<SPAN name="link2H_4_0006" id="link2H_4_0006"></SPAN>
<h2> ACT THIRD. </h2>
<p>[A wild riven mountain-side, with sheer precipices at the back.<br/>
Snow-clad peaks rise to the right, and lose themselves in drifting<br/>
mists. To the left, on a stone-scree, stands an old, half-ruined<br/>
hut. It is early morning. Dawn is breaking. The sun has not<br/>
yet risen.<br/></p>
<p>[MAIA comes, flushed and irritated, down over the stone-scree on the<br/>
left. ULFHEIM follows, half angry, half laughing, holding her<br/>
fast by the sleeve.<br/></p>
MAIA.
<p>[Trying to tear herself loose.] Let me go! Let me go, I say!</p>
ULFHEIM.
<p>Come, Come! are you going to bite now? You're as snappish as a wolf.</p>
MAIA.
<p>[Striking him over the hand.] Let me, I tell you? And be quiet!</p>
ULFHEIM.
<p>No, confound me if I will!</p>
MAIA.
<p>Then I will not go another step with you. Do you hear?—not a
single step!</p>
ULFHEIM.
<p>Ho, ho! How can you get away from me, here, on the wild mountain-side?</p>
MAIA.
<p>I will jump over the precipice yonder, if need be—</p>
ULFHEIM.
<p>And mangle and mash yourself up into dogs'-meat! A juicy morsel! [Lets
go his hold.] As you please. Jump over the precipice if you want to.
It's a dizzy drop. There's only one narrow footpath down it, and that's
almost impassable.</p>
MAIA.
<p>[Dusts her skirt with her hand, and looks at him with angry eyes.] Well,
you are a nice one to go hunting with!</p>
ULFHEIM.
<p>Say rather, sporting.</p>
MAIA.
<p>Oh! So you call this sport, do you?</p>
ULFHEIM.
<p>Yes, I venture to take that liberty. It is the sort of sport I like best
of all.</p>
MAIA.
<p>[Tossing her head.] Well—I must say! [After a pause; looks
searchingly at him.] Why did you let the dogs loose up there?</p>
ULFHEIM.
<p>[Blinking his eyes and smiling.] So that they too might do a little
hunting on their own account, don't you see?</p>
MAIA.
<p>There's not a word of truth in that! It wasn't for the dogs' sake that
you let them go.</p>
ULFHEIM.
<p>[Still smiling.] Well, why did I let them go then? Let us hear.</p>
MAIA.
<p>You let them go because you wanted to get rid of Lars. He was to run
after them and bring them in again, you said. And in the meant-time—.
Oh, it was a pretty way to behave!</p>
ULFHEIM.
<p>In the meantime?</p>
MAIA.
<p>[Curtly breaking off.] No matter!</p>
ULFHEIM.
<p>[In a confidential tone.] Lars won't find them. You may safely swear to
that. He won't come with them before the time's up.</p>
MAIA.
<p>[Looking angrily at him.] No, I daresay not.</p>
ULFHEIM.
<p>[Catching at her arm.] For Lars—he knows my—my methods of
sport, you see.</p>
MAIA.
<p>[Eludes him, and measures him with a glance.] Do you know what you look
like, Mr. Ulfheim?</p>
ULFHEIM.
<p>I should think I'm probably most like myself.</p>
MAIA.
<p>Yes, there you're exactly right. For you're the living image of a faun.</p>
ULFHEIM.
<p>A faun?</p>
MAIA.
<p>Yes, precisely; a faun.</p>
ULFHEIM.
<p>A faun! Isn't that a sort of monster? Or a kind of a wood demon, as you
might call it?</p>
MAIA.
<p>Yes, just the sort of creature you are. A thing with a goat's beard and
goat-legs. Yes, and the faun has horns too!</p>
ULFHEIM.
<p>So, so!—has he horns too?</p>
MAIA.
<p>A pair of ugly horns, just like yours, yes.</p>
ULFHEIM.
<p>Can you see the poor little horns <i>I</i> have?</p>
MAIA.
<p>Yes, I seem to see them quite plainly.</p>
ULFHEIM.
<p>[Taking the dogs' leash out of his pocket.] Then I had better see about
tying you.</p>
MAIA.
<p>Have you gone quite mad? Would you tie me?</p>
ULFHEIM.
<p>If I am a demon, let me be a demon! So that's the way of it! You can see
the horns, can you?</p>
MAIA.
<p>[Soothingly.] There, there, there! Now try to behave nicely, Mr.
Ulfheim. [Breaking off.] But what has become of that hunting-castle of
yours, that you boasted so much of? You said it lay somewhere
hereabouts.</p>
ULFHEIM.
<p>[Points with a flourish to the hut.] There you have it, before your very
eyes.</p>
MAIA.
<p>[Looks at him.] That old pig-stye!</p>
ULFHEIM.
<p>[Laughing in his beard.] It has harboured more than one king's daughter,
I can tell you.</p>
MAIA.
<p>Was it there that that horrid man you told me about came to the king's
daughter in the form of a bear?</p>
ULFHEIM.
<p>Yes, my fair companion of the chase—this is the scene. [With a
gesture of invitation.] If you would deign to enter—</p>
MAIA.
<p>Isch! If ever I set foot in it—! Isch!</p>
ULFHEIM.
<p>Oh, two people can doze away a summer night in there comfortably enough.
Or a whole summer, if it comes to that!</p>
MAIA.
<p>Thanks! One would need to have a pretty strong taste for that kind of
thing. [Impatiently.] But now I am tired both of you and the hunting
expedition. Now I am going down to the hotel—before people awaken
down there.</p>
ULFHEIM.
<p>How do you propose to get down from here?</p>
MAIA.
<p>That's your affair. There must be a way down somewhere or other, I
suppose.</p>
ULFHEIM.
<p>[Pointing towards the back.] Oh, certainly! There is a sort of way—right
down the face of the precipice yonder—</p>
MAIA.
<p>There, you see. With a little goodwill—</p>
<p>ULFHEIM. —but just you try if you dare go that way.</p>
MAIA.
<p>[Doubtfully.] Do you think I can't?</p>
ULFHEIM.
<p>Never in this world—if you don't let me help you.</p>
MAIA.
<p>[Uneasily.] Why, then come and help me! What else are you here for?</p>
ULFHEIM.
<p>Would you rather I should take you on my back—?</p>
MAIA.
<p>Nonsense!</p>
<p>ULFHEIM. —or carry you in my arms?</p>
MAIA.
<p>Now do stop talking that rubbish!</p>
ULFHEIM.
<p>[With suppressed exasperation.] I once took a young girl—lifted
her up from the mire of the streets and carried her in my arms. Next my
heart I carried her. So I would have borne her all through life—lest
haply she should dash her foot against a stone. For her shoes were worn
very thin when I found her—</p>
MAIA.
<p>And yet you took her up and carried her next your heart?</p>
ULFHEIM.
<p>Took her up out of the gutter and carried her as high and as carefully
as I could. [With a growling laugh.] And do you know what I got for my
reward?</p>
MAIA.
<p>No. What did you get?</p>
ULFHEIM.
<p>[Looks at her, smiles and nods.] I got the horns! The horns that you can
see so plainly. Is not that a comical story, madam bear-murderess?</p>
MAIA.
<p>Oh yes, comical enough! But I know another story that is still more
comical.</p>
ULFHEIM.
<p>How does that story go?</p>
MAIA.
<p>This is how it goes. There was once a stupid girl, who had both a father
and a mother—but a rather poverty-stricken home. Then there came a
high and mighty seigneur into the midst of all this poverty. And he took
the girl in his arms—as you did—and travelled far, far away
with her—</p>
ULFHEIM.
<p>Was she so anxious to be with him?</p>
MAIA.
<p>Yes, for she was stupid, you see.</p>
ULFHEIM.
<p>And he, no doubt, was a brilliant and beautiful personage?</p>
MAIA.
<p>Oh, no, he wasn't so superlatively beautiful either. But he pretended
that he would take her with him to the top of the highest of mountains,
where there were light and sunshine without end.</p>
ULFHEIM.
<p>So he was a mountaineer, was he, that man?</p>
MAIA.
<p>Yes, he was—in his way.</p>
ULFHEIM.
<p>And then he took the girl up with him—?</p>
MAIA.
<p>[With a toss of the head.] Took her up with him finely, you may be sure!
Oh no! he beguiled her into a cold, clammy cage, where—as it
seemed to her—there was neither sunlight nor fresh air, but only
gilding and great petrified ghosts of people all around the walls.</p>
ULFHEIM.
<p>Devil take me, but it served her right!</p>
MAIA.
<p>Yes, but don't you think it's quite a comical story, all the same?</p>
ULFHEIM.
<p>[Looks at her moment.] Now listen to me, my good companion of the chase—</p>
MAIA.
