<p>These things, if they were merely the grievances of the study, might
very well rest there. But they must be recognized here because the
intellectual decline of the published literature of the English
language—using the word to cover all sorts of books—involves finally
the decline of the language and of all the spacious political
possibilities that<span class='pagenum'><SPAN name="Page_236" id="Page_236"></SPAN></span> go with the wide extension of a language.
Conceivably, if in the coming years a deliberate attempt were made to
provide sound instruction in English to all who sought it, and to all
within the control of English-speaking Governments, if honour and
emolument were given to literary men instead of being left to them to
most indelicately take, and if the present sordid trade of publishing
were so lifted as to bring the whole literature, the whole science, and
all the contemporary thought of the world—not some selection of the
world's literature, not some obsolete Encyclopædia sold meanly and
basely to choke hungry minds, but a real publication of all that has
been and is being done—within the reach of each man's need and desire
who had the franchise of the tongue, then by the year 2000 I would
prophesy that the whole functional body of human society would read, and
perhaps even write and speak, our language. And not only that, but it
might be the prevalent and everyday language of Scandinavia and Denmark
and Holland, of all Africa, all North America, of the Pacific coasts of
Asia and of India, the universal international language, and in a fair
way to be the universal language of mankind. But such an enterprise
demands a resolve and intelligence beyond all the immediate signs of the
times; it implies a veritable renascence of intellectual life among the
English-speaking peoples.<span class='pagenum'><SPAN name="Page_237" id="Page_237"></SPAN></span> The probabilities of such a renascence will
be more conveniently discussed at a later stage, when we attempt to draw
the broad outline of the struggle for world-wide ascendency that the
coming years will see. But here it is clear that upon the probability of
such a renascence depends the extension of the language, and not only
that, but the preservation of that military and naval efficiency upon
which, in this world of resolute aggression, the existence of the
English-speaking communities finally depends.</p>
<p>French and German will certainly be aggregating languages during the
greater portion of the coming years. Of the two I am inclined to think
French will spread further than German. There is a disposition in the
world, which the French share, to grossly undervalue the prospects of
all things French, derived, so far as I can gather, from the facts that
the French were beaten by the Germans in 1870, and that they do not
breed with the <i>abandon</i> of rabbits or negroes. These are considerations
that affect the dissemination of French very little. The French reading
public is something different and very much larger than the existing
French political system. The number of books published in French is
greater than that published in English; there is a critical reception
for a work published in French that is one of the few things worth a
writer's having, and the French translators are the most alert and<span class='pagenum'><SPAN name="Page_238" id="Page_238"></SPAN></span>
efficient in the world. One has only to see a Parisian bookshop, and to
recall an English one, to realize the as yet unattainable standing of
French. The serried ranks of lemon-coloured volumes in the former have
the whole range of human thought and interest; there are no taboos and
no limits, you have everything up and down the scale, from frank
indecency to stark wisdom. It is a shop for men. I remember my amazement
to discover three copies of a translation of that most wonderful book,
the <i>Text-book of Psychology</i>[<SPAN href="#ERRATUM"><i>see</i> <span class="smcap">Erratum</span></SPAN>] of Professor William James, in a shop in
L'Avenue de l'Opera—three copies of a book that I have never seen
anywhere in England outside my own house,—and I am an attentive student
of bookshop windows! And the French books are all so pleasant in the
page, and so cheap—they are for a people that buys to read. One thinks
of the English bookshop, with its gaudy reach-me-downs of gilded and
embossed cover, its horribly printed novels still more horribly
"illustrated," the exasperating pointless variety in the size and
thickness of its books. The general effect of the English book is that
it is something sold by a dealer in <i>bric-à-brac</i>, honestly sorry the
thing is a book, but who has done <i>his</i> best to remedy it, anyhow! And
all the English shopful is either brand new fiction or illustrated
travel (of '<i>Buns with the Grand Lama</i>' type), or gilded versions of the
classics of past times done up to give away.<span class='pagenum'><SPAN name="Page_239" id="Page_239"></SPAN></span> While the French bookshop
reeks of contemporary intellectual life!</p>
<p>These things count for French as against English now, and they will
count for infinitely more in the coming years. And over German also
French has many advantages. In spite of the numerical preponderance of
books published in Germany, it is doubtful if the German reader has
quite such a catholic feast before him as the reader of French. There is
a mass of German fiction probably as uninteresting to a foreigner as
popular English and American romance. And German compared with French is
an unattractive language; unmelodious, unwieldy, and cursed with a
hideous and blinding lettering that the German is too patriotic to
sacrifice. There has been in Germany a more powerful parallel to what
one may call the "honest Saxon" movement among the English, that queer
mental twist that moves men to call an otherwise undistinguished preface
a "Foreword," and find a pleasurable advantage over their
fellow-creatures in a familiarity with "eftsoons." This tendency in
German has done much to arrest the simplification of idiom, and checked
the development of new words of classical origin. In particular it has
stood in the way of the international use of scientific terms. The
Englishman, the Frenchman, and the Italian have a certain community of
technical, scientific, and philosophical phraseology, and it is
frequently easier<span class='pagenum'><SPAN name="Page_240" id="Page_240"></SPAN></span> for an Englishman with some special knowledge of his
subject to read and appreciate a subtle and technical work in French,
than it is for him to fully enter into the popular matter of the same
tongue. Moreover, the technicalities of these peoples, being not so
immediately and constantly brought into contrast and contact with their
Latin or Greek roots as they would be if they were derived (as are so
many "patriotic" German technicalities) from native roots, are free to
qualify and develop a final meaning distinct from their original
intention. In the growing and changing body of science this counts for
much. The indigenous German technicality remains clumsy and compromised
by its everyday relations, to the end of time it drags a lengthening
chain of unsuitable associations. And the shade of meaning, the limited
qualification, that a Frenchman or Englishman can attain with a mere
twist of the sentence, the German must either abandon or laboriously
overstate with some colossal wormcast of parenthesis.... Moreover,
against the German tongue there are hostile frontiers, there are hostile
people who fear German preponderance, and who have set their hearts
against its use. In Roumania, and among the Slav, Bohemian, and
Hungarian peoples, French attacks German in the flank, and has as clear
a prospect of predominance.</p>
<p>These two tongues must inevitably come into keen conflict; they will
perhaps fight their battle<span class='pagenum'><SPAN name="Page_241" id="Page_241"></SPAN></span> for the linguistic conquest of Europe, and
perhaps of the world, in a great urban region that will arise about the
Rhine. Politically this region lies now in six independent States, but
economically it must become one in the next fifty years. It will almost
certainly be the greatest urban region in all the world except that
which will arise in the eastern States of North America, and that which
may arise somewhere about Hankow. It will stretch from Lille to Kiel, it
will drive extensions along the Rhine valley into Switzerland, and fling
an arm along the Moldau to Prague, it will be the industrial capital of
the old world. Paris will be its West End, and it will stretch a
spider's web of railways and great roads of the new sort over the whole
continent. Even when the coal-field industries of the plain give place
to the industrial application of mountain-born electricity, this great
city region will remain, I believe, in its present position at the
seaport end of the great plain of the Old World. Considerations of
transit will keep it where it has grown, and electricity will be brought
to it in mighty cables from the torrents of the central European
mountain mass. Its westward port may be Bordeaux or Milford Haven, or
even some port in the south-west of Ireland—unless, which is very
unlikely, the velocity of secure sea-travel can be increased beyond that
of land locomotion. I do not see how this great region is to unify
itself without some linguistic<span class='pagenum'><SPAN name="Page_242" id="Page_242"></SPAN></span> compromise—the Germanization of the
French-speaking peoples by force is too ridiculous a suggestion to
entertain. Almost inevitably with travel, with transport communications,
with every condition of human convenience insisting upon it, formally or
informally a bi-lingual compromise will come into operation, and to my
mind at least the chances seem even that French will emerge on the upper
hand. Unless, indeed, that great renascence of the English-speaking
peoples should, after all, so overwhelmingly occur as to force this
European city to be tri-lingual, and prepare the way by which the whole
world may at last speak together in one tongue.</p>
<p>These are the aggregating tongues. I do not think that any other tongues
than these are quite likely to hold their own in the coming time.
Italian may flourish in the city of the Po valley, but only with French
beside it. Spanish and Russian are mighty languages, but without a
reading public how can they prevail, and what prospect of a reading
public has either? They are, I believe, already judged. By <span class="smcap">a.d.</span> 2000 all
these languages will be tending more and more to be the second tongues
of bi-lingual communities, with French, or English, or less probably
German winning the upper hand.</p>
<p>But when one turns to China there are the strangest possibilities. It is
in Eastern Asia alone that there seems to be any possibility of a
synthesis<span class='pagenum'><SPAN name="Page_243" id="Page_243"></SPAN></span> sufficiently great to maintain itself, arising outside of,
and independently of, the interlocked system of mechanically sustained
societies that is developing out of mediæval Christendom. Throughout
Eastern Asia there is still, no doubt, a vast wilderness of languages,
but over them all rides the Chinese writing. And very strong—strong
enough to be very gravely considered—is the possibility of that writing
taking up an orthodox association of sounds, and becoming a world
speech. The Japanese written language, the language of Japanese
literature, tends to assimilate itself to Chinese, and fresh Chinese
words and expressions are continually taking root in Japan. The Japanese
are a people quite abnormal and incalculable, with a touch of romance, a
conception of honour, a quality of imagination, and a clearness of
intelligence that renders possible for them things inconceivable of any
other existing nation. I may be the slave of perspective effects, but
when I turn my mind from the pettifogging muddle of the English House of
Commons, for example, that magnified vestry that is so proud of itself
as a club—when I turn from that to this race of brave and smiling
people, abruptly destiny begins drawing with a bolder hand. Suppose the
Japanese were to make up their minds to accelerate whatever process of
synthesis were possible in China! Suppose, after all, I am not the
victim of atmospheric refraction, and they are, indeed, as gallant and
bold<span class='pagenum'><SPAN name="Page_244" id="Page_244"></SPAN></span> and intelligent as my baseless conception of them would have them
be! They would almost certainly find co-operative elements among the
educated Chinese.... But this is no doubt the lesser probability. In
front and rear of China the English language stands. It has the start of
all other languages—the mechanical advantage—the position. And if only
we, who think and write and translate and print and put forth, could
make it worth the world's having!</p>
<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
<div class="footnote"><p><SPAN name="Footnote_44_44" id="Footnote_44_44"></SPAN><SPAN href="#FNanchor_44_44"><span class="label">[44]</span></SPAN> Under the intoxication of the Keltic Renascence the most
diverse sorts of human beings have foregathered and met face to face,
and been photographed Pan-Keltically, and have no doubt gloated over
these collective photographs, without any of them realizing, it seems,
what a miscellaneous thing the Keltic race must be. There is nothing
that may or may not be a Kelt, and I know, for example, professional
Kelts who are, so far as face, manners, accents, morals, and ideals go,
indistinguishable from other people who are, I am told, indisputably
Assyroid Jews.</p>
</div>
<div class="footnote"><p><SPAN name="Footnote_45_45" id="Footnote_45_45"></SPAN><SPAN href="#FNanchor_45_45"><span class="label">[45]</span></SPAN> <i>Is War Now Impossible?</i> and see also footnote, p. 210.</p>
</div>
<div class="footnote"><p><SPAN name="Footnote_46_46" id="Footnote_46_46"></SPAN><SPAN href="#FNanchor_46_46"><span class="label">[46]</span></SPAN> It is entirely for their wealth that brewers have been
ennobled in England, never because of their services as captains of a
great industry. Indeed, these services have been typically poor. While
these men were earning their peerages by the sort of proceedings that do
secure men peerages under the British Crown, the German brewers were
developing the art and science of brewing with remarkable energy and
success. The Germans and Bohemians can now make light beers that the
English brewers cannot even imitate; they are exporting beer to England
in steadily increasing volume.</p>
</div>
</div>
<hr />
<p><span class='pagenum'><SPAN name="Page_245" id="Page_245"></SPAN></span></p>
<div style="break-after:column;"></div><br />