<h2><SPAN name="chap12"></SPAN>Chapter VII.<br/> A Young Man Bent On A Career</h2>
<p>Alyosha helped Father Zossima to his bedroom and seated him on his bed. It was
a little room furnished with the bare necessities. There was a narrow iron
bedstead, with a strip of felt for a mattress. In the corner, under the ikons,
was a reading‐desk with a cross and the Gospel lying on it. The elder sank
exhausted on the bed. His eyes glittered and he breathed hard. He looked
intently at Alyosha, as though considering something.</p>
<p>“Go, my dear boy, go. Porfiry is enough for me. Make haste, you are
needed there, go and wait at the Father Superior’s table.”</p>
<p>“Let me stay here,” Alyosha entreated.</p>
<p>“You are more needed there. There is no peace there. You will wait, and
be of service. If evil spirits rise up, repeat a prayer. And remember, my
son”—the elder liked to call him that—“this is not the
place for you in the future. When it is God’s will to call me, leave the
monastery. Go away for good.”</p>
<p>Alyosha started.</p>
<p>“What is it? This is not your place for the time. I bless you for great
service in the world. Yours will be a long pilgrimage. And you will have to
take a wife, too. You will have to bear <i>all</i> before you come back. There
will be much to do. But I don’t doubt of you, and so I send you forth.
Christ is with you. Do not abandon Him and He will not abandon you. You will
see great sorrow, and in that sorrow you will be happy. This is my last message
to you: in sorrow seek happiness. Work, work unceasingly. Remember my words,
for although I shall talk with you again, not only my days but my hours are
numbered.”</p>
<p>Alyosha’s face again betrayed strong emotion. The corners of his mouth
quivered.</p>
<p>“What is it again?” Father Zossima asked, smiling gently.
“The worldly may follow the dead with tears, but here we rejoice over the
father who is departing. We rejoice and pray for him. Leave me, I must pray.
Go, and make haste. Be near your brothers. And not near one only, but near
both.”</p>
<p>Father Zossima raised his hand to bless him. Alyosha could make no protest,
though he had a great longing to remain. He longed, moreover, to ask the
significance of his bowing to Dmitri, the question was on the tip of his
tongue, but he dared not ask it. He knew that the elder would have explained it
unasked if he had thought fit. But evidently it was not his will. That action
had made a terrible impression on Alyosha; he believed blindly in its
mysterious significance. Mysterious, and perhaps awful.</p>
<p>As he hastened out of the hermitage precincts to reach the monastery in time to
serve at the Father Superior’s dinner, he felt a sudden pang at his
heart, and stopped short. He seemed to hear again Father Zossima’s words,
foretelling his approaching end. What he had foretold so exactly must
infallibly come to pass. Alyosha believed that implicitly. But how could he be
left without him? How could he live without seeing and hearing him? Where
should he go? He had told him not to weep, and to leave the monastery. Good
God! It was long since Alyosha had known such anguish. He hurried through the
copse that divided the monastery from the hermitage, and unable to bear the
burden of his thoughts, he gazed at the ancient pines beside the path. He had
not far to go—about five hundred paces. He expected to meet no one at
that hour, but at the first turn of the path he noticed Rakitin. He was waiting
for some one.</p>
<p>“Are you waiting for me?” asked Alyosha, overtaking him.</p>
<p>“Yes,” grinned Rakitin. “You are hurrying to the Father
Superior, I know; he has a banquet. There’s not been such a banquet since
the Superior entertained the Bishop and General Pahatov, do you remember? I
shan’t be there, but you go and hand the sauces. Tell me one thing,
Alexey, what does that vision mean? That’s what I want to ask you.”</p>
<p>“What vision?”</p>
<p>“That bowing to your brother, Dmitri. And didn’t he tap the ground
with his forehead, too!”</p>
<p>“You speak of Father Zossima?”</p>
<p>“Yes, of Father Zossima.”</p>
<p>“Tapped the ground?”</p>
<p>“Ah, an irreverent expression! Well, what of it? Anyway, what does that
vision mean?”</p>
<p>“I don’t know what it means, Misha.”</p>
<p>“I knew he wouldn’t explain it to you! There’s nothing
wonderful about it, of course, only the usual holy mummery. But there was an
object in the performance. All the pious people in the town will talk about it
and spread the story through the province, wondering what it meant. To my
thinking the old man really has a keen nose; he sniffed a crime. Your house
stinks of it.”</p>
<p>“What crime?”</p>
<p>Rakitin evidently had something he was eager to speak of.</p>
<p>“It’ll be in your family, this crime. Between your brothers and
your rich old father. So Father Zossima flopped down to be ready for what may
turn up. If something happens later on, it’ll be: ‘Ah, the holy man
foresaw it, prophesied it!’ though it’s a poor sort of prophecy,
flopping like that. ‘Ah, but it was symbolic,’ they’ll say,
‘an allegory,’ and the devil knows what all! It’ll be
remembered to his glory: ‘He predicted the crime and marked the
criminal!’ That’s always the way with these crazy fanatics; they
cross themselves at the tavern and throw stones at the temple. Like your elder,
he takes a stick to a just man and falls at the feet of a murderer.”</p>
<p>“What crime? What murderer? What do you mean?”</p>
<p>Alyosha stopped dead. Rakitin stopped, too.</p>
<p>“What murderer? As though you didn’t know! I’ll bet
you’ve thought of it before. That’s interesting, too, by the way.
