<h3><SPAN name="linkC2HCH0033" id="linkC2HCH0033"></SPAN> Chapter 33. Roman Bandits</h3>
<p class="pfirst">
<span class="dropcap" style="font-size: 4.00em">T</span>he next morning Franz
woke first, and instantly rang the bell. The sound had not yet died away when
Signor Pastrini himself entered.</p>
<p>“Well, excellency,” said the landlord triumphantly, and without
waiting for Franz to question him, “I feared yesterday, when I would not
promise you anything, that you were too late—there is not a single
carriage to be had—that is, for the three last days”</p>
<p>“Yes,” returned Franz, “for the very three days it is most
needed.”</p>
<p>“What is the matter?” said Albert, entering; “no carriage to
be had?”</p>
<p>“Just so,” returned Franz, “you have guessed it.”</p>
<p>“Well, your Eternal City is a nice sort of place.”</p>
<p>“That is to say, excellency,” replied Pastrini, who was desirous of
keeping up the dignity of the capital of the Christian world in the eyes of his
guest, “that there are no carriages to be had from Sunday to Tuesday
evening, but from now till Sunday you can have fifty if you please.”</p>
<p>“Ah, that is something,” said Albert; “today is Thursday, and
who knows what may arrive between this and Sunday?”</p>
<p>“Ten or twelve thousand travellers will arrive,” replied Franz,
“which will make it still more difficult.”</p>
<p>“My friend,” said Morcerf, “let us enjoy the present without
gloomy forebodings for the future.”</p>
<p>“At least we can have a window?”</p>
<p>“Where?”</p>
<p>“In the Corso.”</p>
<p>“Ah, a window!” exclaimed Signor Pastrini,—“utterly
impossible; there was only one left on the fifth floor of the Doria Palace, and
that has been let to a Russian prince for twenty sequins a day.”</p>
<p>The two young men looked at each other with an air of stupefaction.</p>
<p>“Well,” said Franz to Albert, “do you know what is the best
thing we can do? It is to pass the Carnival at Venice; there we are sure of
obtaining gondolas if we cannot have carriages.”</p>
<p>“Ah, the devil, no,” cried Albert; “I came to Rome to see the
Carnival, and I will, though I see it on stilts.”</p>
<p>“Bravo! an excellent idea. We will disguise ourselves as monster
pulchinellos or shepherds of the Landes, and we shall have complete
success.”</p>
<p>“Do your excellencies still wish for a carriage from now to Sunday
morning?”</p>
<p>“<i>Parbleu!</i>” said Albert, “do you think we are going to
run about on foot in the streets of Rome, like lawyers’ clerks?”</p>
<p>“I hasten to comply with your excellencies’ wishes; only, I tell
you beforehand, the carriage will cost you six piastres a day.”</p>
<p>“And, as I am not a millionaire, like the gentleman in the next
apartments,” said Franz, “I warn you, that as I have been four
times before at Rome, I know the prices of all the carriages; we will give you
twelve piastres for today, tomorrow, and the day after, and then you will make
a good profit.”</p>
<p>“But, excellency”—said Pastrini, still striving to gain his
point.</p>
<p>“Now go,” returned Franz, “or I shall go myself and bargain
with your <i>affettatore</i>, who is mine also; he is an old friend of mine,
who has plundered me pretty well already, and, in the hope of making more out
of me, he will take a less price than the one I offer you; you will lose the
preference, and that will be your fault.”</p>
<p>“Do not give yourselves the trouble, excellency,” returned Signor
Pastrini, with the smile peculiar to the Italian speculator when he confesses
defeat; “I will do all I can, and I hope you will be satisfied.”</p>
<p>“And now we understand each other.”</p>
<p>“When do you wish the carriage to be here?”</p>
<p>“In an hour.”</p>
<p>“In an hour it will be at the door.”</p>
<p>An hour after the vehicle was at the door; it was a hack conveyance which was
elevated to the rank of a private carriage in honor of the occasion, but, in
spite of its humble exterior, the young men would have thought themselves happy
to have secured it for the last three days of the Carnival.</p>
<p>“Excellency,” cried the <i>cicerone</i>, seeing Franz approach the
window, “shall I bring the carriage nearer to the palace?”</p>
<p>Accustomed as Franz was to the Italian phraseology, his first impulse was to
look round him, but these words were addressed to him. Franz was the
“excellency,” the vehicle was the “carriage,” and the
Hôtel de Londres was the “palace.” The genius for laudation
characteristic of the race was in that phrase.</p>
<p>Franz and Albert descended, the carriage approached the palace; their
excellencies stretched their legs along the seats; the <i>cicerone</i> sprang
into the seat behind.</p>
<p>“Where do your excellencies wish to go?” asked he.</p>
<p>“To Saint Peter’s first, and then to the Colosseum,” returned
Albert. But Albert did not know that it takes a day to see Saint Peter’s,
and a month to study it. The day was passed at Saint Peter’s alone.</p>
<p>Suddenly the daylight began to fade away; Franz took out his watch—it was
half-past four. They returned to the hotel; at the door Franz ordered the
coachman to be ready at eight. He wished to show Albert the Colosseum by
moonlight, as he had shown him Saint Peter’s by daylight. When we show a
friend a city one has already visited, we feel the same pride as when we point
out a woman whose lover we have been.</p>
<p>He was to leave the city by the Porta del Popolo, skirt the outer wall, and
re-enter by the Porta San Giovanni; thus they would behold the Colosseum
without finding their impressions dulled by first looking on the Capitol, the
Forum, the Arch of Septimus Severus, the Temple of Antoninus and Faustina, and
the Via Sacra.</p>
<p>They sat down to dinner. Signor Pastrini had promised them a banquet; he gave
them a tolerable repast. At the end of the dinner he entered in person. Franz
thought that he came to hear his dinner praised, and began accordingly, but at
the first words he was interrupted.</p>
<p>“Excellency,” said Pastrini, “I am delighted to have your
approbation, but it was not for that I came.”</p>
<p>“Did you come to tell us you have procured a carriage?” asked
Albert, lighting his cigar.</p>
<p>“No; and your excellencies will do well not to think of that any longer;
at Rome things can or cannot be done; when you are told anything cannot be
done, there is an end of it.”</p>
<p>“It is much more convenient at Paris,—when anything cannot be done,
you pay double, and it is done directly.”</p>
<p>“That is what all the French say,” returned Signor Pastrini,
somewhat piqued; “for that reason, I do not understand why they
travel.”</p>
<p>“But,” said Albert, emitting a volume of smoke and balancing his
chair on its hind legs, “only madmen, or blockheads like us, ever do
travel. Men in their senses do not quit their hotel in the Rue du Helder, their
walk on the Boulevard de Gand, and the Café de Paris.”</p>
<p>It is of course understood that Albert resided in the aforesaid street,
appeared every day on the fashionable walk, and dined frequently at the only
restaurant where you can really dine, that is, if you are on good terms with
its waiters.</p>
<p>Signor Pastrini remained silent a short time; it was evident that he was musing
over this answer, which did not seem very clear.</p>
<p>“But,” said Franz, in his turn interrupting his host’s
meditations, “you had some motive for coming here, may I beg to know what
it was?”</p>
<div class="fig"> <ANTIMG src="images/20099m.jpg" style="width:100%;" alt="20099m " /><br/></div>
<p>“Ah, yes; you have ordered your carriage at eight o’clock
precisely?”</p>
<p>“I have.”</p>
<p>“You intend visiting <i>Il Colosseo</i>.”</p>
<p>“You mean the Colosseum?”</p>
<p>“It is the same thing. You have told your coachman to leave the city by
the Porta del Popolo, to drive round the walls, and re-enter by the Porta San
Giovanni?”</p>
<p>“These are my words exactly.”</p>
<p>“Well, this route is impossible.”</p>
<p>“Impossible!”</p>
<p>“Very dangerous, to say the least.”</p>
<p>“Dangerous!—and why?”</p>
<p>“On account of the famous Luigi Vampa.”</p>
<p>“Pray, who may this famous Luigi Vampa be?” inquired Albert;
“he may be very famous at Rome, but I can assure you he is quite unknown
at Paris.”</p>
<p>“What! do you not know him?”</p>
<p>“I have not that honor.”</p>
<p>“You have never heard his name?”</p>
<p>“Never.”</p>
<p>“Well, then, he is a bandit, compared to whom the Decesaris and the
Gasparones were mere children.”</p>
<p>“Now then, Albert,” cried Franz, “here is a bandit for you at
last.”</p>
<p>“I forewarn you, Signor Pastrini, that I shall not believe one word of
what you are going to tell us; having told you this, begin. ‘Once upon a
time——’ Well, go on.”</p>
<p>Signor Pastrini turned toward Franz, who seemed to him the more reasonable of
the two; we must do him justice,—he had had a great many Frenchmen in his
house, but had never been able to comprehend them.</p>
<p>“Excellency,” said he gravely, addressing Franz, “if you look
upon me as a liar, it is useless for me to say anything; it was for your
interest I——”</p>
<p>“Albert does not say you are a liar, Signor Pastrini,” said Franz,
“but that he will not believe what you are going to tell us,—but I
will believe all you say; so proceed.”</p>
<p>“But if your excellency doubt my veracity——”</p>
<p>“Signor Pastrini,” returned Franz, “you are more susceptible
than Cassandra, who was a prophetess, and yet no one believed her; while you,
at least, are sure of the credence of half your audience. Come, sit down, and
tell us all about this Signor Vampa.”</p>
<p>“I had told your excellency he is the most famous bandit we have had
since the days of Mastrilla.”</p>
<p>“Well, what has this bandit to do with the order I have given the
coachman to leave the city by the Porta del Popolo, and to re-enter by the
Porta San Giovanni?”</p>
<div class="fig"> <ANTIMG src="images/20101m.jpg" style="width:100%;" alt="20101m " /><br/></div>
<p>“This,” replied Signor Pastrini, “that you will go out by
one, but I very much doubt your returning by the other.”</p>
<p>“Why?” asked Franz.</p>
<p>“Because, after nightfall, you are not safe fifty yards from the
gates.”</p>
<p>“On your honor, is that true?” cried Albert.</p>
<p>“Count,” returned Signor Pastrini, hurt at Albert’s repeated
doubts of the truth of his assertions, “I do not say this to you, but to
your companion, who knows Rome, and knows, too, that these things are not to be
laughed at.”</p>
<p>“My dear fellow,” said Albert, turning to Franz, “here is an
admirable adventure; we will fill our carriage with pistols, blunderbusses, and
double-barrelled guns. Luigi Vampa comes to take us, and we take him—we
bring him back to Rome, and present him to his holiness the Pope, who asks how
he can repay so great a service; then we merely ask for a carriage and a pair
of horses, and we see the Carnival in the carriage, and doubtless the Roman
people will crown us at the Capitol, and proclaim us, like Curtius and Horatius
Cocles, the preservers of their country.”</p>
<p>Whilst Albert proposed this scheme, Signor Pastrini’s face assumed an
expression impossible to describe.</p>
<p>“And pray,” asked Franz, “where are these pistols,
blunderbusses, and other deadly weapons with which you intend filling the
carriage?”</p>
<p>“Not out of my armory, for at Terracina I was plundered even of my
hunting-knife. And you?”</p>
<p>“I shared the same fate at Aquapendente.”</p>
<p>“Do you know, Signor Pastrini,” said Albert, lighting a second
cigar at the first, “that this practice is very convenient for bandits,
and that it seems to be due to an arrangement of their own.”</p>
<p>Doubtless Signor Pastrini found this pleasantry compromising, for he only
answered half the question, and then he spoke to Franz, as the only one likely
to listen with attention. “Your excellency knows that it is not customary
to defend yourself when attacked by bandits.”</p>
<p>“What!” cried Albert, whose courage revolted at the idea of being
plundered tamely, “not make any resistance!”</p>
<p>“No, for it would be useless. What could you do against a dozen bandits
who spring out of some pit, ruin, or aqueduct, and level their pieces at
you?”</p>
<p>“Eh, <i>parbleu!</i>—they should kill me.”</p>
<p>The innkeeper turned to Franz with an air that seemed to say, “Your
friend is decidedly mad.”</p>
<p>“My dear Albert,” returned Franz, “your answer is sublime,
and worthy the ‘<i>Let him die</i>,’ of Corneille, only, when
Horace made that answer, the safety of Rome was concerned; but, as for us, it
is only to gratify a whim, and it would be ridiculous to risk our lives for so
foolish a motive.”</p>
<p>Albert poured himself out a glass of <i>lacryma Christi</i>, which he sipped at
intervals, muttering some unintelligible words.</p>
<p>“Well, Signor Pastrini,” said Franz, “now that my companion
is quieted, and you have seen how peaceful my intentions are, tell me who is
this Luigi Vampa. Is he a shepherd or a nobleman?—young or
old?—tall or short? Describe him, in order that, if we meet him by
chance, like Jean Sbogar or Lara, we may recognize him.”</p>
<p>“You could not apply to anyone better able to inform you on all these
points, for I knew him when he was a child, and one day that I fell into his
hands, going from Ferentino to Alatri, he, fortunately for me, recollected me,
and set me free, not only without ransom, but made me a present of a very
splendid watch, and related his history to me.”</p>
<p>“Let us see the watch,” said Albert.</p>
<p>Signor Pastrini drew from his fob a magnificent Bréguet, bearing the name of
its maker, of Parisian manufacture, and a count’s coronet.</p>
<p>“Here it is,” said he.</p>
<p>“<i>Peste!</i>” returned Albert, “I compliment you on it; I
have its fellow”—he took his watch from his waistcoat
pocket—“and it cost me 3,000 francs.”</p>
<p>“Let us hear the history,” said Franz, motioning Signor Pastrini to
seat himself.</p>
<p>“Your excellencies permit it?” asked the host.</p>
<p>“<i>Pardieu!</i>” cried Albert, “you are not a preacher, to
remain standing!”</p>
<p>The host sat down, after having made each of them a respectful bow, which meant
that he was ready to tell them all they wished to know concerning Luigi Vampa.</p>
<p>“You tell me,” said Franz, at the moment Signor Pastrini was about
to open his mouth, “that you knew Luigi Vampa when he was a
child—he is still a young man, then?”</p>
<p>“A young man? he is only two-and-twenty;—he will gain himself a
reputation.”</p>
<p>“What do you think of that, Albert?—at two-and-twenty to be thus
famous?”</p>
<p>“Yes, and at his age, Alexander, Cæsar, and Napoleon, who have all made
some noise in the world, were quite behind him.”</p>
<p>“So,” continued Franz, “the hero of this history is only
two-and-twenty?”</p>
<p>“Scarcely so much.”</p>
<p>“Is he tall or short?”</p>
<p>“Of the middle height—about the same stature as his
excellency,” returned the host, pointing to Albert.</p>
<p>“Thanks for the comparison,” said Albert, with a bow.</p>
<p>“Go on, Signor Pastrini,” continued Franz, smiling at his
friend’s susceptibility. “To what class of society does he
belong?”</p>
<p>“He was a shepherd-boy attached to the farm of the Count of San-Felice,
situated between Palestrina and the Lake of Gabri; he was born at Pampinara,
and entered the count’s service when he was five years old; his father
was also a shepherd, who owned a small flock, and lived by the wool and the
milk, which he sold at Rome. When quite a child, the little Vampa displayed a
most extraordinary precocity. One day, when he was seven years old, he came to
the curate of Palestrina, and asked to be taught to read; it was somewhat
difficult, for he could not quit his flock; but the good curate went every day
to say mass at a little hamlet too poor to pay a priest and which, having no
other name, was called Borgo; he told Luigi that he might meet him on his
return, and that then he would give him a lesson, warning him that it would be
short, and that he must profit as much as possible by it. The child accepted
joyfully. Every day Luigi led his flock to graze on the road that leads from
Palestrina to Borgo; every day, at nine o’clock in the morning, the
priest and the boy sat down on a bank by the wayside, and the little shepherd
took his lesson out of the priest’s breviary. At the end of three months
he had learned to read. This was not enough—he must now learn to write.
The priest had a writing teacher at Rome make three alphabets—one large,
one middling, and one small; and pointed out to him that by the help of a sharp
instrument he could trace the letters on a slate, and thus learn to write. The
same evening, when the flock was safe at the farm, the little Luigi hastened to
the smith at Palestrina, took a large nail, heated and sharpened it, and formed
a sort of stylus. The next morning he gathered an armful of pieces of slate and
began. At the end of three months he had learned to write. The curate,
astonished at his quickness and intelligence, made him a present of pens,
paper, and a penknife. This demanded new effort, but nothing compared to the
first; at the end of a week he wrote as well with this pen as with the stylus.
The curate related the incident to the Count of San-Felice, who sent for the
little shepherd, made him read and write before him, ordered his attendant to
let him eat with the domestics, and to give him two piastres a month. With
this, Luigi purchased books and pencils. He applied his imitative powers to
everything, and, like Giotto, when young, he drew on his slate sheep, houses,
and trees. Then, with his knife, he began to carve all sorts of objects in
wood; it was thus that Pinelli, the famous sculptor, had commenced.</p>
<div class="fig"> <ANTIMG src="images/20105m.jpg" style="width:100%;" alt="20105m " /><br/></div>
<p>“A girl of six or seven—that is, a little younger than
Vampa—tended sheep on a farm near Palestrina; she was an orphan, born at
Valmontone and was named Teresa. The two children met, sat down near each
other, let their flocks mingle together, played, laughed, and conversed
together; in the evening they separated the Count of San-Felice’s flock
from those of Baron Cervetri, and the children returned to their respective
farms, promising to meet the next morning. The next day they kept their word,
and thus they grew up together. Vampa was twelve, and Teresa eleven. And yet
their natural disposition revealed itself. Beside his taste for the fine arts,
which Luigi had carried as far as he could in his solitude, he was given to
alternating fits of sadness and enthusiasm, was often angry and capricious, and
always sarcastic. None of the lads of Pampinara, Palestrina, or Valmontone had
been able to gain any influence over him or even to become his companion. His
disposition (always inclined to exact concessions rather than to make them)
kept him aloof from all friendships. Teresa alone ruled by a look, a word, a
gesture, this impetuous character, which yielded beneath the hand of a woman,
and which beneath the hand of a man might have broken, but could never have
been bended. Teresa was lively and gay, but coquettish to excess. The two
piastres that Luigi received every month from the Count of San-Felice’s
steward, and the price of all the little carvings in wood he sold at Rome, were
expended in ear-rings, necklaces, and gold hairpins. So that, thanks to her
friend’s generosity, Teresa was the most beautiful and the best-attired
peasant near Rome.</p>
<p>“The two children grew up together, passing all their time with each
other, and giving themselves up to the wild ideas of their different
characters. Thus, in all their dreams, their wishes, and their conversations,
Vampa saw himself the captain of a vessel, general of an army, or governor of a
province. Teresa saw herself rich, superbly attired, and attended by a train of
liveried domestics. Then, when they had thus passed the day in building castles
in the air, they separated their flocks, and descended from the elevation of
their dreams to the reality of their humble position.</p>
<p>“One day the young shepherd told the count’s steward that he had
seen a wolf come out of the Sabine mountains, and prowl around his flock. The
steward gave him a gun; this was what Vampa longed for. This gun had an
excellent barrel, made at Brescia, and carrying a ball with the precision of an
English rifle; but one day the count broke the stock, and had then cast the gun
aside. This, however, was nothing to a sculptor like Vampa; he examined the
broken stock, calculated what change it would require to adapt the gun to his
shoulder, and made a fresh stock, so beautifully carved that it would have
fetched fifteen or twenty piastres, had he chosen to sell it. But nothing could
be farther from his thoughts.</p>
<p>“For a long time a gun had been the young man’s greatest ambition.
In every country where independence has taken the place of liberty, the first
desire of a manly heart is to possess a weapon, which at once renders him
capable of defence or attack, and, by rendering its owner terrible, often makes
him feared. From this moment Vampa devoted all his leisure time to perfecting
himself in the use of his precious weapon; he purchased powder and ball, and
everything served him for a mark—the trunk of some old and moss-grown
olive-tree, that grew on the Sabine mountains; the fox, as he quitted his earth
on some marauding excursion; the eagle that soared above their heads: and thus
he soon became so expert, that Teresa overcame the terror she at first felt at
the report, and amused herself by watching him direct the ball wherever he
pleased, with as much accuracy as if he placed it by hand.</p>
<div class="fig"> <ANTIMG src="images/20107m.jpg" style="width:100%;" alt="20107m " /><br/></div>
<p>“One evening a wolf emerged from a pine-wood near which they were usually
stationed, but the wolf had scarcely advanced ten yards ere he was dead. Proud
of this exploit, Vampa took the dead animal on his shoulders, and carried him
to the farm. These exploits had gained Luigi considerable reputation. The man
of superior abilities always finds admirers, go where he will. He was spoken of
as the most adroit, the strongest, and the most courageous <i>contadino</i> for
ten leagues around; and although Teresa was universally allowed to be the most
beautiful girl of the Sabines, no one had ever spoken to her of love, because
it was known that she was beloved by Vampa. And yet the two young people had
never declared their affection; they had grown together like two trees whose
roots are mingled, whose branches intertwined, and whose intermingled perfume
rises to the heavens. Only their wish to see each other had become a necessity,
and they would have preferred death to a day’s separation.</p>
<p>“Teresa was sixteen, and Vampa seventeen. About this time, a band of
brigands that had established itself in the Lepini mountains began to be much
spoken of. The brigands have never been really extirpated from the neighborhood
of Rome. Sometimes a chief is wanted, but when a chief presents himself he
rarely has to wait long for a band of followers.</p>
<p>“The celebrated Cucumetto, pursued in the Abruzzo, driven out of the
kingdom of Naples, where he had carried on a regular war, had crossed the
Garigliano, like Manfred, and had taken refuge on the banks of the Amasine
between Sonnino and Juperno. He strove to collect a band of followers, and
followed the footsteps of Decesaris and Gasparone, whom he hoped to surpass.
Many young men of Palestrina, Frascati, and Pampinara had disappeared. Their
disappearance at first caused much disquietude; but it was soon known that they
had joined Cucumetto. After some time Cucumetto became the object of universal
attention; the most extraordinary traits of ferocious daring and brutality were
related of him.</p>
<p>“One day he carried off a young girl, the daughter of a surveyor of
Frosinone. The bandit’s laws are positive; a young girl belongs first to
him who carries her off, then the rest draw lots for her, and she is abandoned
to their brutality until death relieves her sufferings. When their parents are
sufficiently rich to pay a ransom, a messenger is sent to negotiate; the
prisoner is hostage for the security of the messenger; should the ransom be
refused, the prisoner is irrevocably lost. The young girl’s lover was in
Cucumetto’s troop; his name was Carlini. When she recognized her lover,
the poor girl extended her arms to him, and believed herself safe; but Carlini
felt his heart sink, for he but too well knew the fate that awaited her.
However, as he was a favorite with Cucumetto, as he had for three years
faithfully served him, and as he had saved his life by shooting a dragoon who
was about to cut him down, he hoped the chief would have pity on him. He took
Cucumetto one side, while the young girl, seated at the foot of a huge pine
that stood in the centre of the forest, made a veil of her picturesque
head-dress to hide her face from the lascivious gaze of the bandits. There he
told the chief all—his affection for the prisoner, their promises of
mutual fidelity, and how every night, since he had been near, they had met in
some neighboring ruins.</p>
<div class="fig"> <ANTIMG src="images/20109m.jpg" style="width:100%;" alt="20109m " /><br/></div>
<p>“It so happened that night that Cucumetto had sent Carlini to a village,
so that he had been unable to go to the place of meeting. Cucumetto had been
there, however, by accident, as he said, and had carried the maiden off.
Carlini besought his chief to make an exception in Rita’s favor, as her
father was rich, and could pay a large ransom. Cucumetto seemed to yield to his
friend’s entreaties, and bade him find a shepherd to send to Rita’s
father at Frosinone.</p>
<p>“Carlini flew joyfully to Rita, telling her she was saved, and bidding
her write to her father, to inform him what had occurred, and that her ransom
was fixed at three hundred piastres. Twelve hours’ delay was all that was
granted—that is, until nine the next morning. The instant the letter was
written, Carlini seized it, and hastened to the plain to find a messenger. He
found a young shepherd watching his flock. The natural messengers of the
bandits are the shepherds who live between the city and the mountains, between
civilized and savage life. The boy undertook the commission, promising to be in
Frosinone in less than an hour. Carlini returned, anxious to see his mistress,
and announce the joyful intelligence. He found the troop in the glade, supping
off the provisions exacted as contributions from the peasants; but his eye
vainly sought Rita and Cucumetto among them.</p>
<p>“He inquired where they were, and was answered by a burst of laughter. A
cold perspiration burst from every pore, and his hair stood on end. He repeated
his question. One of the bandits rose, and offered him a glass filled with
Orvietto, saying, ‘To the health of the brave Cucumetto and the fair
Rita.’ At this moment Carlini heard a woman’s cry; he divined the
truth, seized the glass, broke it across the face of him who presented it, and
rushed towards the spot whence the cry came. After a hundred yards he turned
the corner of the thicket; he found Rita senseless in the arms of Cucumetto. At
the sight of Carlini, Cucumetto rose, a pistol in each hand. The two brigands
looked at each other for a moment—the one with a smile of lasciviousness
on his lips, the other with the pallor of death on his brow. A terrible battle
between the two men seemed imminent; but by degrees Carlini’s features
relaxed, his hand, which had grasped one of the pistols in his belt, fell to
his side. Rita lay between them. The moon lighted the group.</p>
<p>“‘Well,’ said Cucumetto, ‘have you executed your
commission?’</p>
<p>“‘Yes, captain,’ returned Carlini. ‘At nine
o’clock tomorrow Rita’s father will be here with the money.’</p>
<p>“‘It is well; in the meantime, we will have a merry night; this
young girl is charming, and does credit to your taste. Now, as I am not
egotistical, we will return to our comrades and draw lots for her.’</p>
<p>“‘You have determined, then, to abandon her to the common
law?’ said Carlini.</p>
<p>“‘Why should an exception be made in her favor?’</p>
<p>“‘I thought that my entreaties——’</p>
<p>“‘What right have you, any more than the rest, to ask for an
exception?’</p>
<p>“‘It is true.’</p>
<p>“‘But never mind,’ continued Cucumetto, laughing,
‘sooner or later your turn will come.’ Carlini’s teeth
clenched convulsively.</p>
<p>“‘Now, then,’ said Cucumetto, advancing towards the other
bandits, ‘are you coming?’</p>
<p>“‘I follow you.’</p>
<div class="fig"> <ANTIMG src="images/20111m.jpg" style="width:100%;" alt="20111m " /><br/></div>
<p>“Cucumetto departed, without losing sight of Carlini, for, doubtless, he
feared lest he should strike him unawares; but nothing betrayed a hostile
design on Carlini’s part. He was standing, his arms folded, near Rita,
who was still insensible. Cucumetto fancied for a moment the young man was
about to take her in his arms and fly; but this mattered little to him now Rita
had been his; and as for the money, three hundred piastres distributed among
the band was so small a sum that he cared little about it. He continued to
follow the path to the glade; but, to his great surprise, Carlini arrived
almost as soon as himself.</p>
<p>“‘Let us draw lots! let us draw lots!’ cried all the
brigands, when they saw the chief.</p>
<p>“Their demand was fair, and the chief inclined his head in sign of
acquiescence. The eyes of all shone fiercely as they made their demand, and the
red light of the fire made them look like demons. The names of all, including
Carlini, were placed in a hat, and the youngest of the band drew forth a
ticket; the ticket bore the name of Diavolaccio. He was the man who had
proposed to Carlini the health of their chief, and to whom Carlini replied by
breaking the glass across his face. A large wound, extending from the temple to
the mouth, was bleeding profusely. Diavolaccio, seeing himself thus favored by
fortune, burst into a loud laugh.</p>
<p>“‘Captain,’ said he, ‘just now Carlini would not drink
your health when I proposed it to him; propose mine to him, and let us see if
he will be more condescending to you than to me.’</p>
<p>“Everyone expected an explosion on Carlini’s part; but to their
great surprise, he took a glass in one hand and a flask in the other, and
filling it,—</p>
<p>“‘Your health, Diavolaccio,’ said he calmly, and he drank it
off, without his hand trembling in the least. Then sitting down by the fire,
‘My supper,’ said he; ‘my expedition has given me an
appetite.’</p>
<p>“‘Well done, Carlini!’ cried the brigands; ‘that is
acting like a good fellow;’ and they all formed a circle round the fire,
while Diavolaccio disappeared.</p>
<p>“Carlini ate and drank as if nothing had happened. The bandits looked on
with astonishment at this singular conduct until they heard footsteps. They
turned round, and saw Diavolaccio bearing the young girl in his arms. Her head
hung back, and her long hair swept the ground. As they entered the circle, the
bandits could perceive, by the firelight, the unearthly pallor of the young
girl and of Diavolaccio. This apparition was so strange and so solemn, that
everyone rose, with the exception of Carlini, who remained seated, and ate and
drank calmly. Diavolaccio advanced amidst the most profound silence, and laid
Rita at the captain’s feet. Then everyone could understand the cause of
the unearthly pallor in the young girl and the bandit. A knife was plunged up
to the hilt in Rita’s left breast. Everyone looked at Carlini; the sheath
at his belt was empty.</p>
<p>“‘Ah, ah,’ said the chief, ‘I now understand why
Carlini stayed behind.’</p>
<p>“All savage natures appreciate a desperate deed. No other of the bandits
would, perhaps, have done the same; but they all understood what Carlini had
done.</p>
<p>“‘Now, then,’ cried Carlini, rising in his turn, and
approaching the corpse, his hand on the butt of one of his pistols, ‘does
anyone dispute the possession of this woman with me?’</p>
<p>“‘No,’ returned the chief, ‘she is thine.’</p>
<p>“Carlini raised her in his arms, and carried her out of the circle of
firelight. Cucumetto placed his sentinels for the night, and the bandits
wrapped themselves in their cloaks, and lay down before the fire. At midnight
the sentinel gave the alarm, and in an instant all were on the alert. It was
Rita’s father, who brought his daughter’s ransom in person.</p>
<p>“‘Here,’ said he, to Cucumetto, ‘here are three hundred
piastres; give me back my child.</p>
<p>“But the chief, without taking the money, made a sign to him to follow.
The old man obeyed. They both advanced beneath the trees, through whose
branches streamed the moonlight. Cucumetto stopped at last, and pointed to two
persons grouped at the foot of a tree.</p>
<p>“‘There,’ said he, ‘demand thy child of Carlini; he
will tell thee what has become of her;’ and he returned to his
companions.</p>
<p>“The old man remained motionless; he felt that some great and unforeseen
misfortune hung over his head. At length he advanced toward the group, the
meaning of which he could not comprehend. As he approached, Carlini raised his
head, and the forms of two persons became visible to the old man’s eyes.
A woman lay on the ground, her head resting on the knees of a man, who was
seated by her; as he raised his head, the woman’s face became visible.
The old man recognized his child, and Carlini recognized the old man.</p>
<p>“‘I expected thee,’ said the bandit to Rita’s father.</p>
<p>“‘Wretch!’ returned the old man, ‘what hast thou
done?’ and he gazed with terror on Rita, pale and bloody, a knife buried
in her bosom. A ray of moonlight poured through the trees, and lighted up the
face of the dead.</p>
<p>“‘Cucumetto had violated thy daughter,’ said the bandit;
‘I loved her, therefore I slew her; for she would have served as the
sport of the whole band.’ The old man spoke not, and grew pale as death.
‘Now,’ continued Carlini, ‘if I have done wrongly, avenge
her;’ and withdrawing the knife from the wound in Rita’s bosom, he
held it out to the old man with one hand, while with the other he tore open his
vest.</p>
<p>“‘Thou hast done well!’ returned the old man in a hoarse
voice; ‘embrace me, my son.’</p>
<div class="fig"> <ANTIMG src="images/20115m.jpg" style="width:100%;" alt="20115m " /><br/></div>
<p>Carlini threw himself, sobbing like a child, into the arms of his
mistress’s father. These were the first tears the man of blood had ever
wept.</p>
<p>“‘Now,’ said the old man, ‘aid me to bury my
child.’ Carlini fetched two pickaxes; and the father and the lover began
to dig at the foot of a huge oak, beneath which the young girl was to repose.
When the grave was formed, the father embraced her first, and then the lover;
afterwards, one taking the head, the other the feet, they placed her in the
grave. Then they knelt on each side of the grave, and said the prayers of the
dead. Then, when they had finished, they cast the earth over the corpse, until
the grave was filled. Then, extending his hand, the old man said; ‘I
thank you, my son; and now leave me alone.’</p>
<p>“‘Yet——’ replied Carlini.</p>
<p>“‘Leave me, I command you.’</p>
<p>“Carlini obeyed, rejoined his comrades, folded himself in his cloak, and
soon appeared to sleep as soundly as the rest. It had been resolved the night
before to change their encampment. An hour before daybreak, Cucumetto aroused
his men, and gave the word to march. But Carlini would not quit the forest,
without knowing what had become of Rita’s father. He went toward the
place where he had left him. He found the old man suspended from one of the
branches of the oak which shaded his daughter’s grave. He then took an
oath of bitter vengeance over the dead body of the one and the tomb of the
other. But he was unable to complete this oath, for two days afterwards, in an
encounter with the Roman carbineers, Carlini was killed. There was some
surprise, however, that, as he was with his face to the enemy, he should have
received a ball between his shoulders. That astonishment ceased when one of the
brigands remarked to his comrades that Cucumetto was stationed ten paces in
Carlini’s rear when he fell. On the morning of the departure from the
forest of Frosinone he had followed Carlini in the darkness, and heard this
oath of vengeance, and, like a wise man, anticipated it.</p>
<p>“They told ten other stories of this bandit chief, each more singular
than the other. Thus, from Fondi to Perusia, everyone trembles at the name of
Cucumetto.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />