<h2><SPAN name="chap14"></SPAN>RUNE XIV.<br/> DEATH OF LEMMINKAINEN.</h2>
<p>Lemminkainen, much disheartened,<br/>
Deeply thought and long considered,<br/>
What to do, what course to follow,<br/>
Whether best to leave the wild-moose<br/>
In the fastnesses of Hisi,<br/>
And return to Kalevala,<br/>
Or a third time hunt the ranger,<br/>
Hoping thus to bring him captive,<br/>
Thus return at last a victor<br/>
To the forest home of Louhi,<br/>
To the joy of all her daughters,<br/>
To the wood-nymph’s happy fireside.</p>
<p>Taking courage Lemminkainen<br/>
Spake these words in supplication:<br/>
“Ukko, thou O God above me,<br/>
Thou Creator of the heavens,<br/>
Put my snow-shoes well in order,<br/>
And endow them both with swiftness,<br/>
That I rapidly may journey<br/>
Over marshes, over snow-fields,<br/>
Over lowlands, over highlands,<br/>
Through the realms of wicked Hisi,<br/>
Through the distant plains of Lapland,<br/>
Through the paths of Lempo’s wild-moose,<br/>
To the forest hills of Juutas.<br/>
To the snow-fields shall I journey,<br/>
Leave the heroes to the woodlands,<br/>
On the way to Tapiola,<br/>
Into Tapio’s wild dwellings.</p>
<p>“Greeting bring I to the mountains,<br/>
Greeting to the vales and uplands,<br/>
Greet ye, heights with forests covered,<br/>
Greet ye, ever-verdant fir-trees,<br/>
Greet ye, groves of whitened aspen,<br/>
Greetings bring to those that greet you,<br/>
Fields, and streams, and woods of Lapland.<br/>
Bring me favor, mountain-woodlands,<br/>
Lapland-deserts, show me kindness,<br/>
Mighty Tapio, be gracious,<br/>
Let me wander through thy forests,<br/>
Let me glide along thy rivers,<br/>
Let this hunter search thy snow-fields,<br/>
Where the wild-moose herds in numbers<br/>
Where the bounding reindeer lingers.</p>
<p>“O Nyrikki, mountain hero,<br/>
Son of Tapio of forests,<br/>
Hero with the scarlet head-gear,<br/>
Notches make along the pathway,<br/>
Landmarks upward to the mountains,<br/>
That this hunter may not wander,<br/>
May not fall, and falling perish<br/>
In the snow-fields of thy kingdom,<br/>
Hunting for the moose of Hisi,<br/>
Dowry for the pride of Northland.</p>
<p>“Mistress of the woods, Mielikki,<br/>
Forest-mother, formed in beauty,<br/>
Let thy gold flow out abundant,<br/>
Let thy silver onward wander,<br/>
For the hero that is seeking<br/>
For the wild-moose of thy kingdom;<br/>
Bring me here thy keys of silver,<br/>
From the golden girdle round thee;<br/>
Open Tapio’s rich chambers,<br/>
And unlock the forest fortress,<br/>
While I here await the booty,<br/>
While I hunt the moose of Lempo.</p>
<p>“Should this service be too menial<br/>
Give the order to thy servants,<br/>
Send at once thy servant-maidens,<br/>
And command it to thy people.<br/>
Thou wilt never seem a hostess,<br/>
If thou hast not in thy service,<br/>
Maidens ready by the hundreds,<br/>
Thousands that await thy bidding,<br/>
Who thy herds may watch and nurture,<br/>
Tend the game of thy dominions.</p>
<p>“Tall and slender forest-virgin,<br/>
Tapio’s beloved daughter,<br/>
Blow thou now thy honey flute-notes,<br/>
Play upon thy forest-whistle,<br/>
For the hearing of thy mistress,<br/>
For thy charming woodland-mistress,<br/>
Make her hear thy sweet-toned playing,<br/>
That she may arise from slumber.<br/>
Should thy mistress not awaken<br/>
At the calling of thy flute-notes,<br/>
Play again, and play unceasing,<br/>
Make the golden tongue re-echo.”</p>
<p>Wild and daring Lemminkainen<br/>
Steadfast prays upon his journey,<br/>
Calling on the gods for succor,<br/>
Hastens off through fields and moorlands,<br/>
Passes on through cruel brush-wood,<br/>
To the colliery of Hisi,<br/>
To the burning fields of Lempo;<br/>
Glided one day, then a second,<br/>
Glided all the next day onward,<br/>
Till he came to Big-stone mountain,<br/>
Climbed upon its rocky summit,<br/>
Turned his glances to the north-west,<br/>
Toward the Northland moors and marshes;<br/>
There appeared the Tapio-mansion.<br/>
All the doors were golden-colored,<br/>
Shining in the gleam of sunlight<br/>
Through the thickets on the mountains,<br/>
Through the distant fields of Northland.</p>
<p>Lemminkainen, much encouraged,<br/>
Hastens onward from his station<br/>
Through the lowlands, o’er the uplands,<br/>
Over snow-fields vast and vacant,<br/>
Under snow-robed firs and aspens,<br/>
Hastens forward, happy-hearted,<br/>
Quickly reaches Tapio’s court-yards,<br/>
Halts without at Tapio’s windows,<br/>
Slyly looks into her mansion,<br/>
Spies within some kindly women,<br/>
Forest-dames outstretched before him,<br/>
All are clad in scanty raiment,<br/>
Dressed in soiled and ragged linens.<br/>
Spake the stranger Lemminkainen:<br/>
“Wherefore sit ye, forest-mothers,<br/>
In your old and simple garments,<br/>
In your soiled and ragged linen?<br/>
Ye, forsooth! are too untidy,<br/>
Too unsightly your appearance<br/>
In your tattered gowns appareled.<br/>
When I lived within the forest,<br/>
There were then three mountain castles,<br/>
One of horn and one of ivory,<br/>
And the third of wood constructed;<br/>
In their walls were golden windows,<br/>
Six the windows in each castle,<br/>
Through these windows I discovered<br/>
All the host of Tapio’s mansion,<br/>
Saw its fair and stately hostess;<br/>
Saw great Tapio’s lovely daughter,<br/>
Saw Tellervo in her beauty,<br/>
With her train of charming maidens;<br/>
All were dressed in golden raiment,<br/>
Rustled all in gold and silver.<br/>
Then the forest’s queenly hostess,<br/>
Still the hostess of these woodlands,<br/>
On her arms wore golden bracelets,<br/>
Golden rings upon her fingers,<br/>
In her hair were sparkling jewels,<br/>
On her head were golden fillets,<br/>
In her ears were golden ear-rings,<br/>
On her neck a pearly necklace,<br/>
And her braidlets, silver-tinselled.</p>
<p>“Lovely hostess of the forest,<br/>
Metsola’s enchanting mistress,<br/>
Fling aside thine ugly straw-shoes,<br/>
Cast away the shoes of birch-bark,<br/>
Doff thy soiled and ragged linen,<br/>
Doff thy gown of shabby fabric,<br/>
Don the bright and festive raiment,<br/>
Don the gown of merry-making,<br/>
While I stay within thy borders,<br/>
While I seek my forest-booty,<br/>
Hunt the moose of evil Hisi.<br/>
Here my visit will be irksome,<br/>
Here thy guest will be ill-humored,<br/>
Waiting in thy fields and woodlands,<br/>
Hunting here the moose of Lempo,<br/>
Finding not the Hisi-ranger,<br/>
Shouldst thou give me no enjoyment,<br/>
Should I find no joy, nor respite.<br/>
Long the eve that gives no pleasure,<br/>
Long the day that brings no guerdon!</p>
<p>“Sable-bearded god of forests,<br/>
In thy hat and coat of ermine,<br/>
Robe thy trees in finest fibers,<br/>
Deck thy groves in richest fabrics,<br/>
Give the fir-trees shining silver,<br/>
Deck with gold the slender balsams,<br/>
Give the spruces copper belting,<br/>
And the pine-trees silver girdles,<br/>
Give the birches golden flowers,<br/>
Deck their stems with silver fret-work,<br/>
This their garb in former ages,<br/>
When the days and nights were brighter,<br/>
When the fir-trees shone like sunlight,<br/>
And the birches like the moonbeams;<br/>
Honey breathed throughout the forest,<br/>
Settled in the glens and highlands<br/>
Spices in the meadow-borders,<br/>
Oil out-pouring from the lowlands.</p>
<p>“Forest daughter, lovely virgin,<br/>
Golden maiden, fair Tulikki,<br/>
Second of the Tapio-daughters,<br/>
Drive the game within these borders,<br/>
To these far-extending snow-fields.<br/>
Should the reindeer be too sluggish,<br/>
Should the moose-deer move too slowly<br/>
Cut a birch-rod from the thicket,<br/>
Whip them hither in their beauty,<br/>
Drive the wild-moose to my hurdle,<br/>
Hither drive the long-sought booty<br/>
To the hunter who is watching,<br/>
Waiting in the Hisi-forests.</p>
<p>“When the game has started hither,<br/>
Keep them in the proper highway,<br/>
Hold thy magic hands before them,<br/>
Guard them well on either road-side,<br/>
That the elk may not escape thee,<br/>
May not dart adown some by-path.<br/>
Should, perchance, the moose-deer wander<br/>
Through some by-way of the forest,<br/>
Take him by the ears and antlers,<br/>
Hither lead the pride of Lempo.</p>
<p>“If the path be filled with brush-wood<br/>
Cast the brush-wood to the road-side;<br/>
If the branches cross his pathway,<br/>
Break the branches into fragments;<br/>
Should a fence of fir or alder<br/>
Cross the way that leads him hither,<br/>
Make an opening within it,<br/>
Open nine obstructing fences;<br/>
If the way be crossed by streamlets,<br/>
If the path be stopped by rivers,<br/>
Make a bridge of silken fabric,<br/>
Weaving webs of scarlet color,<br/>
Drive the deer-herd gently over,<br/>
Lead them gently o’er the waters,<br/>
O’er the rivers of thy forests,<br/>
O’er the streams of thy dominions.</p>
<p>“Thou, the host of Tapio’s mansion,<br/>
Gracious host of Tapiola,<br/>
Sable-bearded god of woodlands,<br/>
Golden lord of Northland forests,<br/>
Thou, O Tapio’s worthy hostess,<br/>
Queen of snowy woods, Mimerkki,<br/>
Ancient dame in sky-blue vesture,<br/>
Fenland-queen in scarlet ribbons,<br/>
Come I to exchange my silver,<br/>
To exchange my gold and silver;<br/>
Gold I have, as old as moonlight,<br/>
Silver of the age of sunshine,<br/>
In the first of years was gathered,<br/>
In the heat and pain of battle;<br/>
It will rust within my pouches,<br/>
Soon will wear away and perish,<br/>
If it be not used in trading.”</p>
<p>Long the hunter, Lemminkainen,<br/>
Glided through the fen and forest,<br/>
Sang his songs throughout the woodlands,<br/>
Through three mountain glens he sang them,<br/>
Sang the forest hostess friendly,<br/>
Sang he, also, Tapio friendly,<br/>
Friendly, all the forest virgins,<br/>
All of Metsola’s fair daughters.</p>
<p>Now they start the herds of Lempo,<br/>
Start the wild-moose from his shelter,<br/>
In the realms of evil Hisi,<br/>
Tapio’s highest mountain-region;<br/>
Now they drive the ranger homeward,<br/>
To the open courts of Piru,<br/>
To the hero that is waiting,<br/>
Hunting for the moose of Juutas.</p>
<p>When the herd had reached the castle,<br/>
Lemminkainen threw his lasso<br/>
O’er the antlers of the blue-moose,<br/>
Settled on the neck and shoulders<br/>
Of the mighty moose of Hisi.<br/>
Then the hunter, Kaukomieli,<br/>
Stroked his captive’s neck in safety,<br/>
For the moose was well-imprisoned.</p>
<p>Thereupon gay Lemminkainen<br/>
Filled with joyance spake as follows:<br/>
“Pride of forests, queen of woodlands,<br/>
Metsola’s enchanted hostess,<br/>
Lovely forest dame, Mielikki,<br/>
Mother-donor of the mountains,<br/>
Take the gold that I have promised,<br/>
Come and take away the silver;<br/>
Spread thy kerchief well before me,<br/>
Spread out here thy silken neck-wrap,<br/>
Underneath the golden treasure,<br/>
Underneath the shining silver,<br/>
That to earth it may not settle,<br/>
Scattered on the snows of winter.”</p>
<p>Then the hero went a victor<br/>
To the dwellings of Pohyola,<br/>
And addressed these words to Louhi:<br/>
“I have caught the moose of Hisi,<br/>
In the Metsola-dominions,<br/>
Give, O hostess, give thy daughter,<br/>
Give to me thy fairest virgin,<br/>
Bride of mine to be hereafter.”</p>
<p>Louhi, hostess of the Northland,<br/>
Gave this answer to the suitor:<br/>
“I will give to thee my daughter,<br/>
For thy wife my fairest maiden,<br/>
When for me thou’lt put a bridle<br/>
On the flaming horse of Hisi,<br/>
Rapid messenger of Lempo,<br/>
On the Hisi-plains and pastures.”</p>
<p>Nothing daunted, Lemminkainen<br/>
Hastened forward to accomplish<br/>
Louhi’s second test of heroes,<br/>
On the cultivated lowlands,<br/>
On the sacred fields and forests.<br/>
Everywhere he sought the racer,<br/>
Sought the fire-expiring stallion,<br/>
Fire out-shooting from his nostrils.<br/>
Lemminkainen, fearless hunter,<br/>
Bearing in his belt his bridle,<br/>
On his shoulders, reins and halter,<br/>
Sought one day, and then a second,<br/>
Finally, upon the third day,<br/>
Went he to the Hisi-mountain,<br/>
Climbed, and struggled to the summit;<br/>
To the east he turned his glances,<br/>
Cast his eyes upon the sunrise,<br/>
There beheld the flaming courser,<br/>
On the heath among the far-trees.<br/>
Lempo’s fire-expiring stallion<br/>
Fire and mingled smoke out-shooting<br/>
From his mouth, and eyes, and nostrils.</p>
<p>Spake the daring Lemminkainen,<br/>
This the hero’s supplication:<br/>
“Ukko, thou O God above me,<br/>
Thou that rulest all the storm-clouds,<br/>
Open thou the vault of heaven,<br/>
Open windows through the ether,<br/>
Let the icy rain come falling,<br/>
Lot the heavy hailstones shower<br/>
On the flaming horse of Hisi,<br/>
On the fire-expiring stallion.”</p>
<p>Ukko, the benign Creator,<br/>
Heard the prayer of Lemminkainen,<br/>
Broke apart the dome of heaven,<br/>
Rent the heights of heaven asunder,<br/>
Sent the iron-hail in showers,<br/>
Smaller than the heads of horses,<br/>
Larger than the heads of heroes,<br/>
On the flaming steed of Lempo,<br/>
On the fire-expiring stallion,<br/>
On the terror of the Northland.</p>
<p>Lemminkainen, drawing nearer,<br/>
Looked with care upon the courser,<br/>
Then he spake the words that follow:<br/>
“Wonder-steed of mighty Hisi,<br/>
Flaming horse of Lempo’s mountain,<br/>
Bring thy mouth of gold, assenting,<br/>
Gently place thy head of silver<br/>
In this bright and golden halter,<br/>
In this silver-mounted bridle.<br/>
I shall never harshly treat thee,<br/>
Never make thee fly too fleetly,<br/>
On the way to Sariola,<br/>
On the tracks of long duration,<br/>
To the hostess of Pohyola,<br/>
To her magic courts and stables,<br/>
Will not lash thee on thy journey;<br/>
I shall lead thee gently forward,<br/>
Drive thee with the reins of kindness,<br/>
Cover thee with silken blankets.”</p>
<p>Then the fire-haired steed of Juutas,<br/>
Flaming horse of mighty Hisi,<br/>
Put his head of shining silver,<br/>
In the bright and golden head-stall,<br/>
In the silver-mounted bridle.<br/>
Thus the hero, Lemminkainen,<br/>
Easy bridles Lempo’s stallion,<br/>
Flaming horse of evil Piru;<br/>
Lays the bits within his fire-mouth,<br/>
On his silver head, the halter,<br/>
Mounts the fire-expiring courser,<br/>
Brandishes his whip of willow,<br/>
Hastens forward on his journey,<br/>
Bounding o’er the hills and mountains,<br/>
Dashing through the valleys northward,<br/>
O’er the snow-capped hills of Lapland,<br/>
To the courts of Sariola.</p>
<p>Then the hero, quick dismounting,<br/>
Stepped within the court of Louhi,<br/>
Thus addressed the Northland hostess:<br/>
“I have bridled Lempo’s fire-horse,<br/>
I have caught the Hisi-racer,<br/>
Caught the fire-expiring stallion,<br/>
In the Piru plains and pastures,<br/>
Ridden him within thy borders;<br/>
I have caught the moose of Lempo,<br/>
I have done what thou demandest;<br/>
Give, I pray thee, now thy daughter,<br/>
Give to me thy fairest maiden,<br/>
Bride of mine to be forever.”</p>
<p>Louhi, hostess of Pohyola,<br/>
Made this answer to the suitor:<br/>
“I will only give my daughter,<br/>
Give to thee my fairest virgin,<br/>
Bride of thine to be forever,<br/>
When for me the swan thou killest<br/>
In the river of Tuoni,<br/>
Swimming in the black death-river,<br/>
In the sacred stream and whirlpool;<br/>
Thou canst try one cross-bow only,<br/>
But one arrow from thy quiver.”</p>
<p>Then the reckless Lemminkainen,<br/>
Handsome hero, Kaukomieli,<br/>
Braved the third test of the hero,<br/>
Started out to hunt the wild-swan,<br/>
Hunt the long-necked, graceful swimmer,<br/>
In Tuoni’s coal-black river,<br/>
In Manala’s lower regions.<br/>
Quick the daring hunter journeyed,<br/>
Hastened off with fearless footsteps,<br/>
To the river of Tuoni,<br/>
To the sacred stream and whirlpool,<br/>
With his bow upon his shoulder,<br/>
With his quiver and one arrow.</p>
<p>Nasshut, blind and crippled shepherd,<br/>
Wretched shepherd of Pohyola,<br/>
Stood beside the death-land river,<br/>
Near the sacred stream and whirlpool,<br/>
Guarding Tuonela’s waters,<br/>
Waiting there for Lemminkainen,<br/>
Listening there for Kaukomieli,<br/>
Waiting long the hero’s coming.<br/>
Finally he hears the footsteps<br/>
Of the hero on his journey,<br/>
Hears the tread of Lemminkainen,<br/>
As he journeys nearer, nearer,<br/>
To the river of Tuoni,<br/>
To the cataract of death-land,<br/>
To the sacred stream and whirlpool.<br/>
Quick the wretched shepherd, Nasshut,<br/>
From the death-stream sends a serpent,<br/>
Like an arrow from a cross-bow,<br/>
To the heart of Lemminkainen,<br/>
Through the vitals of the hero.</p>
<p>Lemminkainen, little conscious,<br/>
Hardly knew that he was injured,<br/>
Spake these measures as he perished:<br/>
“Ah! unworthy is my conduct,<br/>
Ah! unwisely have I acted,<br/>
That I did not heed my mother,<br/>
Did not take her goodly counsel,<br/>
Did not learn her words of magic.<br/>
Oh! for three words with my mother,<br/>
How to live, and how to suffer,<br/>
In this time of dire misfortune,<br/>
How to bear the stings of serpents,<br/>
Tortures of the reed of waters,<br/>
From the stream of Tuonela!</p>
<p>“Ancient mother who hast borne me,<br/>
Who hast trained me from my childhood,<br/>
Learn, I pray thee, where I linger,<br/>
Where alas! thy son is lying,<br/>
Where thy reckless hero suffers.<br/>
Come, I pray thee, faithful mother,<br/>
Come thou quickly, thou art needed,<br/>
Come deliver me from torture,<br/>
From the death-jaws of Tuoni,<br/>
From the sacred stream and whirlpool.”</p>
<p>Northland’s old and wretched shepherd,<br/>
Nasshut, the despised protector<br/>
Of the flocks of Sariola,<br/>
Throws the dying Lemminkainen,<br/>
Throws the hero of the islands,<br/>
Into Tuonela’s river,<br/>
To the blackest stream of death-land,<br/>
To the worst of fatal whirlpools.<br/>
Lemminkainen, wild and daring,<br/>
Helpless falls upon the waters,<br/>
Floating down the coal-black current,<br/>
Through the cataract and rapids<br/>
To the tombs of Tuonela.</p>
<p>There the blood-stained son of death-land,<br/>
There Tuoni’s son and hero,<br/>
Cuts in pieces Lemminkainen,<br/>
Chops him with his mighty hatchet,<br/>
Till the sharpened axe strikes flint-sparks<br/>
From the rocks within his chamber,<br/>
Chops the hero into fragments,<br/>
Into five unequal portions,<br/>
Throws each portion to Tuoni,<br/>
In Manala’s lowest kingdom,<br/>
Speaks these words when he has ended:<br/>
“Swim thou there, wild Lemminkainen,<br/>
Flow thou onward in this river,<br/>
Hunt forever in these waters,<br/>
With thy cross-bow and thine arrow,<br/>
Shoot the swan within this empire,<br/>
Shoot our water-birds in welcome!”</p>
<p>Thus the hero, Lemminkainen,<br/>
Thus the handsome Kaukomieli,<br/>
The untiring suitor, dieth<br/>
In the river of Tuoni,<br/>
In the death-realm of Manala.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />