<p><SPAN name="link2HCH0002" id="link2HCH0002"> </SPAN></p>
<br/>
<h2> CHAPTER II </h2>
<p>Raisky entered the University, and spent the summer vacation with his
aunt, Tatiana Markovna Berezhkov.</p>
<p>His aunt lived in a family estate which Boris had inherited from his
mother—a piece of land on the Volga, close by a little town, with
fifty souls and two residences, one built of stone and now neglected, the
other a wooden building built by Boris’s father. In this newer house
Tatiana Markovna lived with two orphan girls of six and five years old
respectively, who had been left in her care by a niece whom she had loved
as a daughter.</p>
<p>Tatiana Markovna had an estate and a village of her own, but after the
death of Raisky’s parents she had established herself on their little
estate, which she ruled like a miniature kingdom, wisely, economically,
carefully and despotically. She never permitted Boris’s guardian to
interfere in her business, took no heed of documents, papers, or deeds,
but carried on the affairs of the estate according to the practice of its
former owners. She told Boris’s guardian that all the documents, papers
and deeds were inscribed in her memory, and that she would render account
to Boris when he came of age; until that day came she, according to the
verbal instructions of his parents, was mistress of the estate. Boris’s
guardian was content. It was an excellent estate, and could not be better
administered than by the old lady.</p>
<p>What a Paradise Raisky evolved for himself in this corner of the earth,
from which he had been taken away in his childhood and where he had spent
many a summer visit in his schooldays. What views in the neighbourhood!
Every window in the house framed a lovely landscape. From one side could
be seen the Volga with its steep banks; from the others wide meadows and
gorges, and the whole seemed to melt into the distant blue hills. From the
third side could be seen fields, villages, and part of the town. The air
was cool and invigorating, and as refreshing as a bathe on a summer day.</p>
<p>In the immediate neighbourhood of the two houses the great park, with its
dark alleys, arbours and seats, was kept in good order, but beyond these
limits it was left wild. There were broad stretching elms, cherry and
apple trees, service trees, and there were lime trees intended to form an
avenue, which lost itself in a wood in the friendly neighbourhood of pines
and birches. Suddenly the whole ended in a precipice, thickly overgrown
with bushes, which overhung a plain about one and a-half versts in breadth
along the banks of the Volga.</p>
<p>Nearer the wooden house lay the vegetable garden, and just in front of its
windows lay the flower garden. Tatiana Markovna liked to have a space
clear of trees in front of the house, so that the place was flooded with
sunshine and the scent of flowers. From the other side of the house one
could watch all that was going on in the courtyard and could see the
servants’ quarters, the kitchens, the hayricks, and the stable. In the
depths of the courtyard stood the old house, gloomy, always in shadow,
stained with age, with here and there a cracked window pane, with heavy
doors fastened by heavy bolts, and the path leading up to it overgrown
with grass. But on the new house the sun streamed from morning to night;
the flower garden, full of roses and dahlias, surrounded it like a
garland, and the gay flowers seemed to be trying to force their way in
through the windows. Swallows nesting under the eaves flew hither and
thither; in the garden and the trees there were hedge-sparrows, siskins
and goldfinches, and when darkness fell the nightingale began to sing.
Around the flowers there were swarms of bees, humble-bees, dragon-flies,
and glittering butterflies; and in the corners cats and kittens stretched
themselves comfortably in the sunshine.</p>
<p>In the house itself peace and joy reigned. The rooms were small, but cosy.
Antique pieces of furniture had been brought over from the great house, as
had the portraits of Raisky’s parents and grandparents. The floors were
painted, waxed and polished; the stoves were adorned with old-fashioned
tiles, also brought over from the other house; the cupboards were full of
plate and silver; there were old Dresden cups and figures, Chinese
ornaments, tea-pots, sugar-basins, heavy old spoons. Round stools bound
with brass, and inlaid tables stood in pleasant corners.</p>
<p>In Tatiana Markovna’s sitting-room stood an old-fashioned carved bureau
with a mirror, urns, lyres, and genii. But she had hung up the mirror,
because she said it was a hindrance to writing when you stared at your own
stupid face. The room also contained a round table where she lunched and
drank her tea and coffee, and a rather hard leather-covered armchair with
a high back. Grandmother {1} was old-fashioned; she did not approve of
lounging, but held herself upright and was simple and reserved in her
manners.</p>
<p>How beautiful Boris thought her! And indeed she was beautiful.</p>
<p>Tall, neither stout nor thin, a vivacious old lady ... not indeed an old
lady, but a woman of fifty, with quick black eyes, and so kind and
gracious a smile that even when she was angry, and the storm-light
flickered in her eyes, the blue sky could be observed behind the clouds.
She had a slight moustache, and, on her left cheek, near the chin, a
birth-mark with a little bunch of hairs, details which gave her face a
remarkable expression of kindness.</p>
<p>She cut her grey hair short, and went about in house, yard, garden with
her head uncovered, but on feast days, or when guests were expected she
put on a cap. The cap could not be kept in its place, and did not suit her
at all, so that after about five minutes she would with apologies remove
the tiresome headdress.</p>
<p>In the mornings she wore a wide white blouse with a girdle and big
pockets; in the afternoon she put on a brown dress, and on feast days a
heavy rustling silk dress that gleamed like silver, and over it a valuable
shawl which only Vassilissa, her housekeeper, was allowed to take out of
the press.</p>
<p>“Uncle Ivan Kusmich brought it from the East,” she used to boast. “It cost
three hundred gold roubles, and now no money would buy it.”</p>
<p>At her girdle hung a bunch of keys, so that Grandmother could be heard
from afar like a rattlesnake when she crossed the yard or the garden. At
the sound the coachmen hid their pipes in their boots, because the
mistress feared nothing so much as fire, and for that reason counted
smoking as the greatest of crimes. The cooks seized the knife, the spoon
or the broom; Kirusha, who had been joking with Matrona, hurried to the
door, while Matrona hurried to the byre.</p>
<p>If the approaching clatter gave warning that the mistress was returning to
the house Mashutka quickly took off her dirty apron and wiped her hands on
a towel or a bit of rag, as the case might be. Spitting on her hands she
smoothed down her dry, rebellious hair, and covered the round table with
the finest of clean tablecloths. Vassilissa, silent, serious, of the same
age as her mistress, buxom, but faded with much confinement indoors, would
bring in the silver service with the steaming coffee.</p>
<p>Mashutka effaced herself as far as possible in a corner. The mistress
insisted on cleanliness in her servants, but Mashutka had no gift for
keeping herself spotless. When her hands were clean she could do nothing,
but felt as if everything would slip through her fingers. If she was told
to do her hair on Sunday, to wash and to put on tidy clothes, she felt the
whole day as if she had been sewn into a sack. She only seemed to be happy
when, smeared and wet with washing the boards, the windows, the silver, or
the doors, she had become almost unrecognisable, and had, if she wanted to
rub her nose or her eyebrows, to use her elbow.</p>
<p>Vassilissa, on the contrary, respected herself, and was the only tidy
woman among all the servants. She had been in the service of her mistress
since her earliest days as her personal maid, had never been separated
from her, knew every detail of her life, and now lived with her as
housekeeper and confidential servant. The two women communicated with one
another in monosyllables. Tatiana Markovna hardly needed to give
instructions to Vassilissa, who knew herself what had to be done. If
something unusual was required, her mistress did not give orders, but
suggested that this or that should be done.</p>
<p>Vassilissa was the only one of her subjects whom Tatiana Markovna
addressed by her full name. If she did address them by their baptismal
names they were names that could not be compressed nor clipped, as for
example Ferapont or Panteleimon. The village elder she did indeed address
as Stepan Vassilich, but the others were to her Matroshka, Mashutka,
Egorka and so on. The unlucky individual whom she addressed with his
Christian name and patronymic knew that a storm was impending. “Here, Egor
Prokhorich! where were you all day yesterday?” Or “Simeon Vassilich, you
smoked a pipe yesterday in the hayrick. Take care!”</p>
<p>She would get up in the middle of the night to convince herself that a
spark from a pipe had not set fire to anything, or that there was not
someone walking about the yard or the coachhouse with a lantern.</p>
<p>Under no consideration could the gulf between the “people” and the family
be bridged. She was moderately strict and moderately considerate, kindly,
but always within the limits of her ideas of government. If Irene, Matrona
or another of the maids gave birth to a child, she listened to the report
of the event with an air of injured dignity, but gave Vassilissa to
understand that the necessaries should be provided; and would add, “Only
don’t let me see the good-for-nothing.” After Matrona or Irene had
recovered she would keep out of her mistress’s sight for a month or so;
then it was as if nothing had happened, and the child was put out in the
village.</p>
<p>If any of her people fell sick, Tatiana got up in the night, sent him
spirits and embrocation, but next day she would send him either to the
infirmary or oftener to the “wise woman,” but she did not send for a
doctor. But if one of her own relatives, her “grandchildren” showed a bad
tongue, or a swollen face, Kirusha or Vlass must immediately ride post
haste to the town for the doctor.</p>
<p>The “wise woman” was a woman in the suburbs who treated the “people” with
simple remedies, and rapidly relieved them of their maladies. It did,
indeed, happen that many a man remained crippled for life after her
treatment. One lost his voice and could only crow, another lost an eye, or
a piece of his jawbone, but the pain was gone and he went back to work.
That seemed satisfactory to the patient as well as the proprietor of the
estate. And as the “wise woman” only concerned herself with humble people,
with serfs and the poorer classes, the medical profession did not
interfere with her.</p>
<p>Tatiana Markovna fed her servants decently with cabbage soup and groats,
on feast-days with rye and mutton; at Christmas geese and pigs were
roasted. She allowed nothing out of the common on the servants’ table or
in their dress, but she gave the surplus from her own table now to one
woman, now to another.</p>
<p>Vassilissa drank tea immediately after her mistress; after her came the
maids in the house, and last old Yakob. On feast days, on account of the
hardness of their work, a glass of brandy was handed to the coachman, the
menservants and the Starost.</p>
<p>As soon as the tea was cleared away in the morning a stout, chubby-faced
woman pushed her way into the room, always smiling. She was maid to the
grandchildren, Veroshka and Marfinka. Close at her heels the
twelve-year-old assistant, and together they brought the children to
breakfast.</p>
<p>Never knowing which of the two to kiss first, Tatiana Markovna would
begin: “Well, my birdies, how are you? Veroshka, darling, you have brushed
your hair?”</p>
<p>“And me, Granny, me,” Marfinka would cry.</p>
<p>“Why are Marfinka’s eyes red? Has she been crying?” Tatiana Markovna
inquired anxiously of the maid. “The sun has dazzled her. Are her curtains
well drawn, you careless girl? I must see.”</p>
<p>In the maid’s room sat three or four young girls who sat all day long
sewing, or making bobbin lace, without once stretching their limbs all
day, because the mistress did not like to see idle hands. In the ante-room
there sat idly the melancholy Yakob, Egorka, who was sixteen and always
laughing, with two or three lackeys. Yakob did nothing but wait at table,
where he idly flicked away the flies, and as idly changed the plates. He
was almost too idle to speak, and when the visitors addressed him he
answered in a tone indicating excessive boredom or a guilty conscience.
Because he was quiet, never seriously drunk, and did not smoke, his master
had made him butler; he was also very zealous at church.</p>
<p>{1} Tatiana Markovna was addressed by her grand-nieces and her
grand-nephew as Grandmother.</p>
<p><br/><br/></p>
<hr />
<div style="break-after:column;"></div><br />