<p><SPAN name="chap16"></SPAN></p>
<h3> CHAPTER XVI. <br/><br/> OSMAN RIONI </h3>
<p>Bismillah! there is but one God, and Mohammed is
His prophet; and on earth He is the powerful hand
of Him who moveth the stars, who giveth light to the
sun, and throweth darkness on the souls of the
Russian unbelievers.</p>
<p>I am a Circassian, and, consequently, a Mohammedan,
being a native of those districts of the Caucasus
which have waged a ceaseless war with Russia—I
mean that portion of our mountains which lies
between Tamrook and the strong fortress of Anapa,
whose ramparts are washed by the waves of the
Euxine Sea. We are all soldiers from our birth; thus,
out of a population of three hundred thousand souls,
our tribe can at any time muster fifty thousand
warriors, well mounted on fleet Caucasian horses, and
well armed, after our own fashion, in coats of mail,
with musket, bow and pistol, sabre, dagger, and
cartridge box; men, brave and handsome, and stubborn
as their native rocks—men to whom danger is a
pastime, and death but the door to Paradise.</p>
<p>Thus the mountaineers of the Caucasus, though
mustering only about two millions of souls, have
never stooped before a conqueror; but, in the face of
all the world, have hurled back the legions of the
Russian Empire, and maintained against it a struggle
for fifty years—a struggle which, when our valour and
disparity of numbers on one side are contrasted with
the ferocity and overwhelming force on the other,
has no parallel in the history of the modern world.
The Russians name us the Tcherkesses, which means
literally "those who bar the way;" for never did
a foreign host leave their cursed foot-prints, on the
summits of the Caucasus.</p>
<p>Our mountains have become the ramparts of
Turkey and of Persia, as our Declaration of
Independence asserts; but they will become—unless we
are supported by Western Europe—the avenue to
both! We voluntarily submitted to the khans of the
Crimea, and afterwards to the sultans of Constantinople;
but, alas! we have lost the chiefs, whose
banners could have summoned a hundred thousand
warriors; yet now are we all, as one man, united in a
deep and undying hatred of Russia! She has built
forts on our territory, but dare her soldiers venture
a foot beyond their cannon? In short, sirs, Circassia
is free and independent; for neither the lying
maps of Russia, which are spread throughout the
world, and which mark the Caucasus as her territory,
nor words, nor arts can enslave us. Arms may do
it, but the steel has never yet been forged, nor the
cannon cast, that will make the proud Circassian
stoop his crest before the barbarous Russ!
Bismillah! The wild Tcherkesses are still free as the
stormy wind that sweeps from Azov down the
Euxine.</p>
<p>My father Mostapha was a chief; the head of one
of those princely houses which are of Kabardian
descent; his will was a law to his people; and the
booty he took in his wars with the fierce Tartars and
faithless Muscovites was the reward of their fidelity.
We were Christians once—many ages ago—but it
pleased God to open our eyes to the blessed precepts
of Islam, and now we turn our faces to the Kaaba
when we pray. Many nobles followed the banner of
my father, whose territories extended along the base
of the mountain steppes, from Marinskoi to the banks
of the Kisselbash River; but one night, in the year
1807, the Russian General Goudivitch, with ten
thousand cavalry, burst among us; stormed Anapa,
and gave our men to the sword, our roofs to the
flames, and our children to the wolf and the eagle.</p>
<p>My father fought long and nobly; the war was
desperate; the Russians impaled their prisoners, and
my father roasted his; but the tide of battle turned
against us. All our possessions became a prey to the
Russ, and our most beautiful damsels were given as
wives or handmaidens to those brutal Cossacks,
whom the merciless Goudivitch had brought from the
banks of the Don. Azrael spread his dusky wings
over our beautiful country; all the land was burned
up, and black as night—being waste as a garden
whose fruits have been gathered.</p>
<p>Then the new chain of forts was built along the
Kuban. These marked the extended boundary of
the Russian territory, and the land of my father was
lost for ever; his bones lay unburied, where he had
fallen, sword in hand, on the threshold of his own
door, pierced by the same bayonets that slew his
faithful wife; and their three children, myself and
two brothers, sole heirs to his hopes and his harvest
of vengeance, received the bread of charity from
another Circassian tribe, the friendly Abassians, who
dwell between the mountains and the Euxine.</p>
<p>Time rolled on, and from tending the flocks of the
Abassians as shepherd boys, my brothers Selim and
Karolyi grew strong and hardy men. The Abassians
told us of our father's fate, and we longed to avenge
it, and to recover our lost patrimony. Day after day
we spent our time in acquiring the perfect use
of arms, in talking of our hopes, our projects, and
desires; and often we looked with kindling eyes
towards those mountains, from whose summits the
Muscovite outposts were visible by the waters of the
Kuban; for dear as war and vengeance are the honour
of his race and country to the proud and free
Tcherkesse.</p>
<p>We could soon ride the wildest Arab steeds, and
gallop them without bridle or saddle along giddy
rocks, and through the untrodden forest. None surpassed
us in the use of the sabre, the poniard, or the
pistol; few equalled Selim in handling the heavy
Albanian musket; while Karolyi was matchless in the
use of the Circassian sling; and in my hands, the
bow was as unerring as the best Frankish rifle. I
was older than my brave brothers by a few years, and
thus became, in somewise, their preceptor. We were
poor, but ardent and full of enthusiasm; we worked,
begged, and bartered—we were never satisfied until
each of us was possessor of a fleet and active barb,
a bright steel coat of mail; a helmet of tempered iron,
such as our warriors wear, and which covers all the face,
except the eyes and nose; a curved sabre of keen
Damascus steel; an Albanian musket; breast cases
to receive our cartridges; a sharp Circassian dagger,
and a Tartar bow: and when thus accoutred, our
hearts would swell with fierce emotion, as we reined
up our steeds upon the hills above Anapa, and shook
our lances in defiance at the Russian steamers and
frigates in the Euxine, while we longed for the time
when the war-cry of Islam would ring among the
hills, and we should behold the Sangiac Sheerif, the
green banner of our confederated princes, with its
three golden arrows and twelve white stars, unfurled
against the barbarous Emperor Nicholas Romanoff.</p>
<p>We loved each other strongly, dearly, and devotedly,
my two brothers and I, for we were alone in the world,
the last of all our race. Being the eldest, they
frequently importuned me to marry, that I might have
children, and perpetuate our family; but I told them
to remember that it was the custom of our people for
a prince to wed the daughter of a prince; a noble to
wed the daughter of a noble; a tocar to wed the
daughter of a tocar; and the poor serf to wed the
daughter of a serf. That I was neither prince nor
tocar, noble nor serf, and could not marry, being too
poor to wed one in the rank of my father, and too
proud to stoop to a maiden beneath it. "Besides,"
I told them, "we have other duties to perform than
espousing wives, which are ever a barrier to freedom
of thought in peace, and bravery of action in war;
for the blessed Prophet said, that wives and children
were barriers to the performance of great deeds.
God knoweth all things, and will direct the heart of
Osman. I will not marry yet awhile, my brothers;
for it is written that marriage disturbs a man from his
duty—the wedded care for the things of this world,
even as the unwedded care for those of heaven; and
so we must watch and pray for our country, to defend
her from the infidel Russians, who, like accursed
locusts, blacken all the shores of the Kuban." Then
my brothers Selim and Karolyi kissed me on both
cheeks, applauding my resolution; and once more
we shook our gauntletted hands in fierce menace
towards the ramparts of Anapa.</p>
<p>But ere long there occurred circumstances which
altered my resolution; for before the eyes of a
beautiful woman the strongest heart is weak as
water.</p>
<p>One evening I was riding on the mountain slopes
that overlook the waters of the Euxine. The last
rays of evening were lingering on their peaks, and
shedding a golden tint upon the waves that rolled
away towards the cliffs of the Crimea. At my feet
lay Sundjik Bay, glittering in the blaze of light that
steeped sea, sky, and shore. The snow-white walls
of Anapa, which crown rocks a hundred feet in
height, were gleaming in the yellow sunshine, and
grimly the black iron cannon peered through the
stone embrasures, or over the ramparts of
smoothly-shorn grass.</p>
<p>The flat-capped Russian sentinels, muffled in their
gray great-coats walked to and fro upon their posts;
and each time they turned I saw their bayonets flash
above the two square towers that guard the great
arched entrance. Over all was the white flag with
the Muscovite cross, but there was no wind to spread
its folds upon the evening sky, and it hung about the
staff listlessly and still; not a blade of grass stirred
on the mighty plain of the Kuban, which spread far
away towards the north, silent as a land of the dead.
Under my iron helmet, grimly I surveyed Anapa and
the rocks of Taman, and panted for the time when
the standard of the twelve confederated princes of
Circassia would be planted there, and when the
black cross of the God-abandoned Russ would be
torn down and steeped in the blood of its defenders.</p>
<p>My heart was full of fierce and fiery thoughts, when
suddenly the cry of a woman, ringing upon the clear
air of the hot summer eve, fell on my ear, and I reined
up my horse—the same winch I have now on board
with me—my noble Zuyi, to listen.</p>
<p>"Yani, Yani!" cried a despairing voice, which in
our language means "mother, mother!"</p>
<p>I spurred Zupi over a hillock, and perceived four
Russian soldiers of the Tenginski infantry, then
garrisoning Anapa, dragging along a Circassian woman,
who made no resistance, but cried piteously for
mercy.</p>
<p>Uttering a shout of anger and defiance, I lowered
my lance, and rushed upon them without a moment of
hesitation.</p>
<p>They immediately relinquished their prey, who sank
senseless on the ground, while they betook them to
their muskets, crying,—</p>
<p>"Death to the Tcherkesse! down with the unbeliever!"
and all four fired upon me at once; but God,
the common father of all mankind (except the
Russians) protected me. One bullet tore the plume from
my helmet, another was turned by the fluted pockets
which (in lieu of cartridge boxes) we wear across our
breasts, the others whistled harmlessly past me, and
before one of these soldiers could reload or club his
weapon I was upon them. The first two I speared,
and hurled to the earth like ripe pumpkins; a third,
I trampled under the hoofs of Zupi; and afterwards
slew at my leisure; the fourth sprung over a ruined
wall and escaped me, but for a few minutes only, as I
pinned him to the earth by an arrow, but he rose and
staggered away. This man was named Archipp
Osepoff, of whom more anon.</p>
<p>I now dismounted, and, throwing the bridle over
the neck of my docile Zupi, approached the insensible
female I had rescued.</p>
<p>She was attired in the richest fashion of our Circassian
damsels. A robe of costly silk open in front,
and confined at her slender waist by a glittering
girdle of silver; trowsers of the finest pink muslin;
and the red slippers on her pretty feet were
embroidered with gold; a turban, composed of the most
delicate shawl, fell in graceful folds over her small
and beautiful neck, and a large veil of lace entwined
with silver, enveloped her whole person, and floated
like a white mist about her.</p>
<p>This I dared to draw aside that the air might play
upon her face, and so revive her. Oh, Mahmoud
resoul allah! the beauty of our women is proverbial,
and as you know, gentlemen, the world acknowledges
it; but how shall I describe the loveliness of this
Circassian damsel, who proved to be the flower of the
Abassian maids? Her complexion was of the purest
white, the result of excessive delicacy, and perhaps of
that seclusion which was necessary to conceal her from
the prying eyes of the Russian soldiers, or of the
trading Turks; and this paleness of skin, when
contrasted with the blackness of her massive braids of
hair, was almost startling. Her eyes were also dark,
but beautiful and dove-like in expression, for a
languishing gentleness was in every feature, and over all
her form. She was but a girl; yet so full, round, and
tall, that for the house of the sultan I had seen many
thousand piastres paid for an odalisque, who was
unfit to kiss even her slipper. Basilia was among
the most beautiful of our Circassian maids, or, as
Schamyl calls them, the daughters of the rocks and
streams.</p>
<p>She soon recovered on perceiving that she was free
and that the protecting arm of a Circassian was
around her; but she tremblingly drew the veil over
her face, as I led her by the hand from the spot where
her late capturers lay dead on the sward, with their
blood congealing beneath them.</p>
<p>"It pleased the Prophet to send me to your aid,
fair damsel," said I; "are there any other means by
which I can serve you?"</p>
<p>For a time she could only reply by incoherencies
and with profuse thanks, for her mind was bewildered
by terror and agitation.</p>
<p>"Fear nothing, maiden," said I, "for a strong hand
and a stout heart are at your service. I am Osman,
whose people dwelt by the Kisselbash River; you have
heard of me, perhaps?"</p>
<p>"Yes, Aga——"</p>
<p>"Alas! no Aga am I; but a poor outcast, whose
sword and bow are his sole inheritance; yet you have
heard of me?"</p>
<p>"Yes, and of your two brothers, Selim and Karolyi,
for to them and to you the people look as leaders when
war is made on the Muscovites."</p>
<p>"As soon it must be, maiden; and then I hope
to see the ramparts of yonder fortress of Anapa
flung into the Euxine. But may I ask your
name?"</p>
<p>"Basilia," she replied, in a low voice, and drew her
veil yet closer.</p>
<p>"Basilia, the daughter of Abdallah ibn Obba, the
rich merchant of Soudjack Kaleh, who is said to be
making pyramids of gold by trading with Tartars of
the Crimea, and exporting from Sampsoon the copper
of Tocat, and the silks and fruit of Amasia?"</p>
<p>"I am the daughter of Abdallah, and, rich though
he is, I assure you he is yet poor in his own idea; for
neither the Prophet nor the santons can bound my
father's idea of wealth; but convey me to him, and
for the good deed of to-day, he will reward you, noble
Osman, by the most gorgeous suit of armour, the
richest weapons, and the noblest horse a Tcherkesse
warrior ever possessed."</p>
<p>"I seek no reward; let the horse and armour be
given to some poor patriot who is without them; I
seek no reward, Basilia," I continued, with enthusiasm,
"beyond your own approbation and the memory that
I have this day done a kind, and, it may be, a gallant
deed, in rescuing you from the fate which those sons
of the devil had in store for you; but how came you
into their hands?"</p>
<p>"We had gone on a pilgrimage to the tomb of the
Santon Seozeres among the mountains, when we fell
in with these marauders; my father's aged hands were
unable to protect me; he was struck to the earth;
his reverend beard was spat on, and his turban torn
off and flung in his face, while I was dragged from
the arms of my terrified attendants; but see, Osman
Rioni, they are now approaching us, and behold my
father."</p>
<p>She uttered a cry of joy, and rushed to meet the
old merchant Abdallah ibn Obba, who now came forward
on horseback, with rage, alarm, and grief in his
eyes, and his great turban awry. He corroborated
her story, saying, that having a large ship, which had
long been delayed on her voyage from Stamboul, he
had paid a propitiatory visit to the tomb of Seozeres,
the most famous and powerful of Circassian Santons,
and the object of especial reverence by all merchants,
seamen, and dwellers on the coast; for the waves and
winds are reputed to be under his subjection, and the
storm and the thunderbolt are alike at his disposal;
thus we celebrate his festival in the early days of
spring, and when on this mission had Abdallah and
his daughter fallen among the Russians.</p>
<p>He gave me innumerable promises of remembrance
and regard (which he took especial care to forget),
and made his horse curvet several times over the dead
Russians, which seemed to console him mightily, and
smoothing his ruffled beard, he muttered,—</p>
<p>"Death to them! death to them! the unbelievers,
the dogs, the infidels! They shall be destroyed like
the wicked people of Noah and of Lot, and like the
army of Abraha, lord of the Elephant; and their
false gods and pretended saints of brass and of silver
shall perish with them! Unless a fear of the Russ
prevent thee, Osman Rioni, I shall be glad to see
thee in Soudjack Kaleh, where a carpet and pipe,
with a cup of such coffee as Basilia alone can
prepare, will be at the service of her preserver; and
so, God and Merissa take thee into their holy keeping."</p>
<p>With these words we separated; the old merchant
and his daughter remounted on her own horse, rode
slowly away until they disappeared in the deepening
shades of evening; while I remained motionless, and
watching them, with a wild, sad beating in my heart,
for the face of Basilia seemed yet before me, and her
voice was lingering in my ear.</p>
<p>She was gone, but my soul went with her.</p>
<p>Full, round, and red as a Tartar shield, the moon
rose above the Isle of Taman to light the waters of
the Euxine; the mountains flung their black shadows
upon each other; the lurid glow-worm glittered on
the dewy grass, and the snakes began to hiss among
the long reeds; while the fierce vultures hovered in
the starry sky, with their keen eyes fixed on the grim
banquet I had made for them; and I heard their
hoarse croak of impatience, for I lingered long on the
spot where Abdallah and his daughter had left me.</p>
<p>Several days passed away. Men spoke much of
the coming struggle with the Russians; my brave
brothers were as usual training their horses,
tempering their weapons, casting bullets, and pointing
arrows; I alone was silent, and full of soft, sad
thoughts—melancholy, happy, and anxious by turns;
for my whole breast was filled by the image of Basilia.</p>
<p>I visited her father by stealth, for this old man was
one who had temporised with the Russians, and paid
them a tribute that he might dwell in peace under
the cannon of Soudjack; but I found him gloomy,
thoughtful, and discontented; his ship had been
stranded on the Isle of Serpents, in the Black Sea,
and sunk with all her crew, and what was of more
importance to Abdallah, with her rich bales of Indian
silks, of cashmere shawls, of amber pipes, and other
valuables with which she was freighted. This isle,
the only one in the Euxine, is infested by serpents of
enormous size, say our voyagers. These guard its
boundless treasures and devour all who attempt to
land; thus Abdallah ibn Obba abandoned in grief all
hope of recovering a vestige of his property.</p>
<p>He received me morosely, and after smoking a pipe
and drinking with him a cup of coffee, which we
received from the white, gentle hands of Basilia, who
was enveloped as before in her veil of lace, I departed,
happy that I had seen but the tips of her dear fingers
once again; happy that I had been under the roof of
her father, and happy that for one brief hour I had
shared a corner of his carpet, and breathed the same
atmosphere with one so beautiful and so well-beloved
as she.</p>
<p>Again and again I came to visit Abdallah; for
alas! I no longer sighed for the unfurling of our
green standard against the Russ; I only counted the
days and hours till again I should visit the house of
the merchant at Soudjack.</p>
<p>Secluded as the old man kept Basilia—for he
deemed her his last and most valuable estate—a piece
of property on which he could at any time realise a
thousand piastres in the Stamboul market—we had
nightly interviews; for what are the difficulties that
love cannot surmount? I had discovered that her
chamber window opened into old Abdallah's garden;
its wall was easily crossed, and then three notes on my
lute were the signal which brought Basilia to me;
but she was beyond arm's length, and I never dared
to climb, though, had the wealth of Ormuz been mine,
I had given it all to have kissed but once her hand.
Yet, until she was bestowed upon me by her father,
what hope had I of ever doing so?</p>
<p>In the wild and half-civilised countries of the East,
a lover invests his mistress with a thousand imaginary
attributes, such as a lover of Europe or the West can
never do. The seclusion in which we keep our
women, the danger and risk of approaching or even
speaking of them to their nearest relations, all
enhance the charm, the secresy, and the romance of an
Oriental love; and thus, with such a heart as mine, it
became an all-absorbing and engrossing passion, in
which to be without hope was to be without life.
Hourly I exclaimed to myself,—</p>
<p>"Bismillah! oh, Osman, happy thou to win a heart
like hers!" for Basilia responded as warmly as she
dared, or as I could have desired.</p>
<p>Nightly we conversed in whispers, and had our
interchange of love-letters; not that poor Basilia wrote,
or that I then could write; alas, no! Our letters
were simply flowers, tied together with a ribband,
and in this symbolical language we conferred. It is a
language lovers easily learn, and the Circassian sooner
than all. I ransacked the bazaars of the Armenians
and Muscovites for gaudy trinkets and perfumes, as
presents for Basilia; and fearless of the Russ, I daily
caracoled my horse—my Zupi—before her father's
house, that she might see me attired in the glittering
arms and splendid costume of a Circassian cavalier;
and happy was I—oh, how happy! if but once I saw
the muslin-veiled form of my beautiful Basilia. At
her feet I laid the shawls of Cashmere and the beads
of Bokhara. She gave me a waist-belt embroidered
by herself, and a morocco breast-pocket to hold my
cartridges, in return.</p>
<p>Summoning up courage, I one day put on my most
splendid habiliments; my coat of mail, which shone
like water in the sun; a helmet of steel, damascened
by my own hands; and I armed myself with weapons
which, like every Tcherkesse warrior, I had tempered
and ornamented with silver and precious stones, all
by my own skill. Bathed, perfumed, and anointed,
I rode up to the door of Abdallah ibn Obba; and
while my heart trembled and died away within me,
and my colour came and went like that of a woman
under the bowstring, I asked his daughter in
marriage. He heard me in ominous silence.</p>
<p>"May God be with thee, Abdallah," said I.</p>
<p>"With thee be God," said he, and paused again,
on which I timidly rehearsed all I had said.</p>
<p>The old merchant, who was seated on a rich carpet,
with his legs folded under him, and a split reed,
ink-horn, and piles of papers and accounts on one side
of him, and his fragrant narguillah on the other,
heard me without moving a muscle of his solemn
visage; and after smoking for some time, drew the
yellow mouthpiece from his mustachioed lips, and
shaking his bushy beard, replied to me, slowly,—</p>
<p>"May you be saluted, O Osman Rioni! No—no,
Osman, this cannot be! The son of a prince weds a
prince's daughter, even as a slave weds the daughter
of a slave. Thus, the rich give their children in
marriage only to the rich, and thou, Osman, art very
poor. Remember, that this daughter may yet be a
mine of wealth to me."</p>
<p>I knew what the old wretch meant by these
words—the market of Stamboul—and my blood ran cold.</p>
<p>"Her beauty," he resumed, "is a miracle, and her
birth was also a miracle; hence sho was born for
great purposes, and may yet be a source of delight to
him who wears the sword of Omar, our Lord the
Sultan Abdul Medjid—who can tell? She was born
of my first wife, Tsha; when she was old, stricken in
years, and hopelessly barren, on seeing a hen feed her
chickens one day, her heart was moved; she wept and
prayed the holy Prophet to give her a little child in
her old age, whereupon she had Basilia in the fulness
of time; so thus I tell thee, she was born for great
things. Enough, enough, Osman Rioni, go thy ways,
for thou art very poor."</p>
<p>"True, father," said I, while my heart became
chilled with despair; "I am poor, and my brothers
Selim and Karolyi are also poor, for we have no
inheritance but the name of our father, and what we
can wrench in combat from the enemies of our
country, and for every meal of food we have to fight
the convoys of the Russ on the mountain, or the wild
beasts in the forest; but a time is at hand when I
shall have all my father's patrimony again, when the
forts of the Kuban shall lie in ruins by its shore,
while the wolf shall batten on the bones of their
defenders. A time shall come when I may ride from
the grassy steppes of Marinskoi to the reedy flow of
the Kisselbash River, lord of all the land my father
bequeathed to me, with this sword, when the Russian
bayonets were clashing in his heart!"</p>
<p>"God is great," replied the merchant, calmly;
"when that time comes return, and seek my
daughter, but not till then."</p>
<p>He replaced the amber tube of the narguillah in
his mouth, waved his hand to indicate that he wished
to hear no more on the subject, and dismissed me,
with a heart swollen by grief and mortification. I
felt how low the son of Mostapha was fallen when a
miserable trader despised his alliance! God of
Mohammed, had we come to this?</p>
<p>As I rode slowly back to the poor village where
with my brothers I dwelt on the hills above Anapa,
I revolved a thousand schemes of daring and conquest;
for Basilia was now to me a light—a star—a
guide; but between us I saw the dark battalions
and the strong ramparts of the abhorred Russians,
and worse than all, the cunning and the avarice of her
selfish father. Could I repel one, or bound the
other?</p>
<p>When riding slowly on I saw a raven in my path,
and shuddering at the bird of ill omen, turned aside,
for I knew it was a sign of coming evil; because
there is an old tradition in the countries of the East,
that Cain, after committing fratricide, became sorely
troubled in mind, and bore about with him for many
days the dead body of his brother, until Heaven
taught him how to bury it, by the example of a raven,
which after killing another in his presence dug a little
pit for it by beak and talon; and so scraping a hole
with his hands, Cain interred his brother at the foot
of a palm, whose branches heretofore erect drooped
mournfully for ever after. Then the murderous
raven which had perched itself on a branch thereof
flew away to Adam, and croaked huskily in his ear
that his youngest born was now slain and buried, and
from that hour the raven has been a bird of evil
augury to all the world. And now my heart became
a prey to a thousand dark and gloomy forebodings.
The bird had not come to me for nought.</p>
<p>I prayed Merissa, the mother of God, to take Basilia
under her protection, for, like the Christians, we
believe in the intercession of a woman, though,
perhaps, her name is but a remnant of the faith that was
first preached to the Circassians before the banner
of the blessed Prophet swept the gods of error from
the shores of the Caspian Sea.</p>
<p>Night was closing as I ascended the mountain,
when suddenly from a gorge there rose that wild and
terrible yell which is the war-cry of Circassia; and
led by Schamyl, the conquering, the holy Murid
Schamyl, a host of mounted warriors, all clad in
shirts of shining steel and round helmets, armed
with lance and musket, bow and sabre, each with a
bag of millet and bottle of skhou slung at his saddle
for service, dashed their fleet horses through the
narrow way, and above their heads waved the green
standard of the confederated princes with its three
golden arrows and twelve white stars—the Sangiac
Sheerif—the sacred banner of our people, for green
is the colour of the Prophet.</p>
<p>Selim and Karolyi were among them, and they
sprang to my side with joy and ardour.</p>
<p>A vast Russian army of horse, foot, and artillery,
they told me, had just passed the shores of the
Kuban, and entered among the mountains; Schamyl,
the holy murids who devote themselves to death, and
all our confederated princes, had summoned the land to
battle, and every man between the straits of Yenikale
and the Mingrelian frontier was in arms for Circassia
Thus opened the Christian year 1840, so memorable
to us by the capture of all the frontier forts of the
Russians by our arms, but chiefly those of Mikhailov
and Nikhailovska.</p>
<p>The excitement, the glory, and the splendour of
our mountain host equipped for war, with the hopes of
conquest and of triumph, filled my soul with such
ardour and exultation that my emotion nearly overcame
me. The hope of winning back in this war, if
it was successful, the land, the home, and the grave
of my forefathers, and with these the flower of the
Abassian maids for my bride, made me pant for the
hour of battle with such ardour as never bridegroom
awaited the unveiling of his new-made wife.</p>
<p>The great Dervish Mohammed Mansoor, from the
misty land of Daghestan, had foretold our triumph
when he died at Anapa, and we never doubted we
should be victorious.</p>
<p>Over my father's fugitive people a command was
assigned me by the confederated princes; my
brothers, Selim and Karolyi, rode by my side; all who
followed us shared our ardour, and we were brave
even to ferocity: thus, pouring down from the
snow-capped Alps of the Caucasus towards the hosts of the
Russ, then blackening and desolating the banks of
the Kuban, while their fleets of three deckers and
steamers scared the golden dolphins from our shores,
we commenced the desperate war of 1840.</p>
<p>I was full of delicious hope, and the last words of
Basilia, for I had visited her in secret before we
marched, were ever in my ears,—</p>
<p>"Hope for everything from Heaven, O Osman.
The angels of Mohammed will deliver you from the
swords of the Russians, and like all, my beloved,
who fight against the spirit, they shall wither and
perish!"</p>
<p>Her prophetic words inspired me with new ardour.</p>
<p>"Farewell, Basilia," I exclaimed, as I grasped the
mane of Zupi; "we go to teach those Muscovite
liars who mark our country in their maps that the
Circassians have no masters save God and the
Prophet."</p>
<p><br/><br/><br/></p>
<div style="break-after:column;"></div><br />