<p>Now it so happened that, on the 20th day of the 12th month,
the then Shogun, Prince Iyémitsu, was pleased to worship
at the tombs of his ancestors at
Uyéno;<SPAN id="footnotetag62"
name="footnotetag62"></SPAN><SPAN href="#footnote62"><sup>62</sup></SPAN>
and Sôgorô and the other elders, hearing this,
looked upon it as a special favour from the
<span class="pagenum"><SPAN name="page171" id="page171"></SPAN></span> gods, and felt certain that
this time they would not fail. So they drew up a fresh
memorial, and at the appointed time Sôgorô hid
himself under the Sammayé Bridge, in front of the
black gate at Uyéno. When Prince Iyémitsu
passed in his litter, Sôgorô clambered up from
under the bridge, to the great surprise of the Shogun's
attendants, who called out, "Push the fellow on one side;"
but, profiting by the confusion, Sôgorô, raising
his voice and crying, "I wish to humbly present a petition
to his Highness in person," thrust forward his memorial,
which he had tied on to the end of a bamboo stick six feet
long, and tried to put it into the litter; and although
there were cries to arrest him, and he was buffeted by the
escort, he crawled up to the side of the litter, and the
Shogun accepted the document. But Sôgorô was
arrested by the escort, and thrown into prison. As for the
memorial, his Highness ordered that it should be handed in
to the Gorôjiu Hotta Kôtsuké no
Suké, the lord of the petitioners.</p>
<p>When Hotta Kôtsuké no Suké had
returned home and read the memorial, he summoned his
councillor, Kojima Shikibu, and said—</p>
<p>"The officials of my estate are mere bunglers. When the
peasants assembled and presented a petition, they refused to
receive it, and have thus brought this trouble upon me. Their
folly has been beyond belief; however, it cannot be helped. We
must remit all the new taxes, and you must inquire how much was
paid to the former lord of the castle. As for this
Sôgorô, he is not the only one who is at the bottom
of the conspiracy; however, as this heinous offence of his in
going out to lie in wait for the Shogun's procession is
unpardonable, we must manage to get him given up to us by the
Government, and, as an example for the rest of my people, he
shall be crucified—he and his wife and his children; and,
after his death, all that he possesses shall be confiscated.
The other six men shall be banished; and that will
suffice."</p>
<p>"My lord," replied Shikibu, prostrating himself, "your
lordship's intentions are just. Sôgorô, indeed,
deserves any punishment for his outrageous crime. But I humbly
venture to submit that his wife and children cannot be said to
be guilty in the same degree: I implore your lordship
mercifully to be pleased to absolve them from so severe a
punishment."</p>
<p>"Where the sin of the father is great, the wife and children
cannot be spared," replied Kôtsuké no Suké;
and his councillor, seeing that his heart was hardened, was
forced to obey his orders without further remonstrance.</p>
<p>So Kôtsuké no Suké, having obtained that
Sôgorô should be given up to him by the Government,
caused him to be brought to his estate of Sakura as a criminal,
in a litter covered with nets, and confined him in prison. When
his case had been inquired into, a decree was issued by the
Lord Kôtsuké no Suké that he should be
punished for a heinous crime; and on the 9th day of the 2d
month of the second year of the period styled Shôhô
<span class="pagenum"><SPAN name="page172" id="page172"></SPAN></span> (A.D. 1644) he was
condemned to be crucified. Accordingly Sôgorô,
his wife and children, and the elders of the hundred and
thirty-six villages were brought before the Court-house of
Sakura, in which were assembled forty-five chief officers.
The elders were then told that, yielding to their petition,
their lord was graciously pleased to order that the
oppressive taxes should be remitted, and that the dues
levied should not exceed those of the olden time. As for
Sôgorô and his wife, the following sentence was
passed upon them:—</p>
<p>"Whereas you have set yourself up as the head of the
villagers; whereas, secondly, you have dared to make light of
the Government by petitioning his Highness the Shogun directly,
thereby offering an insult to your lord; and whereas, thirdly,
you have presented a memorial to the Gorôjiu; and,
whereas, fourthly, you were privy to a conspiracy: for these
four heinous crimes you are sentenced to death by crucifixion.
Your wife is sentenced to die in like manner; and your children
will be decapitated.</p>
<p>"This sentence is passed upon the following
persons:—</p>
<p>"Sôgorô, chief of the village of Iwahashi, aged
48.</p>
<p>"His wife, Man, aged 38.</p>
<p>"His son, Gennosuké, aged 13.</p>
<p>"His son, Sôhei, aged 10.</p>
<p>"His son, Kihachi, aged 7."</p>
<p>The eldest daughter of Sôgorô, named Hatsu,
nineteen years of age, was married to a man named
Jiuyémon, in the village of Hakamura, in Shitachi,
beyond the river, in the territory of Matsudaira Matsu no Kami
(the Prince of Sendai). His second daughter, whose name was
Saki, sixteen years of age, was married to one
Tôjiurô, chief of a village on the property of my
lord Naitô Geki. No punishment was decreed against these
two women.</p>
<p>The six elders who had accompanied Sôgorô were
told that although by good rights they had merited death, yet
by the special clemency of their lord their lives would be
spared, but that they were condemned to banishment. Their wives
and children would not be attainted, and their property would
be spared. The six men were banished to Oshima, in the province
of Idzu.</p>
<p>Sôgorô heard his sentence with pure courage.</p>
<p>The six men were banished; but three of them lived to be
pardoned on the occasion of the death of the Shogun, Prince
Genyuin,<SPAN id="footnotetag63"
name="footnotetag63"></SPAN><SPAN href="#footnote63"><sup>63</sup></SPAN>
and returned to their country.</p>
<p>According to the above decision, the taxes were remitted;
and men and women, young and old, rejoiced over the advantage
that had been gained for them by Sôgorô and by the
six elders, and there was not one that did not mourn for their
fate.</p>
<p>When the officers of the several villages left the
Court-house, one Zembei, the chief of the village of Sakato,
told the others that he had some important subjects to speak to
them upon, and <span class="pagenum"><SPAN name="page173" id="page173"></SPAN></span> begged them to meet him in
the temple called Fukushôin. Every man having
consented, and the hundred and thirty-six men having
assembled at the temple, Zembei addressed them as
follows:—</p>
<p>"The success of our petition, in obtaining the reduction of
our taxes to the same amount as was levied by our former lord,
is owing to Master Sôgorô, who has thus thrown away
his life for us. He and his wife and children are now to suffer
as criminals for the sake of the one hundred and thirty-six
villages. That such a thing should take place before our very
eyes seems to me not to be borne. What say you, my
masters?"</p>
<p>"Ay! ay! what you say is just from top to bottom," replied
the others. Then Hanzayémon, the elder of the village of
Katsuta, stepped forward and said—</p>
<p>"As Master Zembei has just said, Sôgorô is
condemned to die for a matter in which all the village elders
are concerned to a man. We cannot look on unconcerned. Full
well I know that it is useless our pleading for
Sôgorô; but we may, at least, petition that the
lives of his wife and children may be spared."</p>
<p>The assembled elders having all applauded this speech, they
determined to draw up a memorial; and they resolved, should
their petition not be accepted by the local authorities, to
present it at their lord's palace in Yedo, and, should that
fail, to appeal to the Government. Accordingly, before noon on
the following day, they all affixed their seals to the
memorial, which four of them, including Zembei and
Hanzayémon, composed, as follows:—</p>
<p>"With deep fear we humbly venture to present the following
petition, which the elders of the one hundred and thirty-six
villages of this estate have sealed with their seals. In
consequence of the humble petition which we lately offered up,
the taxes have graciously been reduced to the rates levied by
the former lord of the estate, and new laws have been
vouchsafed to us. With reverence and joy the peasants, great
and small, have gratefully acknowledged these favours. With
regard to Sôgorô, the elder of the village of
Iwahashi, who ventured to petition his highness the Shogun in
person, thus being guilty of a heinous crime, he has been
sentenced to death in the castle-town. With fear and trembling
we recognize the justice of his sentence. But in the matter of
his wife and children, she is but a woman, and they are so
young and innocent that they cannot distinguish the east from
the west: we pray that in your great clemency you will remit
their sin, and give them up to the representatives of the one
hundred and thirty-six villages, for which we shall be ever
grateful. We, the elders of the villages, know not to what
extent we may be transgressing in presenting this memorial. We
were all guilty of affixing our seals to the former petition;
but Sôgorô, who was chief of a large district,
producing a thousand kokus of revenue, and was therefore a man
of experience, acted for the others; and we grieve that he
alone should suffer <span class="pagenum"><SPAN name="page174" id="page174"></SPAN></span> for all. Yet in his case we
reverently admit that there can be no reprieve. For his wife
and children, however, we humbly implore your gracious mercy
and consideration.</p>
<p>"Signed by the elders of the villages of the estate, the 2d
year of Shôhô, and the 2d month."</p>
<p>Having drawn up this memorial, the hundred and thirty-six
elders, with Zembei at their head, proceeded to the Court-house
to present the petition, and found the various officers seated
in solemn conclave. Then the clerk took the petition, and,
having opened it, read it aloud; and the councillor,
Ikéura Kazuyé, said—</p>
<p>"The petition which you have addressed to us is worthy of
all praise. But you must know that this is a matter which is no
longer within our control. The affair has been reported to the
Government; and although the priests of my lord's ancestral
temple have interceded for Sôgorô, my lord is so
angry that he will not listen even to them, saying that, had he
not been one of the Gorôjiu, he would have been in danger
of being ruined by this man: his high station alone saved him.
My lord spoke so severely that the priests themselves dare not
recur to the subject. You see, therefore, that it will be no
use your attempting to take any steps in the matter, for most
certainly your petition will not be received. You had better,
then, think no more about it." And with these words he gave
back the memorial.</p>
<p>Zembei and the elders, seeing, to their infinite sorrow,
that their mission was fruitless, left the Court-house, and
most sorrowfully took counsel together, grinding their teeth in
their disappointment when they thought over what the councillor
had said as to the futility of their attempt. Out of grief for
this, Zembei, with Hanzayémon and Heijiurô, on the
11th day of the 2d month (the day on which Sôgorô
and his wife and children suffered), left Ewaradai, the place
of execution, and went to the temple Zenkôji, in the
province of Shinshiu, and from thence they ascended Mount
Kôya in Kishiu, and, on the 1st day of the 8th month,
shaved their heads and became priests; Zembei changed his name
to Kakushin, and Hanzayémon changed his to Zenshô:
as for Heijiurô, he fell sick at the end of the 7th
month, and on the 11th day of the 8th month died, being
forty-seven years old that year. These three men, who had loved
Sôgorô as the fishes love water, were true to him
to the last. Heijiurô was buried on Mount Kôya.
Kakushin wandered through the country as a priest, praying for
the entry of Sôgorô and his children into the
perfection of paradise; and, after visiting all the shrines and
temples, came back at last to his own province of
Shimôsa, and took up his abode at the temple Riukakuji,
in the village of Kano, and in the district of Imban, praying
and making offerings on behalf of the souls of
Sôgorô, his wife and children. Hanzayémon,
now known as the priest Zenshô, remained at Shinagawa, a
suburb of Yedo, and, by the charity of good people, collected
enough money to erect six
<span class="pagenum"><SPAN name="page175" id="page175"></SPAN></span> bronze Buddhas, which
remain standing to this day. He fell sick and died, at the
age of seventy, on the 10th day of the 2d month of the 13th
year of the period styled Kambun. Zembei, who, as a priest,
had changed his name to Kakushin, died, at the age of
seventy-six, on the 17th day of the 10th month of the 2d
year of the period styled Empô. Thus did those men,
for the sake of Sôgorô and his family, give
themselves up to works of devotion; and the other villagers
also brought food to soothe the spirits of the dead, and
prayed for their entry into paradise; and as litanies were
repeated without intermission, there can be no doubt that
Sôgorô attained salvation.</p>
<p>"In paradise, where the blessings of God are distributed
without favour, the soul learns its faults by the measure of
the rewards given. The lusts of the flesh are abandoned; and
the soul, purified, attains to the glory of
Buddha."<SPAN id="footnotetag64"
name="footnotetag64"></SPAN><SPAN href="#footnote64"><sup>64</sup></SPAN></p>
<p>On the 11th day of the 2d month of the 2d year of
Shôhô, Sôgorô having been convicted of
a heinous crime, a scaffold was erected at Ewaradai, and the
councillor who resided at Yedo and the councillor who resided
on the estate, with the other officers, proceeded to the place
in all solemnity. Then the priests of Tôkôji, in
the village of Sakénaga, followed by coffin-bearers,
took their places in front of the councillors, and
said—</p>
<p>"We humbly beg leave to present a petition."</p>
<p>"What have your reverences to say?"</p>
<p>"We are men who have forsaken the world and entered the
priesthood," answered the monks, respectfully; "and we would
fain, if it be possible, receive the bodies of those who are to
die, that we may bury them decently. It will be a great joy to
us if our humble petition be graciously heard and granted."</p>
<p>"Your request shall be granted; but as the crime of
Sôgorô was great, his body must be exposed for
three days and three nights, after which the corpse shall be
given to you."</p>
<p>At the hour of the snake (10 A.M.), the hour appointed for
the execution, the people from the neighbouring villages and
the castle-town, old and young, men and women, flocked to see
the sight: numbers there were, too, who came to bid a last
farewell to Sôgorô, his wife and children, and to
put up a prayer for them. When the hour had arrived, the
condemned were dragged forth bound, and made to sit upon coarse
mats. Sôgorô and his wife closed their eyes, for
the sight was more than they could bear; and the spectators,
with heaving breasts and streaming eyes, cried "Cruel!" and
"Pitiless!" and taking sweetmeats and cakes from the bosoms of
their dresses threw them to the children. At noon precisely
Sôgorô and his wife were bound to the crosses,
which were then set upright and fixed in the ground. When this
had been done, their eldest son Gennosuké was led
forward to the scaffold, in front of the two parents. Then
Sôgorô cried out—</p>
<p>"Oh! cruel, cruel! what crime has this poor child committed
<span class="pagenum"><SPAN name="page176" id="page176"></SPAN></span> that he is treated thus? As
for me, it matters not what becomes of me." And the tears
trickled down his face.</p>
<p>The spectators prayed aloud, and shut their eyes; and the
executioner himself, standing behind the boy, and saying that
it was a pitiless thing that the child should suffer for the
father's fault, prayed silently. Then Gennosuké, who had
remained with his eyes closed, said to his parents—</p>
<p>"Oh! my father and mother, I am going before you to
paradise, that happy country, to wait for you. My little
brothers and I will be on the banks of the river
Sandzu,<SPAN id="footnotetag65"
name="footnotetag65"></SPAN><SPAN href="#footnote65"><sup>65</sup></SPAN>
and stretch out our hands and help you across. Farewell, all
you who have come to see us die; and now please cut off my
head at once."</p>
<p>With this he stretched out his neck, murmuring a last
prayer; and not only Sôgorô and his wife, but even
the executioner and the spectators could not repress their
tears; but the headsman, unnerved as he was, and touched to the
very heart, was forced, on account of his office, to cut off
the child's head, and a piteous wail arose from the parents and
the spectators.</p>
<p>Then the younger child Sôhei said to the headsman,
"Sir, I have a sore on my right shoulder: please, cut my head
off from the left shoulder, lest you should hurt me. Alas! I
know not how to die, nor what I should do."</p>
<p>When the headsman and the officers present heard the child's
artless speech, they wept again for very pity; but there was no
help for it, and the head fell off more swiftly than water is
drunk up by sand. Then little Kihachi, the third son, who, on
account of his tender years, should have been spared, was
butchered as he was in his simplicity eating the sweetmeats
which had been thrown to him by the spectators.</p>
<p>When the execution of the children was over, the priests of
Tôkôji took their corpses, and, having placed them
in their coffins, carried them away, amidst the lamentations of
the bystanders, and buried them with great solemnity.</p>
<p>Then Shigayémon, one of the servants of
Danzayémon, the chief of the Etas, who had been engaged
for the purpose, was just about to thrust his spear, when O
Man, Sôgorô's wife, raising her voice,
said—</p>
<p>"Remember, my husband, that from the first you had made up
your mind to this fate. What though our bodies be disgracefully
exposed on these crosses?—we have the promises of the
gods before us; therefore, mourn not. Let us fix our minds upon
death: we are drawing near to paradise, and shall soon be with
the saints. Be calm, my husband. Let us cheerfully lay down our
single lives for the good of many. Man lives but for one
generation; his name, for many. A good name is more to be
prized than life."</p>
<p>So she spoke; and Sôgorô on the cross, laughing
gaily,
answered—</p>
<span class="pagenum"><SPAN name="page177" id="page177"></SPAN></span>
<p>"Well said, wife! What though we are punished for the many?
Our petition was successful, and there is nothing left to wish
for. Now I am happy, for I have attained my heart's desire. The
changes and chances of life are manifold. But if I had five
hundred lives, and could five hundred times assume this shape
of mine, I would die five hundred times to avenge this
iniquity. For myself I care not; but that my wife and children
should be punished also is too much. Pitiless and cruel! Let my
lord fence himself in with iron walls, yet shall my spirit
burst through them and crush his bones, as a return for this
deed."</p>
<p>And as he spoke, his eyes became vermilion red, and flashed
like the sun or the moon, and he looked like the demon
Razetsu.<SPAN id="footnotetag66"
name="footnotetag66"></SPAN><SPAN href="#footnote66"><sup>66</sup></SPAN></p>
<p>"Come," shouted he, "make haste and pierce me with the
spear."</p>
<p>"Your wishes shall be obeyed," said the Eta,
Shigayémon, and thrust in a spear at his right side
until it came out at his left shoulder, and the blood streamed
out like a fountain. Then he pierced the wife from the left
side; and she, opening her eyes, said in a dying
voice—</p>
<p>"Farewell, all you who are present. May harm keep far from
you. Farewell! farewell!" and as her voice waxed faint, the
second spear was thrust in from her right side, and she
breathed out her spirit. Sôgorô, the colour of his
face not even changing, showed no sign of fear, but opening his
eyes wide, said—</p>
<p>"Listen, my masters! all you who have come to see this
sight. Recollect that I shall pay my thanks to my lord
Kôtsuké no Suké for this day's work. You
shall see it for yourselves, so that it shall be talked of for
generations to come. As a sign, when I am dead, my head shall
turn and face towards the castle. When you see this, doubt not
that my words shall come true."</p>
<p>When he had spoken thus, the officer directing the execution
gave a sign to the Eta, Shigayémon, and ordered him to
finish the execution, so that Sôgorô should speak
no more. So Shigayémon pierced him twelve or thirteen
times, until he died. And when he was dead, his head turned and
faced the castle. When the two councillors beheld this miracle,
they came down from their raised platform, and knelt down
before Sôgorô's dead body and said—</p>
<p>"Although you were but a peasant on this estate, you
conceived a noble plan to succour the other farmers in their
distress. You bruised your bones, and crushed your heart, for
their sakes. Still, in that you appealed to the Shogun in
person, you committed a grievous crime, and made light of your
superiors; and for this it was impossible not to punish you.
Still we admit that to include your wife and children in your
crime, and kill them before your eyes, was a cruel deed. What
is done, is done, and regret is of no avail. However, honours
shall be paid to your <span class="pagenum"><SPAN name="page178" id="page178"></SPAN></span> spirit: you shall be
canonized as the Saint Daimiyô, and you shall be
placed among the tutelar deities of my lord's family."</p>
<p>With these words the two councillors made repeated
reverences before the corpse; and in this they showed their
faithfulness to their lord. But he, when the matter was
reported to him, only laughed scornfully at the idea that the
hatred of a peasant could affect his feudal lord; and said that
a vassal who had dared to hatch a plot which, had it not been
for his high office, would have been sufficient to ruin him,
had only met with his deserts. As for causing him to be
canonized, let him be as he was. Seeing their lord's anger, his
councillors could only obey. But it was not long before he had
cause to know that, though Sôgorô was dead, his
vengeance was yet alive.</p>
<p>The relations of Sôgorô and the elders of the
villages having been summoned to the Court-house, the following
document was issued:—</p>
<p>"Although the property of Sôgorô, the elder of
the village of Iwahashi, is confiscated, his household
furniture shall be made over to his two married daughters; and
the village officials will look to it that these few poor
things be not stolen by lawless and unprincipled men.</p>
<p>"His rice-fields and corn-fields, his mountain land and
forest land, will be sold by auction. His house and grounds
will be given over to the elder of the village. The price
fetched by his property will be paid over to the lord of the
estate.</p>
<p>"The above decree will be published, in full, to the
peasants of the village; and it is strictly forbidden to find
fault with this decision.</p>
<p>"The 12th day of the 2d month, of the 2d year of the period
Shôhô."</p>
<p>The peasants, having heard this degree with all humility,
left the Court-house. Then the following punishments were
awarded to the officers of the castle, who, by rejecting the
petition of the peasants in the first instance, had brought
trouble upon their lord:—</p>
<p>"Dismissed from their office, the resident councillors at
Yedo and at the castle-town.</p>
<p>"Banished from the province, four district governors, and
three bailiffs, and nineteen petty officers.</p>
<p>"Dismissed from office, three metsukés, or censors,
and seven magistrates.</p>
<p>"Condemned to <i>hara-kiri</i>, one district governor and
one Yedo bailiff.</p>
<p>"The severity of this sentence is owing to the injustice of
the officials in raising new and unprecedented taxes, and
bringing affliction upon the people, and in refusing to receive
the petitions of the peasants, without consulting their lord,
thus driving them to appeal to the Shogun in person. In their
avarice they looked not to the future, but laid too heavy a
burden on the peasants, so that they made an appeal to a higher
power, endangering the <span class="pagenum"><SPAN name="page179" id="page179"></SPAN></span> honour of their lord's
house. For this bad government the various officials are to
be punished as above."</p>
<p>In this wise was justice carried out at the palace at Yedo
and at the Court-house at home. But in the history of the
world, from the dark ages down to the present time, there are
few instances of one man laying down his life for the many, as
Sôgorô did: noble and peasant praise him alike.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />