<h2><SPAN name="chap48"></SPAN>Chapter III.<br/> Gold‐Mines</h2>
<p>This was the visit of Mitya of which Grushenka had spoken to Rakitin with such
horror. She was just then expecting the “message,” and was much
relieved that Mitya had not been to see her that day or the day before. She
hoped that “please God he won’t come till I’m gone
away,” and he suddenly burst in on her. The rest we know already. To get
him off her hands she suggested at once that he should walk with her to
Samsonov’s, where she said she absolutely must go “to settle his
accounts,” and when Mitya accompanied her at once, she said good‐by to
him at the gate, making him promise to come at twelve o’clock to take her
home again. Mitya, too, was delighted at this arrangement. If she was sitting
at Samsonov’s she could not be going to Fyodor Pavlovitch’s,
“if only she’s not lying,” he added at once. But he thought
she was not lying from what he saw.</p>
<p>He was that sort of jealous man who, in the absence of the beloved woman, at
once invents all sorts of awful fancies of what may be happening to her, and
how she may be betraying him, but, when shaken, heartbroken, convinced of her
faithlessness, he runs back to her; at the first glance at her face, her gay,
laughing, affectionate face, he revives at once, lays aside all suspicion and
with joyful shame abuses himself for his jealousy.</p>
<p>After leaving Grushenka at the gate he rushed home. Oh, he had so much still to
do that day! But a load had been lifted from his heart, anyway.</p>
<p>“Now I must only make haste and find out from Smerdyakov whether anything
happened there last night, whether, by any chance, she went to Fyodor
Pavlovitch; ough!” floated through his mind.</p>
<p>Before he had time to reach his lodging, jealousy had surged up again in his
restless heart.</p>
<p>Jealousy! “Othello was not jealous, he was trustful,” observed
Pushkin. And that remark alone is enough to show the deep insight of our great
poet. Othello’s soul was shattered and his whole outlook clouded simply
because <i>his ideal was destroyed</i>. But Othello did not begin hiding,
spying, peeping. He was trustful, on the contrary. He had to be led up, pushed
on, excited with great difficulty before he could entertain the idea of deceit.
The truly jealous man is not like that. It is impossible to picture to oneself
the shame and moral degradation to which the jealous man can descend without a
qualm of conscience. And yet it’s not as though the jealous were all
vulgar and base souls. On the contrary, a man of lofty feelings, whose love is
pure and full of self‐sacrifice, may yet hide under tables, bribe the vilest
people, and be familiar with the lowest ignominy of spying and eavesdropping.</p>
<p>Othello was incapable of making up his mind to faithlessness—not
incapable of forgiving it, but of making up his mind to it—though his
soul was as innocent and free from malice as a babe’s. It is not so with
the really jealous man. It is hard to imagine what some jealous men can make up
their mind to and overlook, and what they can forgive! The jealous are the
readiest of all to forgive, and all women know it. The jealous man can forgive
extraordinarily quickly (though, of course, after a violent scene), and he is
able to forgive infidelity almost conclusively proved, the very kisses and
embraces he has seen, if only he can somehow be convinced that it has all been
“for the last time,” and that his rival will vanish from that day
forward, will depart to the ends of the earth, or that he himself will carry
her away somewhere, where that dreaded rival will not get near her. Of course
the reconciliation is only for an hour. For, even if the rival did disappear
next day, he would invent another one and would be jealous of him. And one
might wonder what there was in a love that had to be so watched over, what a
love could be worth that needed such strenuous guarding. But that the jealous
will never understand. And yet among them are men of noble hearts. It is
remarkable, too, that those very men of noble hearts, standing hidden in some
cupboard, listening and spying, never feel the stings of conscience at that
moment, anyway, though they understand clearly enough with their “noble
hearts” the shameful depths to which they have voluntarily sunk.</p>
<p>At the sight of Grushenka, Mitya’s jealousy vanished, and, for an instant
he became trustful and generous, and positively despised himself for his evil
feelings. But it only proved that, in his love for the woman, there was an
element of something far higher than he himself imagined, that it was not only
a sensual passion, not only the “curve of her body,” of which he
had talked to Alyosha. But, as soon as Grushenka had gone, Mitya began to
suspect her of all the low cunning of faithlessness, and he felt no sting of
conscience at it.</p>
<p>And so jealousy surged up in him again. He had, in any case, to make haste. The
first thing to be done was to get hold of at least a small, temporary loan of
money. The nine roubles had almost all gone on his expedition. And, as we all
know, one can’t take a step without money. But he had thought over in the
cart where he could get a loan. He had a brace of fine dueling pistols in a
case, which he had not pawned till then because he prized them above all his
possessions.</p>
<p>In the “Metropolis” tavern he had some time since made acquaintance
with a young official and had learnt that this very opulent bachelor was
passionately fond of weapons. He used to buy pistols, revolvers, daggers, hang
them on his wall and show them to acquaintances. He prided himself on them, and
was quite a specialist on the mechanism of the revolver. Mitya, without
stopping to think, went straight to him, and offered to pawn his pistols to him
for ten roubles. The official, delighted, began trying to persuade him to sell
them outright. But Mitya would not consent, so the young man gave him ten
roubles, protesting that nothing would induce him to take interest. They parted
friends.</p>
<p>Mitya was in haste; he rushed towards Fyodor Pavlovitch’s by the back
way, to his arbor, to get hold of Smerdyakov as soon as possible. In this way
the fact was established that three or four hours before a certain event, of
which I shall speak later on, Mitya had not a farthing, and pawned for ten
roubles a possession he valued, though, three hours later, he was in possession
of thousands.... But I am anticipating. From Marya Kondratyevna (the woman
living near Fyodor Pavlovitch’s) he learned the very disturbing fact of
Smerdyakov’s illness. He heard the story of his fall in the cellar, his
fit, the doctor’s visit, Fyodor Pavlovitch’s anxiety; he heard with
interest, too, that his brother Ivan had set off that morning for Moscow.</p>
<p>“Then he must have driven through Volovya before me,” thought
Dmitri, but he was terribly distressed about Smerdyakov. “What will
happen now? Who’ll keep watch for me? Who’ll bring me word?”
he thought. He began greedily questioning the women whether they had seen
anything the evening before. They quite understood what he was trying to find
out, and completely reassured him. No one had been there. Ivan Fyodorovitch had
been there the night; everything had been perfectly as usual. Mitya grew
thoughtful. He would certainly have to keep watch to‐day, but where? Here or at
Samsonov’s gate? He decided that he must be on the look out both here and
there, and meanwhile ... meanwhile.... The difficulty was that he had to carry
out the new plan that he had made on the journey back. He was sure of its
success, but he must not delay acting upon it. Mitya resolved to sacrifice an
hour to it: “In an hour I shall know everything, I shall settle
everything, and then, then, first of all to Samsonov’s. I’ll
inquire whether Grushenka’s there and instantly be back here again, stay
till eleven, and then to Samsonov’s again to bring her home.” This
was what he decided.</p>
<p>He flew home, washed, combed his hair, brushed his clothes, dressed, and went
to Madame Hohlakov’s. Alas! he had built his hopes on her. He had
resolved to borrow three thousand from that lady. And what was more, he felt
suddenly convinced that she would not refuse to lend it to him. It may be
wondered why, if he felt so certain, he had not gone to her at first, one of
his own sort, so to speak, instead of to Samsonov, a man he did not know, who
was not of his own class, and to whom he hardly knew how to speak.</p>
<p>But the fact was that he had never known Madame Hohlakov well, and had seen
nothing of her for the last month, and that he knew she could not endure him.
She had detested him from the first because he was engaged to Katerina
Ivanovna, while she had, for some reason, suddenly conceived the desire that
Katerina Ivanovna should throw him over, and marry the “charming,
chivalrously refined Ivan, who had such excellent manners.” Mitya’s
manners she detested. Mitya positively laughed at her, and had once said about
her that she was just as lively and at her ease as she was uncultivated. But
that morning in the cart a brilliant idea had struck him: “If she is so
anxious I should not marry Katerina Ivanovna” (and he knew she was
positively hysterical upon the subject) “why should she refuse me now
that three thousand, just to enable me to leave Katya and get away from her for
ever. These spoilt fine ladies, if they set their hearts on anything, will
spare no expense to satisfy their caprice. Besides, she’s so rich,”
Mitya argued.</p>
<p>As for his “plan” it was just the same as before; it consisted of
the offer of his rights to Tchermashnya—but not with a commercial object,
as it had been with Samsonov, not trying to allure the lady with the
possibility of making a profit of six or seven thousand—but simply as a
security for the debt. As he worked out this new idea, Mitya was enchanted with
it, but so it always was with him in all his undertakings, in all his sudden
decisions. He gave himself up to every new idea with passionate enthusiasm.
Yet, when he mounted the steps of Madame Hohlakov’s house he felt a
shiver of fear run down his spine. At that moment he saw fully, as a
mathematical certainty, that this was his last hope, that if this broke down,
nothing else was left him in the world, but to “rob and murder some one
for the three thousand.” It was half‐past seven when he rang at the bell.</p>
<p>At first fortune seemed to smile upon him. As soon as he was announced he was
received with extraordinary rapidity. “As though she were waiting for
me,” thought Mitya, and as soon as he had been led to the drawing‐room,
the lady of the house herself ran in, and declared at once that she was
expecting him.</p>
<p>“I was expecting you! I was expecting you! Though I’d no reason to
suppose you would come to see me, as you will admit yourself. Yet, I did expect
you. You may marvel at my instinct, Dmitri Fyodorovitch, but I was convinced
all the morning that you would come.”</p>
<p>“That is certainly wonderful, madam,” observed Mitya, sitting down
limply, “but I have come to you on a matter of great importance.... On a
matter of supreme importance for me, that is, madam ... for me alone ... and I
hasten—”</p>
<p>“I know you’ve come on most important business, Dmitri
Fyodorovitch; it’s not a case of presentiment, no reactionary harking
back to the miraculous (have you heard about Father Zossima?). This is a case
of mathematics: you couldn’t help coming, after all that has passed with
Katerina Ivanovna; you couldn’t, you couldn’t, that’s a
mathematical certainty.”</p>
<p>“The realism of actual life, madam, that’s what it is. But allow me
to explain—”</p>
<p>“Realism indeed, Dmitri Fyodorovitch. I’m all for realism now.
I’ve seen too much of miracles. You’ve heard that Father Zossima is
dead?”</p>
<p>“No, madam, it’s the first time I’ve heard of it.”
Mitya was a little surprised. The image of Alyosha rose to his mind.</p>
<p>“Last night, and only imagine—”</p>
<p>“Madam,” said Mitya, “I can imagine nothing except that
I’m in a desperate position, and that if you don’t help me,
everything will come to grief, and I first of all. Excuse me for the triviality
of the expression, but I’m in a fever—”</p>
<p>“I know, I know that you’re in a fever. You could hardly fail to
be, and whatever you may say to me, I know beforehand. I have long been
thinking over your destiny, Dmitri Fyodorovitch, I am watching over it and
studying it.... Oh, believe me, I’m an experienced doctor of the soul,
Dmitri Fyodorovitch.”</p>
<p>“Madam, if you are an experienced doctor, I’m certainly an
experienced patient,” said Mitya, with an effort to be polite, “and
I feel that if you are watching over my destiny in this way, you will come to
my help in my ruin, and so allow me, at least to explain to you the plan with
which I have ventured to come to you ... and what I am hoping of you.... I have
come, madam—”</p>
<p>“Don’t explain it. It’s of secondary importance. But as for
help, you’re not the first I have helped, Dmitri Fyodorovitch. You have
most likely heard of my cousin, Madame Belmesov. Her husband was ruined,
‘had come to grief,’ as you characteristically express it, Dmitri
Fyodorovitch. I recommended him to take to horse‐breeding, and now he’s
doing well. Have you any idea of horse‐breeding, Dmitri Fyodorovitch?”</p>
<p>“Not the faintest, madam; ah, madam, not the faintest!” cried
Mitya, in nervous impatience, positively starting from his seat. “I
simply implore you, madam, to listen to me. Only give me two minutes of free
speech that I may just explain to you everything, the whole plan with which I
have come. Besides, I am short of time. I’m in a fearful hurry,”
Mitya cried hysterically, feeling that she was just going to begin talking
again, and hoping to cut her short. “I have come in despair ... in the
last gasp of despair, to beg you to lend me the sum of three thousand, a loan,
but on safe, most safe security, madam, with the most trustworthy guarantees!
Only let me explain—”</p>
<p>“You must tell me all that afterwards, afterwards!” Madame Hohlakov
with a gesture demanded silence in her turn, “and whatever you may tell
me, I know it all beforehand; I’ve told you so already. You ask for a
certain sum, for three thousand, but I can give you more, immeasurably more, I
will save you, Dmitri Fyodorovitch, but you must listen to me.”</p>
<p>Mitya started from his seat again.</p>
<p>“Madam, will you really be so good!” he cried, with strong feeling.
“Good God, you’ve saved me! You have saved a man from a violent
death, from a bullet.... My eternal gratitude—”</p>
<p>“I will give you more, infinitely more than three thousand!” cried
Madame Hohlakov, looking with a radiant smile at Mitya’s ecstasy.</p>
<p>“Infinitely? But I don’t need so much. I only need that fatal three
thousand, and on my part I can give security for that sum with infinite
gratitude, and I propose a plan which—”</p>
<p>“Enough, Dmitri Fyodorovitch, it’s said and done.” Madame
Hohlakov cut him short, with the modest triumph of beneficence: “I have
promised to save you, and I will save you. I will save you as I did Belmesov.
What do you think of the gold‐mines, Dmitri Fyodorovitch?”</p>
<p>“Of the gold‐mines, madam? I have never thought anything about
them.”</p>
<p>“But I have thought of them for you. Thought of them over and over again.
I have been watching you for the last month. I’ve watched you a hundred
times as you’ve walked past, saying to myself: that’s a man of
energy who ought to be at the gold‐mines. I’ve studied your gait and come
to the conclusion: that’s a man who would find gold.”</p>
<p>“From my gait, madam?” said Mitya, smiling.</p>
<p>“Yes, from your gait. You surely don’t deny that character can be
told from the gait, Dmitri Fyodorovitch? Science supports the idea. I’m
all for science and realism now. After all this business with Father Zossima,
which has so upset me, from this very day I’m a realist and I want to
devote myself to practical usefulness. I’m cured. ‘Enough!’
as Turgenev says.”</p>
<p>“But, madam, the three thousand you so generously promised to lend
me—”</p>
<p>“It is yours, Dmitri Fyodorovitch,” Madame Hohlakov cut in at once.
“The money is as good as in your pocket, not three thousand, but three
million, Dmitri Fyodorovitch, in less than no time. I’ll make you a
present of the idea: you shall find gold‐mines, make millions, return and
become a leading man, and wake us up and lead us to better things. Are we to
leave it all to the Jews? You will found institutions and enterprises of all
sorts. You will help the poor, and they will bless you. This is the age of
railways, Dmitri Fyodorovitch. You’ll become famous and indispensable to
the Department of Finance, which is so badly off at present. The depreciation
of the rouble keeps me awake at night, Dmitri Fyodorovitch; people don’t
know that side of me—”</p>
<p>“Madam, madam!” Dmitri interrupted with an uneasy presentiment.
“I shall indeed, perhaps, follow your advice, your wise advice, madam....
I shall perhaps set off ... to the gold‐mines.... I’ll come and see you
again about it ... many times, indeed ... but now, that three thousand you so
generously ... oh, that would set me free, and if you could to‐day ... you see,
I haven’t a minute, a minute to lose to‐day—”</p>
<p>“Enough, Dmitri Fyodorovitch, enough!” Madame Hohlakov interrupted
emphatically. “The question is, will you go to the gold‐mines or not;
have you quite made up your mind? Answer yes or no.”</p>
<p>“I will go, madam, afterwards.... I’ll go where you like ... but
now—”</p>
<p>“Wait!” cried Madame Hohlakov. And jumping up and running to a
handsome bureau with numerous little drawers, she began pulling out one drawer
after another, looking for something with desperate haste.</p>
<p>“The three thousand,” thought Mitya, his heart almost stopping,
“and at the instant ... without any papers or formalities ...
that’s doing things in gentlemanly style! She’s a splendid woman,
if only she didn’t talk so much!”</p>
<p>“Here!” cried Madame Hohlakov, running back joyfully to Mitya,
“here is what I was looking for!”</p>
<p>It was a tiny silver ikon on a cord, such as is sometimes worn next the skin
with a cross.</p>
<p>“This is from Kiev, Dmitri Fyodorovitch,” she went on reverently,
“from the relics of the Holy Martyr, Varvara. Let me put it on your neck
myself, and with it dedicate you to a new life, to a new career.”</p>
<p>And she actually put the cord round his neck, and began arranging it. In
extreme embarrassment, Mitya bent down and helped her, and at last he got it
under his neck‐tie and collar through his shirt to his chest.</p>
<p>“Now you can set off,” Madame Hohlakov pronounced, sitting down
triumphantly in her place again.</p>
<p>“Madam, I am so touched. I don’t know how to thank you, indeed ...
for such kindness, but ... If only you knew how precious time is to me.... That
sum of money, for which I shall be indebted to your generosity.... Oh, madam,
since you are so kind, so touchingly generous to me,” Mitya exclaimed
impulsively, “then let me reveal to you ... though, of course,
you’ve known it a long time ... that I love somebody here.... I have been
false to Katya ... Katerina Ivanovna I should say.... Oh, I’ve behaved
inhumanly, dishonorably to her, but I fell in love here with another woman ...
a woman whom you, madam, perhaps, despise, for you know everything already, but
whom I cannot leave on any account, and therefore that three thousand
now—”</p>
<p>“Leave everything, Dmitri Fyodorovitch,” Madame Hohlakov
interrupted in the most decisive tone. “Leave everything, especially
women. Gold‐mines are your goal, and there’s no place for women there.
Afterwards, when you come back rich and famous, you will find the girl of your
heart in the highest society. That will be a modern girl, a girl of education
and advanced ideas. By that time the dawning woman question will have gained
ground, and the new woman will have appeared.”</p>
<p>“Madam, that’s not the point, not at all....” Mitya clasped
his hands in entreaty.</p>
<p>“Yes, it is, Dmitri Fyodorovitch, just what you need; the very thing
you’re yearning for, though you don’t realize it yourself. I am not
at all opposed to the present woman movement, Dmitri Fyodorovitch. The
development of woman, and even the political emancipation of woman in the near
future—that’s my ideal. I’ve a daughter myself, Dmitri
Fyodorovitch, people don’t know that side of me. I wrote a letter to the
author, Shtchedrin, on that subject. He has taught me so much, so much about
the vocation of woman. So last year I sent him an anonymous letter of two
lines: ‘I kiss and embrace you, my teacher, for the modern woman.
Persevere.’ And I signed myself, ‘A Mother.’ I thought of
signing myself ‘A contemporary Mother,’ and hesitated, but I stuck
to the simple ‘Mother’; there’s more moral beauty in that,
Dmitri Fyodorovitch. And the word ‘contemporary’ might have
reminded him of ‘<i>The Contemporary</i>’—a painful
recollection owing to the censorship.... Good Heavens, what is the
matter!”</p>
<p>“Madam!” cried Mitya, jumping up at last, clasping his hands before
her in helpless entreaty. “You will make me weep if you delay what you
have so generously—”</p>
<p>“Oh, do weep, Dmitri Fyodorovitch, do weep! That’s a noble feeling
... such a path lies open before you! Tears will ease your heart, and later on
you will return rejoicing. You will hasten to me from Siberia on purpose to
share your joy with me—”</p>
<p>“But allow me, too!” Mitya cried suddenly. “For the last time
I entreat you, tell me, can I have the sum you promised me to‐day, if not, when
may I come for it?”</p>
<p>“What sum, Dmitri Fyodorovitch?”</p>
<p>“The three thousand you promised me ... that you so
generously—”</p>
<p>“Three thousand? Roubles? Oh, no, I haven’t got three
thousand,” Madame Hohlakov announced with serene amazement. Mitya was
stupefied.</p>
<p>“Why, you said just now ... you said ... you said it was as good as in my
hands—”</p>
<p>“Oh, no, you misunderstood me, Dmitri Fyodorovitch. In that case you
misunderstood me. I was talking of the gold‐mines. It’s true I promised
you more, infinitely more than three thousand, I remember it all now, but I was
referring to the gold‐mines.”</p>
<p>“But the money? The three thousand?” Mitya exclaimed, awkwardly.</p>
<p>“Oh, if you meant money, I haven’t any. I haven’t a penny,
Dmitri Fyodorovitch. I’m quarreling with my steward about it, and
I’ve just borrowed five hundred roubles from Miüsov, myself. No, no,
I’ve no money. And, do you know, Dmitri Fyodorovitch, if I had, I
wouldn’t give it to you. In the first place I never lend money. Lending
money means losing friends. And I wouldn’t give it to you particularly. I
wouldn’t give it you, because I like you and want to save you, for all
you need is the gold‐mines, the gold‐mines, the gold‐mines!”</p>
<p>“Oh, the devil!” roared Mitya, and with all his might brought his
fist down on the table.</p>
<p>“Aie! Aie!” cried Madame Hohlakov, alarmed, and she flew to the
other end of the drawing‐room.</p>
<p>Mitya spat on the ground, and strode rapidly out of the room, out of the house,
into the street, into the darkness! He walked like one possessed, and beating
himself on the breast, on the spot where he had struck himself two days
previously, before Alyosha, the last time he saw him in the dark, on the road.
What those blows upon his breast signified, <i>on that spot</i>, and what he
meant by it—that was, for the time, a secret which was known to no one in
the world, and had not been told even to Alyosha. But that secret meant for him
more than disgrace; it meant ruin, suicide. So he had determined, if he did not
get hold of the three thousand that would pay his debt to Katerina Ivanovna,
and so remove from his breast, from <i>that spot on his breast</i>, the shame
he carried upon it, that weighed on his conscience. All this will be fully
explained to the reader later on, but now that his last hope had vanished, this
man, so strong in appearance, burst out crying like a little child a few steps
from the Hohlakovs’ house. He walked on, and not knowing what he was
doing, wiped away his tears with his fist. In this way he reached the square,
and suddenly became aware that he had stumbled against something. He heard a
piercing wail from an old woman whom he had almost knocked down.</p>
<p>“Good Lord, you’ve nearly killed me! Why don’t you look where
you’re going, scapegrace?”</p>
<p>“Why, it’s you!” cried Mitya, recognizing the old woman in
the dark. It was the old servant who waited on Samsonov, whom Mitya had
particularly noticed the day before.</p>
<p>“And who are you, my good sir?” said the old woman, in quite a
different voice. “I don’t know you in the dark.”</p>
<p>“You live at Kuzma Kuzmitch’s. You’re the servant
there?”</p>
<p>“Just so, sir, I was only running out to Prohoritch’s.... But I
don’t know you now.”</p>
<p>“Tell me, my good woman, is Agrafena Alexandrovna there now?” said
Mitya, beside himself with suspense. “I saw her to the house some time
ago.”</p>
<p>“She has been there, sir. She stayed a little while, and went off
again.”</p>
<p>“What? Went away?” cried Mitya. “When did she go?”</p>
<p>“Why, as soon as she came. She only stayed a minute. She only told Kuzma
Kuzmitch a tale that made him laugh, and then she ran away.”</p>
<p>“You’re lying, damn you!” roared Mitya.</p>
<p>“Aie! Aie!” shrieked the old woman, but Mitya had vanished.</p>
<p>He ran with all his might to the house where Grushenka lived. At the moment he
reached it, Grushenka was on her way to Mokroe. It was not more than a quarter
of an hour after her departure.</p>
<p>Fenya was sitting with her grandmother, the old cook, Matryona, in the kitchen
when “the captain” ran in. Fenya uttered a piercing shriek on
seeing him.</p>
<p>“You scream?” roared Mitya, “where is she?”</p>
<p>But without giving the terror‐stricken Fenya time to utter a word, he fell all
of a heap at her feet.</p>
<p>“Fenya, for Christ’s sake, tell me, where is she?”</p>
<p>“I don’t know. Dmitri Fyodorovitch, my dear, I don’t know.
You may kill me but I can’t tell you.” Fenya swore and protested.
“You went out with her yourself not long ago—”</p>
<p>“She came back!”</p>
<p>“Indeed she didn’t. By God I swear she didn’t come
back.”</p>
<p>“You’re lying!” shouted Mitya. “From your terror I know
where she is.”</p>
<p>He rushed away. Fenya in her fright was glad she had got off so easily. But she
knew very well that it was only that he was in such haste, or she might not
have fared so well. But as he ran, he surprised both Fenya and old Matryona by
an unexpected action. On the table stood a brass mortar, with a pestle in it, a
small brass pestle, not much more than six inches long. Mitya already had
opened the door with one hand when, with the other, he snatched up the pestle,
and thrust it in his side‐pocket.</p>
<p>“Oh, Lord! He’s going to murder some one!” cried Fenya,
flinging up her hands.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />