<h2><SPAN name="chap08"></SPAN>RUNE VIII.<br/> MAIDEN OF THE RAINBOW.</h2>
<p>Pohyola’s fair and winsome daughter,<br/>
Glory of the land and water,<br/>
Sat upon the bow of heaven,<br/>
On its highest arch resplendent,<br/>
In a gown of richest fabric,<br/>
In a gold and silver air-gown,<br/>
Weaving webs of golden texture,<br/>
Interlacing threads of silver;<br/>
Weaving with a golden shuttle,<br/>
With a weaving-comb of silver;<br/>
Merrily flies the golden shuttle,<br/>
From the maiden’s nimble fingers,<br/>
Briskly swings the lathe in weaving,<br/>
Swiftly flies the comb of silver,<br/>
From the sky-born maiden’s fingers,<br/>
Weaving webs of wondrous beauty.</p>
<p>Came the ancient Wainamoinen,<br/>
Driving down the highway homeward,<br/>
From the ever sunless Northland,<br/>
From the dismal Sariola;<br/>
Few the furlongs he had driven,<br/>
Driven but a little distance,<br/>
When he heard the sky-loom buzzing,<br/>
As the maiden plied the shuttle.<br/>
Quick the thoughtless Wainamoinen<br/>
Lifts his eyes aloft in wonder,<br/>
Looks upon the vault of heaven,<br/>
There beholds the bow of beauty,<br/>
On the bow the maiden sitting,<br/>
Beauteous Maiden of the Rainbow,<br/>
Glory of the earth and ocean,<br/>
Weaving there a golden fabric,<br/>
Working with the rustling silver.</p>
<p>Wainamoinen, ancient minstrel,<br/>
Quickly checks his fleet-foot racer,<br/>
Looks upon the charming maiden,<br/>
Then addresses her as follows:<br/>
“Come, fair maiden, to my snow-sledge,<br/>
By my side I wish thee seated.”</p>
<p>Thus the Maid of Beauty answers:<br/>
“Tell me what thou wishest of me,<br/>
Should I join thee in the snow-sledge.”<br/>
Speaks the ancient Wainamoinen,<br/>
Answers thus the Maid of Beauty:<br/>
“This the reason for thy coming:<br/>
Thou shalt bake me honey-biscuit,<br/>
Shalt prepare me barley-water,<br/>
Thou shalt fill my foaming beer-cups,<br/>
Thou shalt sing beside my table,<br/>
Shalt rejoice within my portals,<br/>
Walk a queen within my dwelling,<br/>
In the Wainola halls and chambers,<br/>
In the courts of Kalevala.”</p>
<p>Thus the Maid of Beauty answered<br/>
From her throne amid the heavens:<br/>
“Yesterday at hour of twilight,<br/>
Went I to the flowery meadows,<br/>
There to rock upon the common,<br/>
Where the Sun retires to slumber;<br/>
There I heard a song-bird singing,<br/>
Heard the thrush in simple measures,<br/>
Singing sweetly thoughts of maidens,<br/>
And the minds of anxious mothers.</p>
<p>“Then I asked the pretty songster,<br/>
Asked the thrush this simple question:<br/>
‘Sing to me, thou pretty song-bird,<br/>
Sing that I may understand thee,<br/>
Sing to me in truthful accents,<br/>
How to live in greatest pleasure,<br/>
And in happiness the sweetest,<br/>
As a maiden with her father,<br/>
Or as wife beside her husband.’</p>
<p>“Thus the song-bird gave me answer,<br/>
Sang the thrush this information:<br/>
‘Bright and warm are days of summer,<br/>
Warmer still is maiden-freedom;<br/>
Cold is iron in the winter,<br/>
Thus the lives of married women;<br/>
Maidens living with their mothers<br/>
Are like ripe and ruddy berries;<br/>
Married women, far too many,<br/>
Are like dogs enchained in kennel,<br/>
Rarely do they ask for favors,<br/>
Not to wives are favors given.’”</p>
<p>Wainamoinen, old and truthful,<br/>
Answers thus the Maid of Beauty:<br/>
“Foolish is the thrush thus singing,<br/>
Nonsense is the song-bird’s twitter;<br/>
Like to babes are maidens treated,<br/>
Wives are queens and highly honored.<br/>
Come, sweet maiden, to my snow-sledge,<br/>
I am not despised as hero,<br/>
Not the meanest of magicians;<br/>
Come with me and I will make thee<br/>
Wife and queen in Kalevala.”<br/>
Thus the Maid of Beauty answered:<br/>
“Would consider thee a hero,<br/>
Mighty hero, I would call thee,<br/>
When a golden hair thou splittest,<br/>
Using knives that have no edges;<br/>
When thou snarest me a bird’s egg<br/>
With a snare that I can see not.”</p>
<p>Wainamoinen, skilled and ancient,<br/>
Split a golden hair exactly,<br/>
Using knives that had no edges;<br/>
And he snared an egg as nicely<br/>
With a snare the maiden saw not.</p>
<p>“Come, sweet maiden, to my snow-sledge,<br/>
I have done what thou desirest.”<br/>
Thus the maiden wisely answered:<br/>
“Never enter I thy snow-sledge,<br/>
Till thou peelest me the sandstone,<br/>
Till thou cuttest me a whip-stick<br/>
From the ice, and make no splinters,<br/>
Losing not the smallest fragment.”</p>
<p>Wainamoinen, true magician,<br/>
Nothing daunted, not discouraged,<br/>
Deftly peeled the rounded sandstone,<br/>
Deftly cut from ice a whip-stick,<br/>
Cutting not the finest splinter,<br/>
Losing not the smallest fragment.<br/>
Then again he called the maiden,<br/>
To a seat within his snow-sledge.</p>
<p>But the Maid or Beauty answered,<br/>
Answered thus the great magician:<br/>
“I will go with that one only<br/>
That will make me ship or shallop,<br/>
From the splinters of my spindle,<br/>
From the fragments of my distaff,<br/>
In the waters launch the vessel,<br/>
Set the little ship a-floating,<br/>
Using not the knee to push it,<br/>
Using not the arm to move it,<br/>
Using not the hand to touch it,<br/>
Using not the foot to turn it,<br/>
Using nothing to propel it.”</p>
<p>Spake the skilful Wainamoinen,<br/>
These the words the hero uttered:<br/>
“There is no one in the Northland,<br/>
No one under vault of heaven,<br/>
Who like me can build a vessel,<br/>
From the fragments of the distaff,<br/>
From the splinters of the spindle.”</p>
<p>Then he took the distaff-fragments,<br/>
Took the splinters of the spindle,<br/>
Hastened off the boat to fashion,<br/>
Hastened to an iron mountain,<br/>
There to join the many fragments.<br/>
Full of zeal he plies the hammer,<br/>
Swings the hammer and the hatchet;<br/>
Nothing daunted, builds the vessel,<br/>
Works one day and then a second,<br/>
Works with steady hand the third day;<br/>
On the evening of the third day,<br/>
Evil Hisi grasps the hatchet,<br/>
Lempo takes the crooked handle,<br/>
Turns aside the axe in falling,<br/>
Strikes the rocks and breaks to pieces;<br/>
From the rocks rebound the fragments,<br/>
Pierce the flesh of the magician,<br/>
Cut the knee of Wainamoinen.<br/>
Lempo guides the sharpened hatchet,<br/>
And the veins fell Hisi severs.<br/>
Quickly gushes forth a blood-stream,<br/>
And the stream is crimson-colored.</p>
<p>Wainamoinen, old and truthful,<br/>
The renowned and wise enchanter,<br/>
Thus outspeaks in measured accents:<br/>
“O thou keen and cruel hatchet,<br/>
O thou axe of sharpened metal,<br/>
Thou shouldst cut the trees to fragments,<br/>
Cut the pine-tree and the willow,<br/>
Cut the alder and the birch-tree,<br/>
Cut the juniper and aspen,<br/>
Shouldst not cut my knee to pieces,<br/>
Shouldst not tear my veins asunder.”</p>
<p>Then the ancient Wainamoinen<br/>
Thus begins his incantations,<br/>
Thus begins his magic singing,<br/>
Of the origin of evil;<br/>
Every word in perfect order,<br/>
Makes no effort to remember,<br/>
Sings the origin of iron,<br/>
That a bolt he well may fashion,<br/>
Thus prepare a lock for surety,<br/>
For the wounds the axe has given,<br/>
That the hatchet has torn open.<br/>
But the stream flows like a brooklet,<br/>
Rushing like a maddened torrent,<br/>
Stains the herbs upon the meadows,<br/>
Scarcely is a bit of verdure<br/>
That the blood-stream does not cover<br/>
As it flows and rushes onward<br/>
From the knee of the magician,<br/>
From the veins of Wainamoinen.</p>
<p>Now the wise and ancient minstrel<br/>
Gathers lichens from the sandstone,<br/>
Picks them from the trunks of birches,<br/>
Gathers moss within the marshes,<br/>
Pulls the grasses from the meadows,<br/>
Thus to stop the crimson streamlet,<br/>
Thus to close the wounds laid open;<br/>
But his work is unsuccessful,<br/>
And the crimson stream flows onward.</p>
<p>Wainamoinen, ancient minstrel,<br/>
Feeling pain and fearing languor,<br/>
Falls to weeping, heavy-hearted;<br/>
Quickly now his steed he hitches,<br/>
Hitches to the sledge of birch-wood,<br/>
Climbs with pain upon the cross-bench,<br/>
Strikes his steed in quick succession,<br/>
Snaps his whip above the racer,<br/>
And the steed flies onward swiftly;<br/>
Like the winds he sweeps the highway,<br/>
Till he nears a Northland village,<br/>
Where the way is triple-parted.</p>
<p>Wainamoinen, old and truthful,<br/>
Takes the lowest of the highways,<br/>
Quickly nears a spacious cottage,<br/>
Quickly asks before the doorway:<br/>
“Is there any one here dwelling,<br/>
That can know the pain I suffer,<br/>
That can heal this wound of hatchet.<br/>
That can check this crimson streamlet?”</p>
<p>Sat a boy within a corner,<br/>
On a bench beside a baby,<br/>
And he answered thus the hero:<br/>
“There is no one in this dwelling<br/>
That can know the pain thou feelest,<br/>
That can heal the wounds of hatchet,<br/>
That can check the crimson streamlet;<br/>
Some one lives in yonder cottage,<br/>
That perchance can do thee service.”</p>
<p>Wainamoinen, ancient minstrel,<br/>
Whips his courser to a gallop,<br/>
Dashes on along the highway;<br/>
Only drives a little distance,<br/>
On the middle of the highways,<br/>
To a cabin on the road-side,<br/>
Asks one standing on the threshold,<br/>
Questions all through open windows,<br/>
These the words the hero uses:<br/>
“Is there no one in this cabin,<br/>
That can know the pain I suffer,<br/>
That can heal this wound of hatchet,<br/>
That can check this crimson streamlet?”</p>
<p>On the floor a witch was lying,<br/>
Near the fire-place lay the beldame,<br/>
Thus she spake to Wainamoinen,<br/>
Through her rattling teeth she answered:<br/>
“There is no one in this cabin<br/>
That can know the pain thou feelest,<br/>
That can heal the wounds of hatchets,<br/>
That can check the crimson streamlet;<br/>
Some one lives in yonder cottage,<br/>
That perchance can do thee service.”</p>
<p>Wainamoinen, nothing daunted,<br/>
Whips his racer to a gallop,<br/>
Dashes on along the highway;<br/>
Only drives a little distance,<br/>
On the upper of the highways,<br/>
Gallops to a humble cottage,<br/>
Asks one standing near the penthouse,<br/>
Sitting on the penthouse-doorsill:<br/>
“Is there no one in this cottage,<br/>
That can know the pain I suffer,<br/>
That can heal this wound of hatchet,<br/>
That can check this crimson streamlet?”</p>
<p>Near the fireplace sat an old man,<br/>
On the hearthstone sat the gray-beard,<br/>
Thus he answered Wainamoinen:<br/>
“Greater things have been accomplished,<br/>
Much more wondrous things effected,<br/>
Through but three words of the master;<br/>
Through the telling of the causes,<br/>
Streams and oceans have been tempered,<br/>
River cataracts been lessened,<br/>
Bays been made of promontories,<br/>
Islands raised from deep sea-bottoms.”</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />