<p><SPAN name="link2H_4_0163" id="link2H_4_0163"></SPAN></p>
<h2> LETTER CLXI </h2>
<h3> LONDON, March 2, O. S. 1752. </h3>
<p>MY DEAR FRIEND: Whereabouts are you in Ariosto? Or have you gone through
that most ingenious contexture of truth and lies, of serious and
extravagant, of knights-errant, magicians, and all that various matter
which he announces in the beginning of his poem:</p>
<p>Le Donne, I Cavalier, l'arme, gli amori,<br/>
Le cortesie, l'audaci impreso io canto.<br/></p>
<p>I am by no means sure that Homer had superior invention, or excelled more
in description than Ariosto. What can be more seducing and voluptuous,
than the description of Alcina's person and palace? What more ingeniously
extravagant, than the search made in the moon for Orlando's lost wits, and
the account of other people's that were found there? The whole is worth
your attention, not only as an ingenious poem, but as the source of all
modern tales, novels, fables, and romances; as Ovid's "Metamorphoses;" was
of the ancient ones; besides, that when you have read this work, nothing
will be difficult to you in the Italian language. You will read Tasso's
'Gierusalemme', and the 'Decamerone di Boccacio', with great facility
afterward; and when you have read those three authors, you will, in my
opinion, have read all the works of invention that are worth reading in
that language; though the Italians would be very angry at me for saying
so.</p>
<p>A gentleman should know those which I call classical works, in every
language; such as Boileau, Corneille, Racine, Moliere, etc., in French;
Milton, Dryden, Pope, Swift, etc., in English; and the three authors above
mentioned in Italian; whether you have any such in German I am not quite
sure, nor, indeed, am I inquisitive. These sort of books adorn the mind,
improve the fancy, are frequently alluded to by, and are often the
subjects of conversations of the best companies. As you have languages to
read, and memory to retain them, the knowledge of them is very well worth
the little pains it will cost you, and will enable you to shine in
company. It is not pedantic to quote and allude to them, which it would be
with regard to the ancients.</p>
<p>Among the many advantages which you have had in your education, I do not
consider your knowledge of several languages as the least. You need not
trust to translations; you can go to the source; you can both converse and
negotiate with people of all nations, upon equal terms; which is by no
means the case of a man, who converses or negotiates in a language which
those with whom he hath to do know much better than himself. In business,
a great deal may depend upon the force and extent of one word; and, in
conversation, a moderate thought may gain, or a good one lose, by the
propriety or impropriety, the elegance or inelegance of one single word.
As therefore you now know four modern languages well, I would have you
study (and, by the way, it will be very little trouble to you) to know
them correctly, accurately, and delicately. Read some little books that
treat of them, and ask questions concerning their delicacies, of those who
are able to answer you. As, for instance, should I say in French, 'la
lettre que je vous ai ECRIT', or, 'la lettre que je vous ai ECRITE'? in
which, I think, the French differ among themselves. There is a short
French grammar by the Port Royal, and another by Pere Buffier, both which
are worth your reading; as is also a little book called 'Les Synonymes
Francois. There are books of that kind upon the Italian language, into
some of which I would advise you to dip; possibly the German language may
have something of the same sort, and since you already speak it, the more
properly you speak it the better; one would, I think, as far as possible,
do all one does correctly and elegantly. It is extremely engaging to
people of every nation, to meet with a foreigner who hath taken pains
enough to speak their language correctly; it flatters that local and
national pride and prejudice of which everybody hath some share.</p>
<p>Francis's "Eugenia," which I will send you, pleased most people of good
taste here; the boxes were crowded till the sixth night, when the pit and
gallery were totally deserted, and it was dropped. Distress, without
death, was not sufficient to affect a true British audience, so long
accustomed to daggers, racks, and bowls of poison: contrary to Horace's
rule, they desire to see Medea murder her children upon the stage. The
sentiments were too delicate to move them; and their hearts are to be
taken by storm, not by parley.</p>
<p>Have you got the things, which were taken from you at Calais, restored?
and, among them, the little packet which my sister gave you for Sir
Charles Hotham? In this case, have you forwarded it to him? If you have
not had an opportunity, you will have one soon; which I desire you will
not omit; it is by Monsieur d'Aillion, whom you will see in a few days at
Paris, in his way to Geneva, where Sir Charles now is, and will remain
some time. Adieu:</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />