<h2><SPAN name="chap12"></SPAN>RUNE XII.<br/> KYLLIKKI’S BROKEN VOW.</h2>
<p>Lemminkainen, artful husband,<br/>
Reckless hero, Kaukomieli,<br/>
Constantly beside his young wife,<br/>
Passed his life in sweet contentment,<br/>
And the years rolled swiftly onward;<br/>
Ahti thought not of the battles,<br/>
Nor Kyllikki of the dances.</p>
<p>Once upon a time it happened<br/>
That the hero, Lemminkainen,<br/>
Went upon the lake a-fishing,<br/>
Was not home at early evening,<br/>
As the cruel night descended;<br/>
To the village went Kyllikki,<br/>
To the dance of merry maidens.</p>
<p>Who will tell the evil story,<br/>
Who will bear the information<br/>
To the husband, Lemminkainen?<br/>
Ahti’s sister tells the story,<br/>
And the sister’s name, Ainikki.</p>
<p>Soon she spreads the cruel tidings,<br/>
Straightway gives the information,<br/>
Of Kyllikki’s perjured honor,<br/>
These the words Ainikki utters:<br/>
“Ahti, my beloved brother,<br/>
To the village went Kyllikki,<br/>
To the hall of many strangers,<br/>
To the plays and village dances,<br/>
With the young men and the maidens,<br/>
With the maids of braided tresses,<br/>
To the halls of joy and pleasure.”</p>
<p>Lemminkainen, much dejected,<br/>
Broken-hearted, flushed with anger,<br/>
Spake these words in measured accents:<br/>
“Mother dear, my gray-haired mother,<br/>
Wilt thou straightway wash my linen<br/>
In the blood of poison-serpents,<br/>
In the black blood of the adder?<br/>
I must hasten to the combat,<br/>
To the camp-fires of the Northland,<br/>
To the battle-fields of Lapland;<br/>
To the village went Kyllikki,<br/>
To the play of merry maidens,<br/>
To the games and village dances,<br/>
With the maids of braided tresses.”<br/>
Straightway speaks the wife, Kyllikki:<br/>
“My beloved husband, Ahti,<br/>
Do not go to war, I pray thee.<br/>
In the evening I lay sleeping,<br/>
Slumbering I saw in dream-land<br/>
Fire upshooting from the chimney,<br/>
Flames arising, mounting skyward,<br/>
From the windows of this dwelling,<br/>
From the summits of these rafters,<br/>
Piercing through our upper chambers,<br/>
Roaring like the fall of waters,<br/>
Leaping from the floor and ceiling,<br/>
Darting from the halls and doorways.”</p>
<p>But the doubting Lemminkainen<br/>
Makes this answer to Kyllikki:<br/>
“I discredit dreams of women,<br/>
Have no faith in vows of maidens!<br/>
Faithful mother of my being,<br/>
Hither bring my mail of copper;<br/>
Strong desire is stirring in me<br/>
For the cup of deadly combat,<br/>
For the mead of martial conquest.”<br/>
This the pleading mother’s answer:<br/>
“Lemminkainen, son beloved,<br/>
Do not go to war I pray thee;<br/>
We have foaming beer abundant,<br/>
In our vessels beer of barley,<br/>
Held in casks by oaken spigots;<br/>
Drink this beer of peace and pleasure,<br/>
Let us drink of it together.”<br/>
Spake the hero, Lemminkainen:<br/>
“I shall taste no more the viands,<br/>
In the home of false Kyllikki;<br/>
Rather would I drink the water<br/>
From the painted tips of birch-oars;<br/>
Sweeter far to me the water,<br/>
Than the beverage of dishonor,<br/>
At my mother’s home and fireside!</p>
<p>“Hither bring my martial doublet,<br/>
Bring me now the sword of battle,<br/>
Bring my father’s sword of honor;<br/>
I must go to upper Northland,<br/>
To the battle-fields of Lapland,<br/>
There to win me gold and silver.”<br/>
This the anxious mother’s answer:<br/>
“My beloved Kaukomieli,<br/>
We have gold in great abundance,<br/>
Gold and silver in the store-room;<br/>
Recently upon the uplands,<br/>
In the early hours of morning,<br/>
Toiled the workmen in the corn-fields,<br/>
Plowed the meadows filled with serpents,<br/>
When the plowshare raised the cover<br/>
From a chest of gold and silver,<br/>
Countless was the gold uncovered,<br/>
Hid beneath the grassy meadow;<br/>
This the treasure I have brought thee,<br/>
Take the countless gold in welcome.”<br/>
Spake the hero, Lemminkainen:<br/>
“Do not wish thy household silver,<br/>
From the wars I’ll earn my silver;<br/>
Gold and silver from the combat<br/>
Are to me of greater value<br/>
Than the wealth thou hast discovered.<br/>
Bring me now my heavy armor,<br/>
Bring me too my spear and broadsword;<br/>
To the Northland I must hasten,<br/>
To the bloody wars of Lapland,<br/>
Thither does my pride impel me,<br/>
Thitherward my heart is turning.</p>
<p>“I have heard a tale of Lapland,<br/>
Some believe the wondrous story,<br/>
That a maid in Pimentola<br/>
Lives that does not care for suitors,<br/>
Does not care for bearded heroes.”<br/>
This the aged mother’s answer:<br/>
“Warlike Athi, son beloved,<br/>
In thy home thou hast Kyllikki,<br/>
Fairest wife of all the islands;<br/>
Strange to see two wives abiding<br/>
In the home of but one husband.”<br/>
Spake the hero, Lemminkainen:<br/>
“To the village runs Kyllikki;<br/>
Let her run to village dances,<br/>
Let her sleep in other dwellings,<br/>
With the village youth find pleasure,<br/>
With the maids of braided tresses.”</p>
<p>Seeks the mother to detain him,<br/>
Thus the anxious mother answers:<br/>
“Do not go, my son beloved,<br/>
Ignorant of Pohya-witchcraft,<br/>
To the distant homes of Northland<br/>
Till thou hast the art of magic,<br/>
Till thou hast some little wisdom;<br/>
Do not go to fields of battle,<br/>
To the fires of Northland’s children,<br/>
To the slaughter-fields of Lapland,<br/>
Till of magic thou art master.<br/>
There the Lapland maids will charm thee,<br/>
Turyalanders will bewitch thee,<br/>
Sing thy visage into charcoal,<br/>
Head and shoulders to the furnace,<br/>
Into ashes sing thy fore-arm,<br/>
Into fire direct thy footsteps.”<br/>
Spake the warlike Lemminkainen:<br/>
“Wizards often have bewitched me,<br/>
And the fascinating serpents;<br/>
Lapland wizards, three in number,<br/>
On an eve in time of summer,<br/>
Sitting on a rock at twilight,<br/>
Not a garment to protect them,<br/>
Once bewitched me with their magic;<br/>
This much they have taken from me,<br/>
This the sum of all my losses:<br/>
What the hatchet gains from flint-stone,<br/>
What the auger bores from granite,<br/>
What the heel chips from the iceberg,<br/>
And what death purloins from tomb-stones.</p>
<p>“Horribly the wizards threatened,<br/>
Tried to sink me with their magic,<br/>
In the water of the marshes,<br/>
In the mud and treacherous quicksand,<br/>
To my chin in mire and water;<br/>
But I too was born a hero,<br/>
Born a hero and magician,<br/>
Was not troubled by their magic.</p>
<p>“Straightway I began my singing,<br/>
Sang the archers with their arrows,<br/>
Sang the spearmen with their weapons,<br/>
Sang the swordsmen with their poniards,<br/>
Sang the singers with their singing,<br/>
The enchanters with their magic,<br/>
To the rapids of the rivers,<br/>
To the highest fall of waters,<br/>
To the all-devouring whirlpool,<br/>
To the deepest depths of ocean,<br/>
Where the wizards still are sleeping,<br/>
Sleeping till the grass shoots upward<br/>
Through the beards and wrinkled faces,<br/>
Through the locks of the enchanters,<br/>
As they sleep beneath the billows.”</p>
<p>Still entreats the anxious mother,<br/>
Still beseeches Lemminkainen,<br/>
Trying to restrain the hero,<br/>
While Kyllikki begs forgiveness;<br/>
This the language of the mother:<br/>
“Do not go, my son beloved,<br/>
To the villages of Northland,<br/>
Nor to Lapland’s frigid borders;<br/>
Dire misfortune will befall thee,<br/>
Star of evil settle o’er thee,<br/>
Lemminkainen’s end, destruction.</p>
<p>“Couldst thou speak in tongues a hundred,<br/>
I could not believe thee able,<br/>
Through the magic of thy singing,<br/>
To enchant the sons of Lapland<br/>
To the bottom of the ocean;<br/>
Dost not know the Tury-language,<br/>
Canst but speak the tongue of Suomi,<br/>
Canst not win by witless magic.”</p>
<p>Lemminkainen, reckless hero,<br/>
Also known as Kaukomieli,<br/>
Stood beside his mother, combing<br/>
Out his sable locks and musing,<br/>
Brushing down his beard, debating,<br/>
Steadfast still in his decision,<br/>
Quickly hurls his brush in anger,<br/>
Hurls it to the wall opposing,<br/>
Gives his mother final answer,<br/>
These the words that Ahti uses:<br/>
“Dire misfortune will befall me,<br/>
Some sad fate will overtake me,<br/>
Evil come to Lemminkainen,<br/>
When the blood flows from that hair-brush,<br/>
When blood oozes from those bristles.”<br/>
Thus the warlike Lemminkainen<br/>
Goes to never-pleasant Lapland,<br/>
Heeding not his mother’s warning,<br/>
Heeding not her prohibition.</p>
<p>Thus the hero, Kaukomieli,<br/>
Quick equips himself for warfare,<br/>
On his head a copper helmet,<br/>
On his shoulders caps of copper,<br/>
On his body iron armor,<br/>
Steel, the belt around his body;<br/>
As he girds himself for battle,<br/>
Ahti thus soliloquizing:<br/>
“Strong the hero in his armor,<br/>
Strong indeed in copper helmet,<br/>
Powerful in mail of iron,<br/>
Stronger far than any hero<br/>
On the dismal shores of Lapland,<br/>
Need not fear their wise enchanters,<br/>
Need not fear their strongest foemen,<br/>
Need not fear a war with wizards.”</p>
<p>Grasped he then the sword of battle,<br/>
Firmly grasped the heavy broadsword<br/>
That Tuoni had been grinding,<br/>
That the gods had brightly burnished,<br/>
Thrust it in the leathern scabbard,<br/>
Tied the scabbard to his armor.</p>
<p>How do heroes guard from danger,<br/>
Where protect themselves from evil?<br/>
Heroes guard their homes and firesides,<br/>
Guard their doors, and roofs, and windows,<br/>
Guard the posts that hold the torch-lights,<br/>
Guard the highways to the court-yard,<br/>
Guard the ends of all the gate-ways.<br/>
Heroes guard themselves from women,<br/>
Carefully from merry maidens;<br/>
If in this their strength be wanting,<br/>
Easy fall the heroes, victims<br/>
To the snares of the enchanters.<br/>
Furthermore are heroes watchful<br/>
Of the tribes of warlike giants,<br/>
Where the highway doubly branches,<br/>
On the borders of the blue-rock,<br/>
On the marshes filled with evil,<br/>
Near the mighty fall of waters,<br/>
Near the circling of the whirlpool,<br/>
Near the fiery springs and rapids.<br/>
Spake the stout-heart, Lemminkainen:<br/>
“Rise ye heroes of the broadsword,<br/>
Ye, the earth’s eternal heroes,<br/>
From the deeps, ye sickle-bearers,<br/>
From the brooks, ye crossbow-shooters,<br/>
Come, thou forest, with thine archers,<br/>
Come, ye thickets, with your armies,<br/>
Mountain spirits, with your powers,<br/>
Come, fell Hisi, with thy horrors,<br/>
Water-mother, with thy dangers,<br/>
Come, Wellamo, with thy mermaids,<br/>
Come, ye maidens from the valleys,<br/>
Come, ye nymphs from winding rivers,<br/>
Be protection to this hero,<br/>
Be his day-and-night companions,<br/>
Body-guard to Lemminkainen,<br/>
Thus to blunt the spears of wizards,<br/>
Thus to dull their pointed arrows,<br/>
That the spears of the enchanters,<br/>
That the arrows of the archers,<br/>
That the weapons of the foemen,<br/>
May not harm this bearded hero.</p>
<p>“Should this force be insufficient,<br/>
I can call on other powers,<br/>
I can call the gods above me,<br/>
Call the great god of the heavens,<br/>
Him who gives the clouds their courses,<br/>
Him who rules through boundless ether,<br/>
Who directs the march of storm-winds.</p>
<p>“Ukko, thou O God above me,<br/>
Thou the father of creation,<br/>
Thou that speakest through the thunder,<br/>
Thou whose weapon is the lightning,<br/>
Thou whose voice is borne by ether,<br/>
Grant me now thy mighty fire-sword,<br/>
Give me here thy burning arrows,<br/>
Lightning arrows for my quiver,<br/>
Thus protect me from all danger,<br/>
Guard me from the wiles of witches,<br/>
Guide my feet from every evil,<br/>
Help me conquer the enchanters,<br/>
Help me drive them from the Northland;<br/>
Those that stand in front of battle,<br/>
Those that fill the ranks behind me,<br/>
Those around me, those above me,<br/>
Those beneath me, help me banish,<br/>
With their knives, and swords, and cross-bows,<br/>
With their spears of keenest temper,<br/>
With their tongues of evil magic;<br/>
Help me drive these Lapland wizards<br/>
To the deepest depths of ocean,<br/>
There to wrestle with Wellamo.”</p>
<p>Then the reckless Lemminkainen<br/>
Whistled loudly for his stallion,<br/>
Called the racer from the hurdles,<br/>
Called his brown steed from the pasture,<br/>
Threw the harness on the courser,<br/>
Hitched the fleet-foot to the snow-sledge,<br/>
Leaped upon the highest cross-bench,<br/>
Cracked his whip above the racer,<br/>
And the steed flies onward swiftly,<br/>
Bounds the sleigh upon its journey,<br/>
And the golden plain re-echoes;<br/>
Travels one day, then a second,<br/>
Travels all the next day northward,<br/>
Till the third day evening brings him<br/>
To a sorry Northland village,<br/>
On the dismal shores of Lapland.</p>
<p>Here the hero, Lemminkainen,<br/>
Drove along the lowest highway,<br/>
Through the streets along the border,<br/>
To a court-yard in the hamlet,<br/>
Asked one standing in the doorway:<br/>
“Is there one within this dwelling,<br/>
That can loose my stallion’s breastplate,<br/>
That can lift his heavy collar,<br/>
That these shafts can rightly lower?”</p>
<p>On the floor a babe was playing,<br/>
And the young child gave this answer:<br/>
“There is no one in this dwelling<br/>
That can loose thy stallion’s breastplate,<br/>
That can lift his heavy collar,<br/>
That the shafts can rightly lower.”</p>
<p>Lemminkainen, not discouraged,<br/>
Whips his racer to a gallop,<br/>
Rushes forward through the village,<br/>
On the middle of the highways,<br/>
To the court-yard in the centre,<br/>
Asks one standing in the threshold,<br/>
Leaning on the penthouse door-posts:<br/>
“Is there any one here dwelling<br/>
That can slip my stallion’s bridle,<br/>
That can loose his leathern breast-straps,<br/>
That can tend my royal racer?”</p>
<p>From the fire-place spake a wizard,<br/>
From her bench the witch made answer:<br/>
“Thou canst find one in this dwelling,<br/>
That can slip thy courser’s bridle,<br/>
That can loose his heavy breastplate,<br/>
That can tend thy royal racer.<br/>
There are here a thousand heroes<br/>
That can make thee hasten homeward,<br/>
That can give thee fleet-foot stallions,<br/>
That can chase thee to thy country,<br/>
Reckless rascal and magician,<br/>
To thy home and fellow minstrels,<br/>
To the uplands of thy father,<br/>
To the cabins of thy mother,<br/>
To the work-bench of thy brother,<br/>
To the dairy of thy sister,<br/>
Ere the evening star has risen,<br/>
Ere the sun retires to slumber.”</p>
<p>Lemminkainen, little fearing,<br/>
Gives this answer to the wizard:<br/>
“I should slay thee for thy pertness,<br/>
That thy clatter might be silenced.”</p>
<p>Then he whipped his fiery charger,<br/>
And the steed flew onward swiftly,<br/>
On the upper of the highways,<br/>
To the court-yard on the summit.</p>
<p>When the reckless Lemminkainen<br/>
Had approached the upper court-yard,<br/>
Uttered he the words that follow:<br/>
“O thou Hisi, stuff this watch-dog,<br/>
Lempo, stuff his throat and nostrils,<br/>
Close the mouth of this wild barker,<br/>
Bridle well the vicious canine,<br/>
That the watcher may be silent<br/>
While the hero passes by him.”</p>
<p>Then he stepped within the court-room,<br/>
With his whip he struck the flooring,<br/>
From the floor arose a vapor,<br/>
In the fog appeared a pigmy,<br/>
Who unhitched the royal racer,<br/>
From his back removed the harness,<br/>
Gave the weary steed attention.<br/>
Then the hero, Lemminkainen,<br/>
Carefully advanced and listened.<br/>
No one saw the strange magician,<br/>
No one heard his cautious footsteps;<br/>
Heard he songs within the dwelling,<br/>
Through the moss-stuffed chinks heard voices,<br/>
Through the walls he heard them singing,<br/>
Through the doors the peals of laughter.</p>
<p>Then he spied within the court-rooms,<br/>
Lurking slyly in the hall-ways,<br/>
Found the court-rooms filled with singers,<br/>
By the walls were players seated,<br/>
Near the doors the wise men hovered,<br/>
Skilful ones upon the benches,<br/>
Near the fires the wicked wizards;<br/>
All were singing songs of Lapland,<br/>
Singing songs of evil Hisi.</p>
<p>Now the minstrel, Lemminkainen,<br/>
Changes both his form and stature,<br/>
Passes through the inner door-ways,<br/>
Enters he the spacious court-hall,<br/>
And these words the hero utters:<br/>
“Fine the singing quickly ending,<br/>
Good the song that quickly ceases;<br/>
Better far to keep thy wisdom<br/>
Than to sing it on the house-tops.”</p>
<p>Comes the hostess of Pohyola,<br/>
Fleetly rushing through the door-way,<br/>
To the centre of the court-room,<br/>
And addresses thus the stranger:<br/>
“Formerly a dog lay watching,<br/>
Was a cur of iron-color,<br/>
Fond of flesh, a bone-devourer,<br/>
Loved to lick the blood of strangers.<br/>
Who then art thou of the heroes,<br/>
Who of all the host of heroes,<br/>
That thou art within my court-rooms,<br/>
That thou comest to my dwelling,<br/>
Was not seen without my portals,<br/>
Was not scented by my watch-dogs?”<br/>
Spake the reckless Lemminkainen:<br/>
“Do not think that I come hither<br/>
Having neither wit nor wisdom,<br/>
Having neither art nor power,<br/>
Wanting in ancestral knowledge,<br/>
Lacking prudence of the fathers,<br/>
That thy watch-dogs may devour me.</p>
<p>“My devoted mother washed me,<br/>
When a frail and tender baby,<br/>
Three times in the nights of summer,<br/>
Nine times in the nights of autumn,<br/>
That upon my journeys northward<br/>
I might sing the ancient wisdom,<br/>
Thus protect myself from danger;<br/>
When at home I sing as wisely<br/>
As the minstrels of thy hamlet.”</p>
<p>Then the singer, Lemminkainen,<br/>
Ancient hero, Kaukomieli,<br/>
Quick began his incantations,<br/>
Straightway sang the songs of witchcraft,<br/>
From his fur-robe darts the lightning,<br/>
Flames outshooting from his eye-balls,<br/>
From the magic of his singing,<br/>
From his wonderful enchantment.<br/>
Sang the very best of singers<br/>
To the very worst of minstrels,<br/>
Filled their mouths with dust and ashes,<br/>
Piled the rocks upon their shoulders,<br/>
Stilled the best of Lapland witches,<br/>
Stilled the sorcerers and wizards.<br/>
Then he banished all their heroes,<br/>
Banished all their proudest minstrels,<br/>
This one hither, that one thither,<br/>
To the lowlands poor in verdure,<br/>
To the unproductive uplands,<br/>
To the oceans wanting whiting,<br/>
To the waterfalls of Rutya,<br/>
To the whirlpool hot and flaming,<br/>
To the waters decked with sea-foam,<br/>
Into fires and boiling waters,<br/>
Into everlasting torment.</p>
<p>Then the hero, Lemminkainen,<br/>
Sang the foemen with their broadswords,<br/>
Sang the heroes with their weapons,<br/>
Sang the eldest, sang the youngest,<br/>
Sang the middle-aged, enchanted;<br/>
Only one he left his senses,<br/>
He a poor, defenseless shepherd,<br/>
Old and sightless, halt and wretched,<br/>
And the old man’s name was Nasshut.<br/>
Spake the miserable shepherd:<br/>
“Thou hast old and young enchanted,<br/>
Thou hast banished all our heroes,<br/>
Why hast spared this wretched shepherd?”<br/>
This is Lemminkainen’s answer:<br/>
“Therefore have I not bewitched thee:<br/>
Thou art old, and blind, and wretched<br/>
Feeble-minded thou, and harmless,<br/>
Loathsome now without my magic.<br/>
Thou didst, in thy better life-time,<br/>
When a shepherd filled with malice,<br/>
Ruin all thy mother’s berries,<br/>
Make thy sister, too unworthy,<br/>
Ruin all thy brother’s cattle,<br/>
Drive to death thy father’s stallions,<br/>
Through the marshes, o’er the meadows,<br/>
Through the lowlands, o’er the mountains,<br/>
Heeding not thy mother’s counsel.”</p>
<p>Thereupon the wretched Nasshut,<br/>
Angry grew and swore for vengeance,<br/>
Straightway limping through the door-way,<br/>
Hobbled on beyond the court-yard,<br/>
O’er the meadow-lands and pastures,<br/>
To the river of the death-land,<br/>
To the holy stream and whirlpool,<br/>
To the kingdom of Tuoni,<br/>
To the islands of Manala;<br/>
Waited there for Kaukomieli,<br/>
Listened long for Lemminkainen,<br/>
Thinking he must pass this river<br/>
On his journey to his country,<br/>
On the highway to the islands,<br/>
From the upper shores of Pohya,<br/>
From the dreary Sariola.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />