<h2><SPAN name="CHAPTER_V">CHAPTER V.</SPAN><br/> AN ABDUCTION.</h2>
<p>Herlock Sholmes said nothing. To protest? To accuse the two men? That would be
useless. In the absence of evidence which he did not possess and had no time to
seek, no one would believe him. Moreover, he was stifled with rage, but would
not display his feelings before the triumphant Ganimard. So he bowed
respectfully to the brothers Leroux, guardians of society, and retired.</p>
<p>In the vestibule he turned toward a low door which looked like the entrance to
a cellar, and picked up a small red stone; it was a garnet. When he reached the
street he turned and read on the front of the house this inscription:
“Lucien Destange, architect, 1877.”</p>
<p>The adjoining house, No. 42, bore the same inscription.</p>
<p>“Always the double passage—numbers 40 and 42 have a secret means of
communication. Why didn’t I think of that? I should have remained with
the two policemen.”</p>
<p>He met the policemen near the corner and said to them:</p>
<p>“Two people came out of house No. 42 during my absence, didn’t
they?”</p>
<p>“Yes; a gentleman and lady.”</p>
<p>Ganimard approached. Sholmes took his arm, and as they walked down the street
he said:</p>
<p>“Monsieur Ganimard, you have had a good laugh and will no doubt forgive
me for the trouble I have caused you.”</p>
<p>“Oh! there’s no harm done; but it was a good joke.”</p>
<p>“I admit that; but the best jokes have only a short life, and this one
can’t last much longer.”</p>
<p>“I hope not.”</p>
<p>“This is now the seventh day, and I can remain only three days more. Then
I must return to London.”</p>
<p>“Oh!”</p>
<p>“I wish to ask you to be in readiness, as I may call on you at any hour
on Tuesday or Wednesday night.”</p>
<p>“For an expedition of the same kind as we had to-night?”</p>
<p>“Yes, monsieur, the very same.”</p>
<p>“With what result?”</p>
<p>“The capture of Arsène Lupin,” replied Sholmes.</p>
<p>“Do you think so?”</p>
<p>“I swear it, on my honor, monsieur.”</p>
<p>Sholmes bade Ganimard good-bye and went to the nearest hotel for a few
hours’ sleep; after which, refreshed and with renewed confidence in
himself, he returned to the rue Chalgrin, slipped two louis into the hand of
the concierge, assured himself that the brothers Leroux had gone out, learned
that the house belonged to a Monsieur Harmingeat, and, provided with a candle,
descended to the cellar through the low door near which he had found the
garnet. At the bottom of the stairs he found another exactly like it.</p>
<p>“I am not mistaken,” he thought; “this is the means of
communication. Let me see if my skeleton-key will open the cellar reserved for
the tenant of the ground floor. Yes; it will. Now, I will examine those cases
of wine... oh! oh! here are some places where the dust has been cleared away
... and some footprints on the ground....”</p>
<p>A slight noise caused him to listen attentively. Quickly he pushed the door
shut, blew out his candle and hid behind a pile of empty wine cases. After a
few seconds he noticed that a portion of the wall swung on a pivot, the light
of a lantern was thrown into the cellar, an arm appeared, then a man entered.</p>
<p>He was bent over, as if he were searching for something. He felt in the dust
with his fingers and several times he threw something into a cardboard box that
he carried in his left hand. Afterward he obliterated the traces of his
footsteps, as well as the footprints left by Lupin and the blonde lady, and he
was about to leave the cellar by the same way as he had entered, when he
uttered a harsh cry and fell to the ground. Sholmes had leaped upon him. It was
the work of a moment, and in the simplest manner in the world the man found
himself stretched on the ground, bound and handcuffed. The Englishman leaned
over him and said:</p>
<p>“Have you anything to say?... To tell what you know?”</p>
<p>The man replied by such an ironical smile that Sholmes realized the futility of
questioning him. So he contented himself by exploring the pockets of his
captive, but he found only a bunch of keys, a handkerchief and the small
cardboard box which contained a dozen garnets similar to those which Sholmes
had found.</p>
<p>Then what was he to do with the man? Wait until his friends came to his help
and deliver all of them to the police? What good would that do? What advantage
would that give him over Lupin?</p>
<p>He hesitated; but an examination of the box decided the question. The box bore
this name and address: “Leonard, jeweler, rue de la Paix.”</p>
<p>He resolved to abandon the man to his fate. He locked the cellar and left the
house. At a branch postoffice he sent a telegram to Monsieur Destange, saying
that he could not come that day. Then he went to see the jeweler and, handing
him the garnets, said:</p>
<p>“Madame sent me with these stones. She wishes to have them reset.”</p>
<p>Sholmes had struck the right key. The jeweler replied:</p>
<p>“Certainly; the lady telephoned to me. She said she would be here
to-day.”</p>
<p>Sholmes established himself on the sidewalk to wait for the lady, but it was
five o’clock when he saw a heavily-veiled lady approach and enter the
store. Through the window he saw her place on the counter a piece of antique
jewelry set with garnets.</p>
<p>She went away almost immediately, walking quickly and passed through streets
that were unknown to the Englishman. As it was now almost dark, he walked close
behind her and followed her into a five-story house of double flats and,
therefore, occupied by numerous tenants. At the second floor she stopped and
entered. Two minutes later the Englishman commenced to try the keys on the
bunch he had taken from the man in the rue Chalgrin. The fourth key fitted the
lock.</p>
<p>Notwithstanding the darkness of the rooms, he perceived that they were
absolutely empty, as if unoccupied, and the various doors were standing open so
that he could see all the apartments. At the end of a corridor he perceived a
ray of light and, by approaching on tiptoe and looking through the glass door,
he saw the veiled lady who had removed her hat and dress and was now wearing a
velvet dressing-gown. The discarded garments were lying on the only chair in
the room and a lighted lamp stood on the mantel.</p>
<p>Then he saw her approach the fireplace and press what appeared to be the button
of an electric bell. Immediately the panel to the right of the fireplace moved
and slowly glided behind the adjoining panel, thus disclosing an opening large
enough for a person to pass through. The lady disappeared through this opening,
taking the lamp with her.</p>
<p>The operation was a very simple one. Sholmes adopted it and followed the lady.
He found himself in total darkness and immediately he felt his face brushed by
some soft articles. He lighted a match and found that he was in a very small
room completely filled with cloaks and dresses suspended on hangers. He picked
his way through until he reached a door that was draped with a portiere. He
peeped through and, behold, the blonde lady was there, under his eyes, and
almost within reach of his hand.</p>
<p>She extinguished the lamp and turned on the electric lights. Then for the first
time Herlock Sholmes obtained a good look at her face. He was amazed. The
woman, whom he had overtaken after so much trouble and after so many tricks and
manœuvres, was none other than Clotilde Destange.</p>
<hr />
<p>Clotilde Destange, the assassin of the Baron d’Hautrec and the thief who
stole the blue diamond! Clotilde Destange, the mysterious friend of Arsène
Lupin! And the blonde lady!</p>
<p>“Yes, I am only a stupid ass,” thought Herlock Sholmes at that
moment. “Because Lupin’s friend was a blonde and Clotilde is a
brunette, I never dreamed that they were the same person. But how could the
blonde lady remain a blonde after the murder of the baron and the theft of the
diamond?”</p>
<p>Sholmes could see a portion of the room; it was a boudoir, furnished with the
most delightful luxury and exquisite taste, and adorned with beautiful
tapestries and costly ornaments. A mahogany couch, upholstered in silk, was
located on the side of the room opposite the door at which Sholmes was
standing. Clotilde was sitting on this couch, motionless, her face covered by
her hands. Then he perceived that she was weeping. Great tears rolled down her
pale cheeks and fell, drop by drop, on the velvet corsage. The tears came thick
and fast, as if their source were inexhaustible.</p>
<p>A door silently opened behind her and Arsène Lupin entered. He looked at her
for a long time without making his presence known; then he approached her,
knelt at her feet, pressed her head to his breast, folded her in his arms, and
his actions indicated an infinite measure of love and sympathy. For a time not
a word was uttered, but her tears became less abundant.</p>
<p>“I was so anxious to make you happy,” he murmured.</p>
<p>“I am happy.”</p>
<p>“No; you are crying.... Your tears break my heart, Clotilde.”</p>
<p>The caressing and sympathetic tone of his voice soothed her, and she listened
to him with an eager desire for hope and happiness. Her features were softened
by a smile, and yet how sad a smile! He continued to speak in a tone of tender
entreaty:</p>
<p>“You should not be unhappy, Clotilde; you have no cause to be.”</p>
<p>She displayed her delicate white hands and said, solemnly:</p>
<p>“Yes, Maxime; so long as I see those hands I shall be sad.”</p>
<p>“Why?”</p>
<p>“They are stained with blood.”</p>
<p>“Hush! Do not think of that!” exclaimed Lupin. “The dead is
past and gone. Do not resurrect it.”</p>
<p>And he kissed the long, delicate hand, while she regarded him with a brighter
smile as if each kiss effaced a portion of that dreadful memory.</p>
<p>“You must love me, Maxime; you must—because no woman will ever love
you as I do. For your sake, I have done many things, not at your order or
request, but in obedience to your secret desires. I have done things at which
my will and conscience revolted, but there was some unknown power that I could
not resist. What I did I did involuntarily, mechanically, because it helped
you, because you wished it ... and I am ready to do it again to-morrow ... and
always.”</p>
<p>“Ah, Clotilde,” he said, bitterly, “why did I draw you into
my adventurous life? I should have remained the Maxime Bermond that you loved
five years ago, and not have let you know the ... other man that I am.”</p>
<p>She replied in a low voice:</p>
<p>“I love the other man, also, and I have nothing to regret.”</p>
<p>“Yes, you regret your past life—the free and happy life you once
enjoyed.”</p>
<p>“I have no regrets when you are here,” she said, passionately.
“All faults and crimes disappear when I see you. When you are away I may
suffer, and weep, and be horrified at what I have done; but when you come it is
all forgotten. Your love wipes it all away. And I am happy again.... But you
must love me!”</p>
<p>“I do not love you on compulsion, Clotilde. I love you simply because ...
I love you.”</p>
<p>“Are you sure of it?”</p>
<p>“I am just as sure of my own love as I am of yours. Only my life is a
very active and exciting one, and I cannot spend as much time with you as I
would like—just now.”</p>
<p>“What is it? Some new danger? Tell me!”</p>
<p>“Oh! nothing serious. Only....”</p>
<p>“Only what?” she asked.</p>
<p>“Well, he is on our track.”</p>
<p>“Who? Herlock Sholmes?”</p>
<p>“Yes; it was he who dragged Ganimard into that affair at the Hungarian
restaurant. It was he who instructed the two policemen to watch the house in
the rue Chalgrin. I have proof of it. Ganimard searched the house this morning
and Sholmes was with him. Besides——”</p>
<p>“Besides? What?”</p>
<p>“Well, there is another thing. One of our men is missing.”</p>
<p>“Who?”</p>
<p>“Jeanniot.”</p>
<p>“The concierge?”</p>
<p>“Yes.”</p>
<p>“Why, I sent him to the rue Chalgrin this morning to pick up the garnets
that fell out of my brooch.”</p>
<p>“There is no doubt, then, that Sholmes caught him.”</p>
<p>“No; the garnets were delivered to the jeweler in the rue de la
Paix.”</p>
<p>“Then, what has become of him?”</p>
<p>“Oh! Maxime, I am afraid.”</p>
<p>“There is nothing to be afraid of, but I confess the situation is very
serious. What does he know? Where does he hide himself? His isolation is his
strong card. I cannot reach him.”</p>
<p>“What are you going to do?”</p>
<p>“Act with extreme prudence, Clotilde. Some time ago I decided to change
my residence to a safer place, and Sholmes’ appearance on the scene has
prompted me to do so at once. When a man like that is on your track, you must
be prepared for the worst. Well, I am making my preparations. Day after
to-morrow, Wednesday, I shall move. At noon it will be finished. At two
o’clock I shall leave the place, after removing the last trace of our
residence there, which will be no small matter. Until then——”</p>
<p>“Well?”</p>
<p>“Until then we must not see each other and no one must see you, Clotilde.
Do not go out. I have no fear for myself, but I have for you.”</p>
<p>“That Englishman cannot possibly reach me.”</p>
<p>“I am not so sure of that. He is a dangerous man. Yesterday I came here
to search the cupboard that contains all of Monsieur Destange’s old
papers and records. There is danger there. There is danger everywhere. I feel
that he is watching us—that he is drawing his net around us closer and
closer. It is one of those intuitions which never deceive me.”</p>
<p>“In that case, Maxime, go, and think no more of my tears. I shall be
brave, and wait patiently until the danger is past. Adieu, Maxime.”</p>
<p>They held one another for some time in a last fond embrace. And it was she that
gently pushed him outside. Sholmes could hear the sound of their voices in the
distance.</p>
<p>Emboldened by the necessities of the situation and the urgent need of bringing
his investigation to a speedy termination, Sholmes proceeded to make an
examination of the house in which he now found himself. He passed through
Clotilde’s boudoir into a corridor, at the end of which there was a
stairway leading to the lower floor; he was about to descend this stairway when
he heard voices below, which caused him to change his route. He followed the
corridor, which was a circular one, and discovered another stairway, which he
descended and found himself amidst surroundings that bore a familiar
appearance. He passed through a door that stood partly open and entered a large
circular room. It was Monsieur Destange’s library.</p>
<p>“Ah! splendid!” he exclaimed. “Now I understand everything.
The boudoir of Mademoiselle Clotilde—the blonde Lady—communicates
with a room in the adjoining house, and that house does not front on the Place
Malesherbes, but upon an adjacent street, the rue Montchanin, if I remember the
name correctly.... And I now understand how Clotilde Destange can meet her
lover and at the same time create the impression that she never leaves the
house; and I understand also how Arsène Lupin was enabled to make his
mysterious entrance to the gallery last night. Ah! there must be another
connection between the library and the adjoining room. One more house full of
ways that are dark! And no doubt Lucien Destange was the architect, as
usual!... I should take advantage of this opportunity to examine the contents
of the cupboard and perhaps learn the location of other houses with secret
passages constructed by Monsieur Destange.”</p>
<p>Sholmes ascended to the gallery and concealed himself behind some draperies,
where he remained until late in the evening. At last a servant came and turned
off the electric lights. An hour later the Englishman, by the light of his
lantern, made his way to the cupboard. As he had surmised, it contained the
architect’s old papers, plans, specifications and books of account. It
also contained a series of registers, arranged according to date, and Sholmes,
having selected those of the most recent dates, searched in the indexes for the
name “Harmingeat.” He found it in one of the registers with a
reference to page 63. Turning to that page, he read:</p>
<p>“Harmingeat, 40 rue Chalgrin.”</p>
<p>This was followed by a detailed account of the work done in and about the
installation of a furnace in the house. And in the margin of the book someone
had written these words: “See account M.B.”</p>
<p>“Ah! I thought so!” said Sholmes; “the account M.B. is the
one I want. I shall learn from it the actual residence of Monsieur
Lupin.”</p>
<p>It was morning before he found that important account. It comprised sixteen
pages, one of which was a copy of the page on which was described the work done
for Mon. Harmingeat of the rue Chalgrin. Another page described the work
performed for Mon. Vatinel as owner of the house at No. 25 rue Clapeyron.