Listen, Alyosha, you always speak the truth, though you’re always between
two stools. Have you thought of it or not? Answer.”</p>
<p>“I have,” answered Alyosha in a low voice. Even Rakitin was taken
aback.</p>
<p>“What? Have you really?” he cried.</p>
<p>“I ... I’ve not exactly thought it,” muttered Alyosha,
“but directly you began speaking so strangely, I fancied I had thought of
it myself.”</p>
<p>“You see? (And how well you expressed it!) Looking at your father and
your brother Mitya to‐day you thought of a crime. Then I’m not
mistaken?”</p>
<p>“But wait, wait a minute,” Alyosha broke in uneasily. “What
has led you to see all this? Why does it interest you? That’s the first
question.”</p>
<p>“Two questions, disconnected, but natural. I’ll deal with them
separately. What led me to see it? I shouldn’t have seen it, if I
hadn’t suddenly understood your brother Dmitri, seen right into the very
heart of him all at once. I caught the whole man from one trait. These very
honest but passionate people have a line which mustn’t be crossed. If it
were, he’d run at your father with a knife. But your father’s a
drunken and abandoned old sinner, who can never draw the line—if they
both let themselves go, they’ll both come to grief.”</p>
<p>“No, Misha, no. If that’s all, you’ve reassured me. It
won’t come to that.”</p>
<p>“But why are you trembling? Let me tell you; he may be honest, our Mitya
(he is stupid, but honest), but he’s—a sensualist. That’s the
very definition and inner essence of him. It’s your father has handed him
on his low sensuality. Do you know, I simply wonder at you, Alyosha, how you
can have kept your purity. You’re a Karamazov too, you know! In your
family sensuality is carried to a disease. But now, these three sensualists are
watching one another, with their knives in their belts. The three of them are
knocking their heads together, and you may be the fourth.”</p>
<p>“You are mistaken about that woman. Dmitri—despises her,”
said Alyosha, with a sort of shudder.</p>
<p>“Grushenka? No, brother, he doesn’t despise her. Since he has
openly abandoned his betrothed for her, he doesn’t despise her.
There’s something here, my dear boy, that you don’t understand yet.
A man will fall in love with some beauty, with a woman’s body, or even
with a part of a woman’s body (a sensualist can understand that), and
he’ll abandon his own children for her, sell his father and mother, and
his country, Russia, too. If he’s honest, he’ll steal; if
he’s humane, he’ll murder; if he’s faithful, he’ll
deceive. Pushkin, the poet of women’s feet, sung of their feet in his
verse. Others don’t sing their praises, but they can’t look at
their feet without a thrill—and it’s not only their feet.
Contempt’s no help here, brother, even if he did despise Grushenka. He
does, but he can’t tear himself away.”</p>
<p>“I understand that,” Alyosha jerked out suddenly.</p>
<p>“Really? Well, I dare say you do understand, since you blurt it out at
the first word,” said Rakitin, malignantly. “That escaped you
unawares, and the confession’s the more precious. So it’s a
familiar subject; you’ve thought about it already, about sensuality, I
mean! Oh, you virgin soul! You’re a quiet one, Alyosha, you’re a
saint, I know, but the devil only knows what you’ve thought about, and
what you know already! You are pure, but you’ve been down into the
depths.... I’ve been watching you a long time. You’re a Karamazov
yourself; you’re a thorough Karamazov—no doubt birth and selection
have something to answer for. You’re a sensualist from your father, a
crazy saint from your mother. Why do you tremble? Is it true, then? Do you
know, Grushenka has been begging me to bring you along. ‘I’ll pull
off his cassock,’ she says. You can’t think how she keeps begging
me to bring you. I wondered why she took such an interest in you. Do you know,
she’s an extraordinary woman, too!”</p>
<p>“Thank her and say I’m not coming,” said Alyosha, with a
strained smile. “Finish what you were saying, Misha. I’ll tell you
my idea after.”</p>
<p>“There’s nothing to finish. It’s all clear. It’s the
same old tune, brother. If even you are a sensualist at heart, what of your
brother, Ivan? He’s a Karamazov, too. What is at the root of all you
Karamazovs is that you’re all sensual, grasping and crazy! Your brother
Ivan writes theological articles in joke, for some idiotic, unknown motive of
his own, though he’s an atheist, and he admits it’s a fraud
himself—that’s your brother Ivan. He’s trying to get
Mitya’s betrothed for himself, and I fancy he’ll succeed, too. And
what’s more, it’s with Mitya’s consent. For Mitya will
surrender his betrothed to him to be rid of her, and escape to Grushenka. And
he’s ready to do that in spite of all his nobility and disinterestedness.
Observe that. Those are the most fatal people! Who the devil can make you out?
He recognizes his vileness and goes on with it! Let me tell you, too, the old
man, your father, is standing in Mitya’s way now. He has suddenly gone
crazy over Grushenka. His mouth waters at the sight of her. It’s simply
on her account he made that scene in the cell just now, simply because Miüsov
called her an ‘abandoned creature.’ He’s worse than a tom‐cat
in love. At first she was only employed by him in connection with his taverns
and in some other shady business, but now he has suddenly realized all she is
and has gone wild about her. He keeps pestering her with his offers, not
honorable ones, of course. And they’ll come into collision, the precious
father and son, on that path! But Grushenka favors neither of them, she’s
still playing with them, and teasing them both, considering which she can get
most out of. For though she could filch a lot of money from the papa he
wouldn’t marry her, and maybe he’ll turn stingy in the end, and
keep his purse shut. That’s where Mitya’s value comes in; he has no
money, but he’s ready to marry her. Yes, ready to marry her! to abandon
his betrothed, a rare beauty, Katerina Ivanovna, who’s rich, and the
daughter of a colonel, and to marry Grushenka, who has been the mistress of a
dissolute old merchant, Samsonov, a coarse, uneducated, provincial mayor. Some
murderous conflict may well come to pass from all this, and that’s what
your brother Ivan is waiting for. It would suit him down to the ground.
He’ll carry off Katerina Ivanovna, for whom he is languishing, and pocket
her dowry of sixty thousand. That’s very alluring to start with, for a
man of no consequence and a beggar. And, take note, he won’t be wronging
Mitya, but doing him the greatest service. For I know as a fact that Mitya only
last week, when he was with some gypsy girls drunk in a tavern, cried out aloud
that he was unworthy of his betrothed, Katya, but that his brother Ivan, he was
the man who deserved her. And Katerina Ivanovna will not in the end refuse such
a fascinating man as Ivan. She’s hesitating between the two of them
already. And how has that Ivan won you all, so that you all worship him? He is
laughing at you, and enjoying himself at your expense.”</p>
<p>“How do you know? How can you speak so confidently?” Alyosha asked
sharply, frowning.</p>
<p>“Why do you ask, and are frightened at my answer? It shows that you know
I’m speaking the truth.”</p>
<p>“You don’t like Ivan. Ivan wouldn’t be tempted by
money.”</p>
<p>“Really? And the beauty of Katerina Ivanovna? It’s not only the
money, though a fortune of sixty thousand is an attraction.”</p>
<p>“Ivan is above that. He wouldn’t make up to any one for thousands.
It is not money, it’s not comfort Ivan is seeking. Perhaps it’s
suffering he is seeking.”</p>
<p>“What wild dream now? Oh, you—aristocrats!”</p>
<p>“Ah, Misha, he has a stormy spirit. His mind is in bondage. He is haunted
by a great, unsolved doubt. He is one of those who don’t want millions,
but an answer to their questions.”</p>
<p>“That’s plagiarism, Alyosha. You’re quoting your
elder’s phrases. Ah, Ivan has set you a problem!” cried Rakitin,
with undisguised malice. His face changed, and his lips twitched. “And
the problem’s a stupid one. It is no good guessing it. Rack your
brains—you’ll understand it. His article is absurd and ridiculous.
And did you hear his stupid theory just now: if there’s no immortality of
the soul, then there’s no virtue, and everything is lawful. (And by the
way, do you remember how your brother Mitya cried out: ‘I will
remember!’) An attractive theory for scoundrels!—(I’m being
abusive, that’s stupid.) Not for scoundrels, but for pedantic
<i>poseurs</i>, ‘haunted by profound, unsolved doubts.’ He’s
showing off, and what it all comes to is, ‘on the one hand we cannot but
admit’ and ‘on the other it must be confessed!’ His whole
theory is a fraud! Humanity will find in itself the power to live for virtue
even without believing in immortality. It will find it in love for freedom, for
equality, for fraternity.”</p>
<p>Rakitin could hardly restrain himself in his heat, but, suddenly, as though
remembering something, he stopped short.</p>
<p>“Well, that’s enough,” he said, with a still more crooked
smile. “Why are you laughing? Do you think I’m a vulgar
fool?”</p>
<p>“No, I never dreamed of thinking you a vulgar fool. You are clever but
... never mind, I was silly to smile. I understand your getting hot about it,
Misha. I guess from your warmth that you are not indifferent to Katerina
Ivanovna yourself; I’ve suspected that for a long time, brother,
that’s why you don’t like my brother Ivan. Are you jealous of
him?”</p>
<p>“And jealous of her money, too? Won’t you add that?”</p>
<p>“I’ll say nothing about money. I am not going to insult you.”</p>
<p>“I believe it, since you say so, but confound you, and your brother Ivan
with you. Don’t you understand that one might very well dislike him,
apart from Katerina Ivanovna. And why the devil should I like him? He
condescends to abuse me, you know. Why haven’t I a right to abuse
him?”</p>
<p>“I never heard of his saying anything about you, good or bad. He
doesn’t speak of you at all.”</p>
<p>“But I heard that the day before yesterday at Katerina Ivanovna’s
he was abusing me for all he was worth—you see what an interest he takes
in your humble servant. And which is the jealous one after that, brother, I
can’t say. He was so good as to express the opinion that, if I
don’t go in for the career of an archimandrite in the immediate future
and don’t become a monk, I shall be sure to go to Petersburg and get on
to some solid magazine as a reviewer, that I shall write for the next ten
years, and in the end become the owner of the magazine, and bring it out on the
liberal and atheistic side, with a socialistic tinge, with a tiny gloss of
socialism, but keeping a sharp look out all the time, that is, keeping in with
both sides and hoodwinking the fools. According to your brother’s
account, the tinge of socialism won’t hinder me from laying by the
proceeds and investing them under the guidance of some Jew, till at the end of
my career I build a great house in Petersburg and move my publishing offices to
it, and let out the upper stories to lodgers. He has even chosen the place for
it, near the new stone bridge across the Neva, which they say is to be built in
Petersburg.”</p>
<p>“Ah, Misha, that’s just what will really happen, every word of
it,” cried Alyosha, unable to restrain a good‐humored smile.</p>
<p>“You are pleased to be sarcastic, too, Alexey Fyodorovitch.”</p>
<p>“No, no, I’m joking, forgive me. I’ve something quite
different in my mind. But, excuse me, who can have told you all this? You
can’t have been at Katerina Ivanovna’s yourself when he was talking
about you?”</p>
<p>“I wasn’t there, but Dmitri Fyodorovitch was; and I heard him tell
it with my own ears; if you want to know, he didn’t tell me, but I
overheard him, unintentionally, of course, for I was sitting in
Grushenka’s bedroom and I couldn’t go away because Dmitri
Fyodorovitch was in the next room.”</p>
<p>“Oh, yes, I’d forgotten she was a relation of yours.”</p>
<p>“A relation! That Grushenka a relation of mine!” cried Rakitin,
turning crimson. “Are you mad? You’re out of your mind!”</p>
<p>“Why, isn’t she a relation of yours? I heard so.”</p>
<p>“Where can you have heard it? You Karamazovs brag of being an ancient,
noble family, though your father used to run about playing the buffoon at other
men’s tables, and was only admitted to the kitchen as a favor. I may be
only a priest’s son, and dirt in the eyes of noblemen like you, but
don’t insult me so lightly and wantonly. I have a sense of honor, too,
Alexey Fyodorovitch, I couldn’t be a relation of Grushenka, a common
harlot. I beg you to understand that!”</p>
<p>Rakitin was intensely irritated.</p>
<p>“Forgive me, for goodness’ sake, I had no idea ... besides ... how
can you call her a harlot? Is she ... that sort of woman?” Alyosha
flushed suddenly. “I tell you again, I heard that she was a relation of
yours. You often go to see her, and you told me yourself you’re not her
lover. I never dreamed that you of all people had such contempt for her! Does
she really deserve it?”</p>
<p>“I may have reasons of my own for visiting her. That’s not your
business. But as for relationship, your brother, or even your father, is more
likely to make her yours than mine. Well, here we are. You’d better go to
the kitchen. Hullo! what’s wrong, what is it? Are we late? They
can’t have finished dinner so soon! Have the Karamazovs been making
trouble again? No doubt they have. Here’s your father and your brother
Ivan after him. They’ve broken out from the Father Superior’s. And
look, Father Isidor’s shouting out something after them from the steps.
And your father’s shouting and waving his arms. I expect he’s
swearing. Bah, and there goes Miüsov driving away in his carriage. You see,
he’s going. And there’s old Maximov running!—there must have
been a row. There can’t have been any dinner. Surely they’ve not
been beating the Father Superior! Or have they, perhaps, been beaten? It would
serve them right!”</p>
<p>There was reason for Rakitin’s exclamations. There had been a scandalous,
an unprecedented scene. It had all come from the impulse of a moment.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />