<p><SPAN name="link2HCH0002" id="link2HCH0002"> </SPAN></p>
<br/>
<h2> CHAPTER II </h2>
<p>Several days passed, and my second pair of boots had been twice resoled
before Doña Isidora's schemes for advancing my fortunes began to take
form. Perhaps she was beginning to think us a burden on her somewhat
niggardly establishment; anyway, hearing that my preference was for a
country life, she gave me a letter containing half a dozen lines of
commendation addressed to the Mayordomo of a distant cattle-breeding
establishment, asking him to serve the writer by giving her <i>nephew</i>—as
she called me—employment of some kind on the <i>estancia</i>.
Probably she knew that this letter would really lead to nothing, and gave
it merely to get me away into the interior of the country, so as to keep
Paquíta for an indefinite time to herself, for she had become extremely
attached to her beautiful niece. The <i>estancia</i> was on the borders of
the Paysandù department, and not less than two hundred miles from
Montevideo. It was a long journey, and I was advised not to attempt it
without a <i>tropilla</i>, or troop of horses. But when a native tells you
that you cannot travel two hundred miles without a dozen horses, he only
means that you cannot do the distance in two days; for it is hard for him
to believe that one may be satisfied with less than one hundred miles a
day. I travelled on one horse, and it therefore took me several days to
accomplish my journey. Before I reached my destination, called Estancia de
la Virgin de los Desamparados, I met with some adventures worth relating,
and began to feel as much at home with the <i>Orientáles</i> as I had long
been with the <i>Argentinos</i>.</p>
<p>Fortunately, after I left the town, a west wind continued blowing all day,
bringing with it many light, flying clouds to mitigate the sun, so that I
was able to cover a good number of leagues before the evening. I took the
road northwards through Camelones department, and was well on into the
Florida department when I put up for the night at the solitary mud <i>rancho</i>
of an old herdsman, who lived with his wife and children in a very
primitive fashion. When I rode up to the house, several huge dogs rushed
out to attack me: one seized my horse by the tail, dragging the poor beast
about this way and that, so that he staggered and could scarcely keep his
legs; another caught the bridle-reins in his mouth; while a third fixed
his fangs in the heel of my boot. After eyeing me for some moments, the
grizzled old herdsman, who wore a knife a yard long at his waist, advanced
to the rescue. He shouted at the dogs, and finding that they would not
obey, sprang forward and with a few dexterous blows, dealt with his heavy
whip-handle, sent them away howling with rage and pain. Then he welcomed
me with great courtesy, and very soon, when my horse had been unsaddled
and turned loose to feed, we were sitting together enjoying the cool
evening air and imbibing the bitter and refreshing <i>maté</i> his wife
served to us. While we conversed I noticed numberless fireflies flitting
about; I had never seen them so numerous before, and they made a very
lovely show. Presently one of the children, a bright little fellow of
seven or eight, came running to us with one of the sparkling insects in
his hand, and cried:</p>
<p>“Look, <i>tatita</i>, I have caught a <i>linterna</i>. See how bright it
is!”</p>
<p>“The Saints forgive you, my child,” said the father. “Go, little son, and
put it back on the grass, for if you should hurt it, the spirits would be
angry with you, for they go about by night, and love the <i>linterna</i>
that keeps them company.”</p>
<p>What a pretty superstition, I thought; and what a mild, merciful heart
this old Oriental herdsman must possess to show so much tenderness towards
one of God's tiny creatures. I congratulated myself on my good fortune in
having fallen in with such a person in this lonely place.</p>
<p>The dogs, after their rude behaviour to me and the sharp punishment they
had suffered in consequence, had returned, and were now gathered around
us, lying on the ground. Here I noticed, not for the first time, that the
dogs belonging to these lonely places are not nearly so fond of being
noticed and caressed as are those of more populous and civilised
districts. On attempting to stroke one of these surly brutes on the head,
he displayed his teeth and growled savagely at me. Yet this animal, though
so truculent in temper, and asking for no kindness from his master, is
just as faithful to man as his better-mannered brother in the more settled
country. I spoke on that subject to my gentle herdsman.</p>
<p>“What you say is true,” he replied. “I remember once during the siege of
Montevideo, when I was with a small detachment sent to watch the movements
of General Rivera's army, we one day overtook a man on a tired horse. Our
officer, suspecting him to be a spy, ordered him to be killed, and, after
cutting his throat, we left his body lying on the open ground at a
distance of about two hundred and fifty yards from a small stream of
water. A dog was with him, and when we rode off we called it to follow us,
but it would not stir from its dead master's side.</p>
<p>“Three days later we returned to the same spot, to find the corpse lying
just where we had left it. The foxes and birds had not touched it, for the
dog was still there to defend it. Many vultures were near, waiting for a
chance to begin their feast. We alighted to refresh ourselves at the
stream, then stood there for half an hour watching the dog. He seemed to
be half-famished with thirst, and came towards the stream to drink; but
before he got half-way to it the vultures, by twos and threes, began to
advance, when back he flew and chased them away, barking. After resting a
few minutes beside the corpse, he came again towards the stream, till,
seeing the hungry birds advance once more, he again flew back at them,
barking furiously and foaming at the mouth. This we saw repeated many
times, and at last, when we left, we tried once more to entice the dog to
follow us, but he would not. Two days after that we had occasion to pass
by that spot again, and there we saw the dog lying dead beside his dead
master.”</p>
<p>“Good God,” I exclaimed, “how horrible must have been the feelings you and
your companions experienced at such a sight!”</p>
<p>“No, señor, not at all,” replied the old man. “Why, señor, I myself put
the knife into that man's throat. For if a man did not grow accustomed to
shed blood in this world, his life would be a burden to him.”</p>
<p>What an inhuman old murderer! I thought. Then I asked him whether he had
ever in his life felt remorse for shedding blood.</p>
<p>“Yes,” he answered; “when I was a very young man, and had never before
dipped weapon in human blood; that was when the siege began. I was sent
with half a dozen men in pursuit of a clever spy, who had passed the lines
with letters from the besieged. We came to a house where, our officer had
been informed, he had been lying concealed. The master of the house was a
young man about twenty-two years old. He would confess nothing. Finding
him so stubborn, our officer became enraged, and bade him step out, and
then ordered us to lance him. We galloped forty yards off, then wheeled
back. He stood silent, his arms folded on his breast, a smile on his lips.
Without a cry, without a groan, with that smile still on his lips, he fell
pierced through with our lances. For days afterwards his face was ever
present to me. I could not eat, for my food choked me. When I raised a jug
of water to my lips I could, señor, distinctly see his eyes looking at me
from the water. When I lay down to sleep, his face was again before me,
always with that smile that seemed to mock me on the lips. I could not
understand it. They told me it was remorse, and that it would soon leave
me, for there is no ill that time will not cure. They spoke truth, and
when that feeling left me I was able to do all things.”</p>
<p>The old man's story so sickened me that I had little appetite for supper,
and passed a bad night thinking, waking or sleeping, of that young man in
this obscure corner of the world who folded his arms and smiled on his
slayers when they were slaying him. Very early next morning I bade my host
good-bye, thanking him for his hospitality, and devoutly hoping that I
should never look upon his abhorred face again.</p>
<p>I made little progress that day, the weather proving hot, and my horse
lazier than ever. After riding about five leagues, I rested for a couple
of hours, then proceeded again at a gentle trot till about the middle of
the afternoon, when I dismounted at a wayside <i>pulpería</i> or store and
public-house all in one, where several natives were sipping rum and
conversing. Standing before them was a brisk-looking old man—old, I
say, because he had a dark, dry skin, though his hair and moustache were
black as jet—who paused in the discourse he appeared to be
delivering, to salute me; then, after bestowing a searching glance on me
out of his dark, hawk-like eyes, he resumed his talk. After calling for
rum and water, to be in the fashion, I sat down on a bench, and, lighting
a cigarette, prepared to listen. He was dressed in shabby gaucho
habiliments—cotton shirt, short jacket, wide cotton drawers, and <i>chiripa</i>,
a shawl-like garment fastened at the waist with a sash, and reaching down
half-way between the knees and ankles. In place of a hat he wore a cotton
handkerchief tied carelessly about his head; his left foot was bare, while
the right one was cased in a colt's-skin stocking, called <i>bota-de-potro</i>,
and on this distinguished foot was buckled a huge iron spur, with spikes
two inches long. One spur of the kind would be quite sufficient, I should
imagine, to get out of a horse all the energy of which he was capable.
When I entered he was holding forth on the pretty well-worn theme of fate
<i>versus</i> free will; his arguments were not, however, the usual dry
philosophical ones, but took the form of illustration, chiefly personal
reminiscences and strange incidents in the lives of people he had known,
while so vivid and minute were his descriptions—sparkling with
passion, satire, humour, pathos, and so dramatic his action, while
wonderful story followed story—that I was fairly astonished, and
pronounced this old <i>pulpería</i> orator a born genius.</p>
<p>His argument over, he fixed his keen eyes on me and said:</p>
<p>“My friend, I perceive you are a traveller from Montevideo: may I ask what
news there is from that city?”</p>
<p>“What news do you expect to hear?” said I; then it came into my thought
that it was scarcely proper to confine myself to more commonplace phrases
in replying to this curious old Oriental bird, with such ragged plumage,
but whose native woodnotes wild had such a charm in them. “It is only the
old story over again!” I continued. “They say there will be a revolution
some day. Some of the people have already retired into their houses, after
chalking in very big letters on their front doors, 'Please come into this
house and cut the owner's throat for him, so that he may rest at peace,
and have no fear of what may happen.' Others have climbed on to their
roofs, and occupy themselves there looking at the moon through
spy-glasses, thinking that the conspirators are concealed in that
luminary, and only waiting for a cloud to obscure it, in order to descend
upon the city unobserved.”</p>
<p>“Hear!” cried the old man, rapping delighted applause on the counter with
his empty glass.</p>
<p>“What do you drink, friend?” I asked, thinking his keen appreciation of my
grotesque speech deserved a treat, and wishing to draw him out a little
more.</p>
<p>“Rum, friend, thank you. They say it warms you in winter, and cools you in
summer—what can you have better?”</p>
<p>“Tell me,” said I, when his glass had been refilled by the storekeeper,
“what I shall say when I return to Montevideo, and am asked what news
there is in the country?”</p>
<p>The old fellow's eyes twinkled, while the other men ceased talking, and
looked at him as if anticipating something good in reply to my question.</p>
<p>“Say to them,” he answered, “that you met an old man—a horse tamer
named Lucero—and that he told you this fable for you to repeat to
the townspeople: Once there was a great tree named Montevideo growing in
this country, and in its branches lived a colony of monkeys. One day one
of the monkeys came down from the tree and ran full of excitement across
the plain, now scrambling along like a man on all fours, then erect like a
dog running on its hind legs, while its tail, with nothing to catch hold
of, wriggled about like a snake when its head is under foot. He came to a
place where a number of oxen were grazing, and some horses, ostriches,
deer, goats, and pigs. 'Friends all,' cried the monkey, grinning like a
skull, and with staring eyes round as dollars, 'great news! great news! I
come to tell you that there will shortly be a revolution.' 'Where?' said
an ox. 'In the tree—where else?' said the monkey. 'That does not
concern us,' said the ox. 'Oh, yes, it does!' cried the monkey, 'for it
will presently spread about the country and you will all have your throats
cut.' Then the ox replied, 'Go back, monkey, and do not molest us with
your news, lest we get angry and go to besiege you in your tree, as we
have often had to do since the creation of the world; and then, if you and
the other monkeys come down to us, we will toss you on our horns.'”</p>
<p>This apologue sounded very well, so admirably did the old man picture to
us with voice and gesture the chattering excitement of the monkey and the
majestic <i>aplomb</i> of the ox.</p>
<p>“Señor,” he continued, after the laugh had subsided, “I do not wish any of
my friends and neighbours here present to fly to the conclusion that I
have spoken anything offensive. Had I seen in you a Montevidean I should
not have spoken of monkeys. But, señor, though you speak as we do, there
is yet in the pepper and salt on your tongue a certain foreign flavour.”</p>
<p>“You are right,” I said; “I am a foreigner.”</p>
<p>“A foreigner in some things, friend, for you were doubtless born under
other skies; but in that chief quality, which we think was given by the
Creator to us and not to the people of other lands—the ability to be
one in heart with the men you meet, whether they are clothed in velvet or
in sheep-skins—in that you are one of us, a pure Oriental.”</p>
<p>I smiled at his subtle flattery; possibly it was only meant in payment of
the rum I had treated him to, but it pleased me none the less, and to his
other mental traits I was now inclined to add a marvellous skill in
reading character.</p>
<p>After a while he invited me to spend the night under his roof. “Your horse
is fat and lazy,” he said with truth, “and, unless you are a relation of
the owl family, you cannot go much farther before to-morrow. My house is a
humble one, but the mutton is juicy, the fire warm, and the water cool
there, the same as in another place.”</p>
<p>I readily accepted his invitation, wishing to see as much as I could of so
original a character, and before starting I purchased a bottle of rum,
which made his eyes sparkle so that I thought his name—Lucero—rather
an appropriate one. His <i>rancho</i> was about two miles from the store,
and our ride thither was about as strange a gallop as I ever took. Lucero
was a <i>domador</i>, or horse-tamer, and the beast he rode was quite
unbroken and vicious as it could be. Between horse and man a fierce
struggle for mastery raged the whole time, the horse rearing, plunging,
buck-jumping, and putting into practice every conceivable trick to rid
itself of its burden; while Lucero plied whip and spur with tremendous
energy and poured out torrents of strange adjectives. At one moment he
would come into violent collision with my old sober beast, at another
there would be fifty yards of ground between us; still Lucero would not
stop talking, for he had begun a very interesting story at starting, and
he stuck to his narrative through everything, resuming the thread after
each tempest of execration vented on his horse, and raising his voice
almost to a shout when we were far apart. The old fellow's staying powers
were really extraordinary, and when we arrived at the house he jumped
airily to the ground, and seemed fresh and calm as possible.</p>
<p>In the kitchen were several people sipping <i>maté</i>, Lucero's children
and grandchildren, also his wife, a grey old dame with dim-looking eyes.
But then my host was old in years himself, only, like Ulysses, he still
possessed the unquenched fire and energy of youth in his soul, while time
bestowed infirmities together with wrinkles and white hairs on his
helpmate.</p>
<p>He introduced me to her in a manner that brought the modest flame to my
cheeks. Standing before her, he said that he had met me at the <i>pulpería</i>
and had put to me the question which a simple old countryman must ask of
every traveller from Montevideo—What the news was? Then, assuming a
dry, satirical tone, which years of practice would not enable me to
imitate, he proceeded to give my fantastical answer, garnished with much
original matter of his own.</p>
<p>“Señora,” I said, when he had finished, “you must not give me credit for
all you have heard from your husband. I only gave him brute wool, and he
has woven it for your delight into beautiful cloth.”</p>
<p>“Hear him! Did I tell you what to expect, Juana?” cried the old man, which
made me blush still more.</p>
<p>We then settled down to <i>maté</i> and quiet conversation. Sitting in the
kitchen on the skull of a horse—a common article of furniture in an
Oriental <i>rancho</i>—was a boy about twelve years old, one of
Lucero's grandchildren, with a very beautiful face. His feet were bare and
his clothes very poor, but his soft dark eyes and olive face had that
tender, half-melancholy expression often seen in children of Spanish
origin, which is always so strangely captivating.</p>
<p>“Where is your guitar, Cipriano?” said his grandfather, addressing him,
whereupon the boy rose and fetched a guitar, which he first politely
offered to me.</p>
<p>When I had declined it, he seated himself once more on his polished
horse-skull and began to play and sing. He had a sweet boy's voice, and
one of his ballads took my fancy so much that I made him repeat the words
to me while I wrote them down in my notebook, which greatly gratified
Lucero, who seemed proud of the boy's accomplishment. Here are the words
translated almost literally, therefore without rhymes, and I only regret
that I cannot furnish my musical readers with the quaint, plaintive air
they were sung to:</p>
<p>O let me go—O let me go,<br/>
Where high are born amidst the hills<br/>
The streams that gladden all the south,<br/>
And o'er the grassy desert wide,<br/>
Where slakes his thirst the antlered deer,<br/>
Hurry towards the great green ocean.<br/>
<br/>
The stony hills—the stony hills,<br/>
With azure air-flowers on their crags,<br/>
Where cattle stray unowned by man;<br/>
The monarch of the herd there seems<br/>
No bigger than my hand in size,<br/>
Roaming along the tall, steep summit.<br/>
<br/>
I know them well—I know them well,<br/>
Those hills of God, and they know me;<br/>
When I go there they are serene,<br/>
But when the stranger visits them<br/>
Dark rain-clouds gather round their tops—<br/>
Over the earth goes forth the tempest.<br/>
<br/>
Then tell me not—then tell me not<br/>
'Tis sorrowful to dwell alone;<br/>
My heart within the city pent<br/>
Pines for the desert's liberty;<br/>
The streets are red with blood, and fear<br/>
Makes pale and mournful women's faces.<br/>
<br/>
O bear me far—O bear me far,<br/>
On swift, sure feet, my trusty steed:<br/>
I do not love the burial-ground,<br/>
But I shall sleep upon the plain,<br/>
Where long green grass shall round me wave—<br/>
Over me graze wild herds of cattle.<br/></p>
<p><br/><br/></p>
<hr />
<div style="break-after:column;"></div><br />