you, this Monsieur Bwikov? Why has he suddenly
become so dear to your heart? Is it because he can buy you gewgaws? What
are THEY? What use are THEY? They are so much rubbish. One should consider
human life rather than mere finery.
Nevertheless, as soon as I have received my next instalment of salary I
mean to buy you a new cloak. I mean to buy it at a shop with which I am
acquainted. Only, you must wait until my next installment is due, my angel
of a Barbara. Ah, God, my God! To think that you are going away into the
Steppes with Monsieur Bwikov—that you are going away never to
return!... Nay, nay, but you SHALL write to me. You SHALL write me a
letter as soon as you have started, even if it be your last letter of all,
my dearest. Yet will it be your last letter? How has it come about so
suddenly, so irrevocably, that this letter should be your last? Nay, nay;
I will write, and you shall write—yes, NOW, when at length I am
beginning to improve my style. Style? I do not know what I am writing. I
never do know what I am writing. I could not possibly know, for I never
read over what I have written, nor correct its orthography. At the present
moment, I am writing merely for the sake of writing, and to put as much as
possible into this last letter of mine....</p>
<p>Ah, dearest, my pet, my own darling!...</p>
<div style="height: 6em;">
<br/><br/><br/><br/><br/><br/></div>
<SPAN name="endofbook"></SPAN>
<div style="break-after:column;"></div><br />