Another page was reserved for the Baron d’Hautrec, 134 avenue
Henri-Martin; another was devoted to the Château de Crozon, and the eleven
other pages to various owners of houses in Paris.</p>
<p>Sholmes made a list of those eleven names and addresses; after which he
returned the books to their proper places, opened a window, jumped out onto the
deserted street and closed the shutters behind him.</p>
<p>When he reached his room at the hotel he lighted his pipe with all the
solemnity with which he was wont to characterize that act, and amidst clouds of
smoke he studied the deductions that might be drawn from the account of M.B.,
or rather, from the account of Maxime Bermond alias Arsène Lupin.</p>
<p>At eight o’clock he sent the following message to Ganimard:</p>
<p class="letter">
“I expect to pass through the rue Pergolese this forenoon and will inform
you of a person whose arrest is of the highest importance. In any event, be at
home to-night and to-morrow until noon and have at least thirty men at your
service.”</p>
<p>Then he engaged an automobile at the stand on the boulevard, choosing one whose
chauffeur looked good-natured but dull-witted, and instructed him to drive to
the Place Malesherbes, where he stopped him about one hundred feet from
Monsieur Destange’s house.</p>
<p>“My boy, close your carriage,” he said to the chauffeur;
“turn up the collar of your coat, for the wind is cold, and wait
patiently. At the end of an hour and a half, crank up your machine. When I
return we will go to the rue Pergolese.”</p>
<p>As he was ascending the steps leading to the door a doubt entered his mind. Was
it not a mistake on his part to be spending his time on the affairs of the
blonde Lady, while Arsène Lupin was preparing to move? Would he not be better
engaged in trying to find the abode of his adversary amongst the eleven houses
on his list?</p>
<p>“Ah!” he exclaimed, “when the blonde Lady becomes my
prisoner, I shall be master of the situation.”</p>
<p>And he rang the bell.</p>
<hr />
<p>Monsieur Destange was already in the library. They had been working only a few
minutes, when Clotilde entered, bade her father good morning, entered the
adjoining parlor and sat down to write. From his place Sholmes could see her
leaning over the table and from time to time absorbed in deep meditation. After
a short time he picked up a book and said to Monsieur Destange:</p>
<p>“Here is a book that Mademoiselle Destange asked me to bring to her when
I found it.”</p>
<p>He went into the little parlor, stood before Clotilde in such a manner that her
father could not see her, and said:</p>
<p>“I am Monsieur Stickmann, your father’s new secretary.”</p>
<p>“Ah!” said Clotilde, without moving, “my father has changed
his secretary? I didn’t know it.”</p>
<p>“Yes, mademoiselle, and I desire to speak with you.”</p>
<p>“Kindly take a seat, monsieur; I have finished.”</p>
<p>She added a few words to her letter, signed it, enclosed it in the envelope,
sealed it, pushed her writing material away, rang the telephone, got in
communication with her dressmaker, asked the latter to hasten the completion of
a traveling dress, as she required it at once, and then, turning to Sholmes,
she said:</p>
<p>“I am at your service, monsieur. But do you wish to speak before my
father? Would not that be better?”</p>
<p>“No, mademoiselle; and I beg of you, do not raise your voice. It is
better that Monsieur Destange should not hear us.”</p>
<p>“For whose sake is it better?”</p>
<p>“Yours, mademoiselle.”</p>
<p>“I cannot agree to hold any conversation with you that my father may not
hear.”</p>
<p>“But you must agree to this. It is imperative.”</p>
<p>Both of them arose, eye to eye. She said:</p>
<p>“Speak, monsieur.”</p>
<p>Still standing, he commenced:</p>
<p>“You will be so good as to pardon me if I am mistaken on certain points
of secondary importance. I will guarantee, however, the general accuracy of my
statements.”</p>
<p>“Can we not dispense with these preliminaries, monsieur? Or are they
necessary?”</p>
<p>Sholmes felt the young woman was on her guard, so he replied:</p>
<p>“Very well; I will come to the point. Five years ago your father made the
acquaintance of a certain young man called Maxime Bermond, who was introduced
as a contractor or an architect, I am not sure which it was; but it was one or
the other. Monsieur Destange took a liking to the young man, and as the state
of his health compelled him to retire from active business, he entrusted to
Monsieur Bermond the execution of certain orders he had received from some of
his old customers and which seemed to come within the scope of Monsieur
Bermond’s ability.”</p>
<p>Herlock Sholmes stopped. It seemed to him that the girl’s pallor had
increased. Yet there was not the slightest tremor in her voice when she said:</p>
<p>“I know nothing about the circumstances to which you refer, monsieur, and
I do not see in what way they can interest me.”</p>
<p>“In this way, mademoiselle: You know, as well as I, that Maxime Bermond
is also known by the name of Arsène Lupin.”</p>
<p>She laughed, and said:</p>
<p>“Nonsense! Arsène Lupin? Maxime Bermond is Arsène Lupin? Oh! no! It
isn’t possible!”</p>
<p>“I have the honor to inform you of that fact, and since you refuse to
understand my meaning, I will add that Arsène Lupin has found in this house a
friend—more than a friend—and accomplice, blindly and passionately
devoted to him.”</p>
<p>Without emotion, or at least with so little emotion that Sholmes was astonished
at her self-control, she declared:</p>
<p>“I do not understand your object, monsieur, and I do not care to; but I
command you to say no more and leave this house.”</p>
<p>“I have no intention of forcing my presence on you,” replied
Sholmes, with equal sang-froid, “but I shall not leave this house
alone.”</p>
<p>“And who will accompany you, monsieur?”</p>
<p>“You will.”</p>
<p>“I?”</p>
<p>“Yes, mademoiselle, we will leave this house together, and you will
follow me without one word of protest.”</p>
<p>The strange feature of the foregoing interview was the absolute coolness of the
two adversaries. It bore no resemblance to an implacable duel between two
powerful wills; but, judging solely from their attitude and the tone of their
voices, an onlooker would have supposed their conversation to be nothing more
serious than a courteous argument over some impersonal subject.</p>
<p>Clotilde resumed her seat without deigning to reply to the last remark of
Herlock Sholmes, except by a shrug of her shoulders. Sholmes looked at his
watch and said:</p>
<p>“It is half-past ten. We will leave here in five minutes.”</p>
<p>“Perhaps.”</p>
<p>“If not, I shall go to Monsieur Destange, and tell
him——”</p>
<p>“What?”</p>
<p>“The truth. I will tell him of the vicious life of Maxime Bermond, and I
will tell him of the double life of his accomplice.”</p>
<p>“Of his accomplice?”</p>
<p>“Yes, of the woman known as the blonde Lady, of the woman who was
blonde.”</p>
<p>“What proofs will you give him?”</p>
<p>“I will take him to the rue Chalgrin, and show him the secret passage
made by Arsène Lupin’s workmen,—while doing the work of which he
had the control—between the houses numbered 40 and 42; the passage which
you and he used two nights ago.”</p>
<p>“Well?”</p>
<p>“I will then take Monsieur Destange to the house of Monsieur Detinan; we
will descend the servant’s stairway which was used by you and Arsène
Lupin when you escaped from Ganimard, and we will search together the means of
communication with the adjoining house, which fronts on the Boulevard des
Batignolles, and not upon the rue Clapeyron.”</p>
<p>“Well?”</p>
<p>“I will take Monsieur Destange to the château de Crozon, and it will be
easy for him, who knows the nature of the work performed by Arsène Lupin in the
restoration of the Château, to discover the secret passages constructed there
by his workmen. It will thus be established that those passages allowed the
blonde Lady to make a nocturnal visit to the Countess’ room and take the
blue diamond from the mantel; and, two weeks later, by similar means, to enter
the room of Herr Bleichen and conceal the blue diamond in his
tooth-powder—a strange action, I confess; a woman’s revenge,
perhaps; but I don’t know, and I don’t care.”</p>
<p>“Well?”</p>
<p>“After that,” said Herlock Sholmes, in a more serious tone,
“I will take Monsieur Destange to 134 avenue Henri-Martin, and we will
learn how the Baron d’Hautrec——”</p>
<p>“No, no, keep quiet,” stammered the girl, struck with a sudden
terror, “I forbid you!... you dare to say that it was I ... you accuse
me?...”</p>
<p>“I accuse you of having killed the Baron d’Hautrec.”</p>
<p>“No, no, it is a lie.”</p>
<p>“You killed the Baron d’Hautrec, mademoiselle. You entered his
service under the name of Antoinette Bréhat, for the purpose of stealing the
blue diamond and you killed him.”</p>
<p>“Keep quiet, monsieur,” she implored him. “Since you know so
much, you must know that I did not murder the baron.”</p>
<p>“I did not say that you murdered him, mademoiselle. Baron d’Hautrec
was subject to fits of insanity that only Sister Auguste could control. She
told me so herself. In her absence, he must have attacked you, and in the
course of the struggle you struck him in order to save your own life.
Frightened at your awful situation, you rang the bell, and fled without even
taking the blue diamond from the finger of your victim. A few minutes later you
returned with one of Arsène Lupin’s accomplices, who was a servant in the
adjoining house, you placed the baron on the bed, you put the room in order,
but you were afraid to take the blue diamond. Now, I have told you what
happened on that night. I repeat, you did not murder the baron, and yet it was
your hand that struck the blow.”</p>
<p>She had crossed them over her forehead—those long delicate white
hands—and kept them thus for a long time. At last, loosening her fingers,
she said, in a voice rent by anguish:</p>
<p>“And do you intend to tell all that to my father?”</p>
<p>“Yes; and I will tell him that I have secured as witnesses: Mademoiselle
Gerbois, who will recognize the blonde Lady; Sister Auguste, who will recognize
Antoinette Bréhat; and the Countess de Crozon, who will recognize Madame de
Réal. That is what I shall tell him.”</p>
<p>“You will not dare,” she said, recovering her self-possession in
the face of an immediate peril.</p>
<p>He arose, and made a step toward the library. Clotilde stopped him:</p>
<p>“One moment, monsieur.”</p>
<p>She paused, reflected a moment, and then, perfect mistress of herself, said:</p>
<p>“You are Herlock Sholmes?”</p>
<p>“Yes.”</p>
<p>“What do you want of me?”</p>
<p>“What do I want? I am fighting a duel with Arsène Lupin, and I must win.
The contest is now drawing to a climax, and I have an idea that a hostage as
precious as you will give me an important advantage over my adversary.
Therefore, you will follow me, mademoiselle; I will entrust you to one of my
friends. As soon as the duel is ended, you will be set at liberty.”</p>
<p>“Is that all?”</p>
<p>“That is all. I do not belong to the police service of this country, and,
consequently, I do not consider that I am under any obligation ... to cause
your arrest.”</p>
<p>She appeared to have come to a decision ... yet she required a momentary
respite. She closed her eyes, the better to concentrate her thoughts. Sholmes
looked at her in surprise; she was now so tranquil and, apparently, indifferent
to the dangers which threatened her. Sholmes thought: Does she believe that she
is in danger? Probably not—since Lupin protects her. She has confidence
in him. She believes that Lupin is omnipotent, and infallible.</p>
<p>“Mademoiselle,” he said, “I told you that we would leave here
in five minutes. That time has almost expired.”</p>
<p>“Will you permit me to go to my room, monsieur, to get some necessary
articles?”</p>
<p>“Certainly, mademoiselle; and I will wait for you in the rue Montchanin.
Jeanniot, the concierge, is a friend of mine.”</p>
<p>“Ah! you know....” she said, visibly alarmed.</p>
<p>“I know many things.”</p>
<p>“Very well. I will ring for the maid.”</p>
<p>The maid brought her hat and jacket. Then Sholmes said:</p>
<p>“You must give Monsieur Destange some reason for our departure, and, if
possible, let your excuse serve for an absence of several days.”</p>
<p>“That shall not be necessary. I shall be back very soon.”</p>
<p>They exchanged defiant glances and an ironic smile.</p>
<p>“What faith you have in him!” said Sholmes.</p>
<p>“Absolute.”</p>
<p>“He does everything well, doesn’t he? He succeeds in everything he
undertakes. And whatever he does receives your approval and cooperation.”</p>
<p>“I love him,” she said, with a touch of passion in her voice.</p>
<p>“And you think that he will save you?”</p>
<p>She shrugged her shoulders, and, approaching her father, she said:</p>
<p>“I am going to deprive you of Monsieur Stickmann. We are going to the
National Library.”</p>
<p>“You will return for luncheon?”</p>
<p>“Perhaps ... no, I think not ... but don’t be uneasy.”</p>
<p>Then she said to Sholmes, in a firm voice:</p>
<p>“I am at your service, monsieur.”</p>
<p>“Absolutely?”</p>
<p>“Quite so.”</p>
<p>“I warn you that if you attempt to escape, I shall call the police and
have you arrested. Do not forget that the blonde Lady is on parole.”</p>
<p>“I give you my word of honor that I shall not attempt to escape.”</p>
<p>“I believe you. Now, let us go.”</p>
<p>They left the house together, as he had predicted.</p>
<p>The automobile was standing where Sholmes had left it. As they approached it,
Sholmes could hear the rumbling of the motor. He opened the door, asked
Clotilde to enter, and took a seat beside her. The machine started at once,
gained the exterior boulevards, the avenue Hoche and the avenue de la
Grande-Armée. Sholmes was considering his plans. He thought:</p>
<p>“Ganimard is at home. I will leave the girl in his care. Shall I tell him
who she is? No, he would take her to prison at once, and that would spoil
everything. When I am alone, I can consult my list of addresses taken from the
‘account M.B.,’ and run them down. To-night, or to-morrow morning
at the latest, I shall go to Ganimard, as I agreed, and deliver into his hands
Arsène Lupin and all his band.”</p>
<p>He rubbed his hand, gleefully, at the thought that his duel with Lupin was
drawing to a close, and he could not see any serious obstacle in the way of his
success. And, yielding to an irrepressible desire to give vent to his
feelings—an unusual desire on his part—he exclaimed:</p>
<p>“Excuse me, mademoiselle, if I am unable to conceal my satisfaction and
delight. The battle has been a difficult one, and my success is, therefore,
more enjoyable.”</p>
<p>“A legitimate success, monsieur, of which you have a just right to be
proud.”</p>
<p>“Thank you. But where are we going? The chauffeur must have misunderstood
my directions.”</p>
<p>At that moment they were leaving Paris by the gate de Neuilly. That was
strange, as the rue Pergolese is not outside the fortifications. Sholmes
lowered the glass, and said:</p>
<p>“Chauffeur, you have made a mistake.... Rue Pergolese!”</p>
<p>The man made no reply. Sholmes repeated, in a louder voice:</p>
<p>“I told you to go to the rue Pergolese.”</p>
<p>Still the man did not reply.</p>
<p>“Ah! but you are deaf, my friend. Or is he doing it on purpose? We are
very much out of our way.... Rue Pergolese!... Turn back at once!... Rue
Pergolese!”</p>
<p>The chauffeur made no sign of having heard the order. The Englishman fretted
with impatience. He looked at Clotilde; a mysterious smile played upon her
lips.</p>
<p>“Why do you laugh?” he said. “It is an awkward mistake, but
it won’t help you.”</p>
<p>“Of course not,” she replied.</p>
<p>Then an idea occurred to him. He rose and made a careful scrutiny of the
chauffeur. His shoulders were not so broad; his bearing was not so stiff and
mechanical. A cold perspiration covered his forehead and his hands clenched
with sudden fear, as his mind was seized with the conviction that the chauffeur
was Arsène Lupin.</p>
<p>“Well, Monsieur Sholmes, what do you think of our little ride?”</p>
<p>“Delightful, monsieur, really delightful,” replied Sholmes.</p>
<p>Never in his life had he experienced so much difficulty in uttering a few
simple words without a tremor, or without betraying his feelings in his voice.
But quickly, by a sort of reaction, a flood of hatred and rage burst its
bounds, overcame his self-control, and, brusquely drawing his revolver, he
pointed it at Mademoiselle Destange.</p>
<p>“Lupin, stop, this minute, this second, or I fire at mademoiselle.”</p>
<p>“I advise you to aim at the cheek if you wish to hit the temple,”
replied Lupin, without turning his head.</p>
<p>“Maxime, don’t go so fast,” said Clotilde, “the
pavement is slippery and I am very timid.”</p>
<p>She was smiling; her eyes were fixed on the pavement, over which the carriage
was traveling at enormous speed.</p>
<p>“Let him stop! Let him stop!” said Sholmes to her, wild with rage,
“I warn you that I am desperate.”</p>
<p>The barrel of the revolver brushed the waving locks of her hair. She replied,
calmly:</p>
<p>“Maxime is so imprudent. He is going so fast, I am really afraid of some
accident.”</p>
<p>Sholmes returned the weapon to his pocket and seized the handle of the door, as
if to alight, despite the absurdity of such an act. Clotilde said to him:</p>
<p>“Be careful, monsieur, there is an automobile behind us.”</p>
<p>He leaned over. There was an automobile close behind; a large machine of
formidable aspect with its sharp prow and blood-red body, and holding four men
clad in fur coats.</p>
<p>“Ah! I am well guarded,” thought Sholmes. “I may as well be
patient.”</p>
<p>He folded his arms across his chest with that proud air of submission so
frequently assumed by heroes when fate has turned against them. And while they
crossed the river Seine and rushed through Suresnes, Rueil and Chatou,
motionless and resigned, controlling his actions and his passions, he tried to
explain to his own satisfaction by what miracle Arsène Lupin had substituted
himself for the chauffeur. It was quite improbable that the honest-looking
fellow he had selected on the boulevard that morning was an accomplice placed
there in advance. And yet Arsène Lupin had received a warning in some way, and
it must have been after he, Sholmes, had approached Clotilde in the house,
because no one could have suspected his project prior to that time. Since then,
Sholmes had not allowed Clotilde out of his sight.</p>
<p>Then an idea struck him: the telephone communication desired by Clotilde and
her conversation with the dressmaker. Now, it was all quite clear to him. Even
before he had spoken to her, simply upon his request to speak to her as the new
secretary of Monsieur Destange, she had scented the danger, surmised the name
and purpose of the visitor, and, calmly, naturally, as if she were performing a
commonplace action of her every-day life, she had called Arsène Lupin to her
assistance by some preconcerted signal.</p>
<p>How Arsène Lupin had come and caused himself to be substituted for the
chauffeur were matters of trifling importance. That which affected Sholmes,
even to the point of appeasing his fury, was the recollection of that incident
whereby an ordinary woman, a sweetheart it is true, mastering her nerves,
controlling her features, and subjugating the expression of her eyes, had
completely deceived the astute detective Herlock Sholmes. How difficult to
overcome an adversary who is aided by such confederates, and who, by the mere
force of his authority, inspires in a woman so much courage and strength!</p>
<p>They crossed the Seine and climbed the hill at Saint-Germain; but, some five
hundred metres beyond that town, the automobile slackened its speed. The other
automobile advanced, and the two stopped, side by side. There was no one else
in the neighborhood.</p>
<p>“Monsieur Sholmes,” said Lupin, “kindly exchange to the other
machine. Ours is really a very slow one.”</p>
<p>“Indeed!” said Sholmes, calmly, convinced that he had no choice.</p>
<p>“Also, permit me to loan you a fur coat, as we will travel quite fast and
the air is cool. And accept a couple of sandwiches, as we cannot tell when we
will dine.”</p>
<p>The four men alighted from the other automobile. One of them approached, and,
as he raised his goggles, Sholmes recognized in him the gentleman in the frock
coat that he had seen at the Hungarian restaurant. Lupin said to him:</p>
<p>“You will return this machine to the chauffeur from whom I hired it. He
is waiting in the first wine-shop to the right as you go up the rue Legendre.
You will give him the balance of the thousand francs I promised him.... Ah!
yes, kindly give your goggles to Monsieur Sholmes.”</p>
<p>He talked to Mlle. Destange for a moment, then took his place at the wheel and
started, with Sholmes at his side and one of his men behind him. Lupin had not
exaggerated when he said “we will travel quite fast.” From the
beginning he set a breakneck pace. The horizon rushed to meet them, as if
attracted by some mysterious force, and disappeared instantly as though
swallowed up in an abyss, into which many other things, such as trees, houses,
fields and forests, were hurled with the tumultuous fury and haste of a torrent
as it approached the cataract.</p>
<p>Sholmes and Lupin did not exchange a word. Above their heads the leaves of the
poplars made a great noise like the waves of the sea, rhythmically arranged by
the regular spacing of the trees. And the towns swept by like spectres: Manteo,
Vernon, Gaillon. From one hill to the other, from Bon-Secours to Canteleu,
Rouen, its suburbs, its harbor, its miles of wharves, Rouen seemed like the
straggling street of a country village. And this was Duclair, Caudebec, the
country of Caux which they skimmed over in their terrific flight, and
Lillebonne, and Quillebeuf. Then, suddenly, they found themselves on the banks
of the Seine, at the extremity of a little wharf, beside which lay a staunch
sea-going yacht that emitted great volumes of black smoke from its funnel.</p>
<p>The automobile stopped. In two hours they had traveled over forty leagues.</p>
<p>A man, wearing a blue uniform and a goldlaced cap, came forward and saluted.
Lupin said to him:</p>
<p>“All ready, captain? Did you receive my telegram?”</p>
<p>“Yes, I got it.”</p>
<p>“Is <i>The Swallow</i> ready?”</p>
<p>“Yes, monsieur.”</p>
<p>“Come, Monsieur Sholmes.”</p>
<p>The Englishman looked around, saw a group of people on the terrace in front of
a café, hesitated a moment, then, realizing that before he could secure any
assistance he would be seized, carried aboard and placed in the bottom of the
hold, he crossed the gang-plank and followed Lupin into the captain’s
cabin. It was quite a large room, scrupulously clean, and presented a cheerful
appearance with its varnished woodwork and polished brass. Lupin closed the
door and addressed Sholmes abruptly, and almost rudely, as he said:</p>
<p>“Well, what do you know?”</p>
<p>“Everything.”</p>
<p>“Everything? Come, be precise.”</p>
<p>His voice contained no longer that polite, if ironical, tone, which he had
affected when speaking to the Englishman. Now, his voice had the imperious tone
of a master accustomed to command and accustomed to be obeyed—even by a
Herlock Sholmes. They measured each other by their looks, enemies
now—open and implacable foes. Lupin spoke again, but in a milder tone:</p>
<p>“I have grown weary of your pursuit, and do not intend to waste any more
time in avoiding the traps you lay for me. I warn you that my treatment of you
will depend on your reply. Now, what do you know?”</p>
<p>“Everything, monsieur.”</p>
<p>Arsène Lupin controlled his temper and said, in a jerky manner:</p>
<p>“I will tell you what you know. You know that, under the name of Maxime
Bermond, I have ... <i>improved</i> fifteen houses that were originally
constructed by Monsieur Destange.”</p>
<p>“Yes.”</p>
<p>“Of those fifteen houses, you have seen four.”</p>
<p>“Yes.”</p>
<p>“And you have a list of the other eleven.”</p>
<p>“Yes.”</p>
<p>“You made that list at Monsieur Destange’s house on that night, no
doubt.”</p>
<p>“Yes.”</p>
<p>“And you have an idea that, amongst those eleven houses, there is one
that I have kept for the use of myself and my friends, and you have intrusted
to Ganimard the task of finding my retreat.”</p>
<p>“No.”</p>
<p>“What does that signify?”</p>
<p>“It signifies that I choose to act alone, and do not want his
help.”</p>
<p>“Then I have nothing to fear, since you are in my hands.”</p>
<p>“You have nothing to fear as long as I remain in your hands.”</p>
<p>“You mean that you will not remain?”</p>
<p>“Yes.”</p>
<p>Arsène Lupin approached the Englishman and, placing his hand on the
latter’s shoulder, said:</p>
<p>“Listen, monsieur; I am not in a humor to argue with you, and,
unfortunately for you, you are not in a position to choose. So let us finish
our business.”</p>
<p>“Very well.”</p>
<p>“You are going to give me your word of honor that you will not try to
escape from this boat until you arrive in English waters.”</p>
<p>“I give you my word of honor that I shall escape if I have an
opportunity,” replied the indomitable Sholmes.</p>
<p>“But, sapristi! you know quite well that at a word from me you would soon
be rendered helpless. All these men will obey me blindly. At a sign from me
they would place you in irons——”</p>
<p>“Irons can be broken.”</p>
<p>“And throw you overboard ten miles from shore.”</p>
<p>“I can swim.”</p>
<p>“I hadn’t thought of that,” said Lupin, with a laugh.
“Excuse me, master ... and let us finish. You will agree that I must take
the measures necessary to protect myself and my friends.”</p>
<p>“Certainly; but they will be useless.”</p>
<p>“And yet you do not wish me to take them.”</p>
<p>“It is your duty.”</p>
<p>“Very well, then.”</p>
<p>Lupin opened the door and called the captain and two sailors. The latter seized
the Englishman, bound him hand and foot, and tied him to the captain’s
bunk.</p>
<p>“That will do,” said Lupin. “It was only on account of your
obstinacy and the unusual gravity of the situation, that I ventured to offer
you this indignity.”</p>
<p>The sailors retired. Lupin said to the captain:</p>
<p>“Let one of the crew remain here to look after Monsieur Sholmes, and you
can give him as much of your own company as possible. Treat him with all due
respect and consideration. He is not a prisoner, but a guest. What time have
you, captain?”</p>
<p>“Five minutes after two.”</p>
<p>Lupin consulted his watch, then looked at the clock that was attached to the
wall of the cabin.</p>
<p>“Five minutes past two is right. How long will it take you to reach
Southampton?”</p>
<p>“Nine hours, easy going.”</p>
<p>“Make it eleven. You must not land there until after the departure of the
midnight boat, which reaches Havre at eight o’clock in the morning. Do
you understand, captain? Let me repeat: As it would be very dangerous for all
of us to permit Monsieur to return to France by that boat, you must not reach
Southampton before one o’clock in the morning.”</p>
<p>“I understand.”</p>
<p>“Au revoir, master; next year, in this world or in the next.”</p>
<p>“Until to-morrow,” replied Sholmes.</p>
<p>A few minutes later Sholmes heard the automobile going away, and at the same
time the steam puffed violently in the depths of <i>The Swallow</i>. The boat
had started for England. About three o’clock the vessel left the mouth of
the river and plunged into the open sea. At that moment Sholmes was lying on
the captain’s bunk, sound asleep.</p>
<hr />
<p>Next morning—it being the tenth and last day of the duel between Sholmes
and Lupin—the <i>Echo de France</i> published this interesting bit of
news:</p>
<p>“Yesterday a judgment of ejectment was entered in the case of Arsène
Lupin against Herlock Sholmes, the English detective. Although signed at noon,
the judgment was executed the same day. At one o’clock this morning
Sholmes was landed at Southampton.”</p>
<hr />
<div style="break-after:column;"></div><br />