<p>Well, what it is now?</p>
ULFHEIM.
<p>Should not we two tack our poor shreds of life together?</p>
MAIA.
<p>Is his worship inclined to set up as a patching-tailor?</p>
ULFHEIM.
<p>Yes, indeed he is. Might not we two try to draw the rags together here
and there—so as to make some sort of a human life out of them?</p>
MAIA.
<p>And when the poor tatters were quite worn out—what then?</p>
ULFHEIM.
<p>[With a large gesture.] Then there we shall stand, free and serene—as
the man and woman we really are!</p>
MAIA.
<p>[Laughing.] You with your goat-legs yes!</p>
ULFHEIM.
<p>And you with your—. Well, let that pass.</p>
MAIA.
<p>Yes, come—let us pass—on.</p>
ULFHEIM.
<p>Stop! Whither away, comrade?</p>
MAIA.
<p>Down to the hotel, of course.</p>
ULFHEIM.
<p>And afterward?</p>
MAIA.
<p>Then we'll take a polite leave of each other, with thanks for pleasant
company.</p>
ULFHEIM.
<p>Can we part, we two? Do you think we can?</p>
MAIA.
<p>Yes, you didn't manage to tie me up, you know.</p>
ULFHEIM.
<p>I have a castle to offer you—</p>
MAIA.
<p>[Pointing to the hut.] A fellow to that one?</p>
ULFHEIM.
<p>It has not fallen to ruin yet.</p>
MAIA.
<p>And all the glory of the world, perhaps?</p>
ULFHEIM.
<p>A castle, I tell you—</p>
MAIA.
<p>Thanks! I have had enough of castles.</p>
<p>ULFHEIM. —with splendid hunting-grounds stretching for miles
around it.</p>
MAIA.
<p>Are there works of art too in this castle?</p>
ULFHEIM.
<p>[Slowly.] Well, no—it's true there are no works of art; but—</p>
MAIA.
<p>[Relieved.] Ah! that's one good thing, at any rate!</p>
ULFHEIM.
<p>Will you go with me, then—as far and as long as I want you?</p>
MAIA.
<p>There is a tame bird of prey keeping watch upon me.</p>
ULFHEIM.
<p>[Wildly.] We'll put a bullet in his wing, Maia!</p>
MAIA.
<p>[Looks at him a moment, and says resolutely.] Come then, and carry me
down into the depths.</p>
ULFHEIM.
<p>[Puts his arm round her waist.] It is high time! The mist is upon us!</p>
MAIA.
<p>Is the way down terribly dangerous?</p>
ULFHEIM.
<p>The mountain is more dangerous still.</p>
<p>[She shakes him off, goes to the edge of the precipice and looks<br/>
over, but starts quickly back.<br/></p>
ULFHEIM.
<p>[Goes towards her, laughing.] What? Does it make you a little giddy?</p>
MAIA.
<p>[Faintly.] Yes, that too. But go and look over. Those two, coming up—</p>
ULFHEIM.
<p>[Goes and bends over the edge of the precipice.] It's only your bird of
prey—and his strange lady.</p>
MAIA.
<p>Can't we get past them—without their seeing us?</p>
ULFHEIM.
<p>Impossible! The path is far too narrow. And there's no other way down.</p>
MAIA.
<p>[Nerving herself.] Well, well—let us face them here, then!</p>
ULFHEIM.
<p>Spoken like a true bear-killer, comrade!</p>
<p>[PROFESSOR RUBEK and IRENE appear over the edge of the precipice<br/>
at the back. He has his plaid over his shoulders; she has a<br/>
fur cloak thrown loosely over her white dress, and a swansdown<br/>
hood over her head.<br/></p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>[Still only half visible above the edge.] What, Maia! So we two meet
once again?</p>
MAIA.
<p>[With assumed coolness.] At your service. Won't you come up?</p>
<p>[PROFESSOR RUBEK climbs right up and holds out his hand to IRENE,<br/>
who also comes right to the top.<br/></p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>[Coldly to MAIA.] So you, too, have been all night on the mountain,—as
we have?</p>
MAIA.
<p>I have been hunting—yes. You gave me permission, you know.</p>
ULFHEIM.
<p>[Pointing downward.] Have you come up that path there?</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>As you saw.</p>
ULFHEIM.
<p>And the strange lady too?</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>Yes, of course. [With a glance at MAIA.] Henceforth the strange lady and
I do not intend our ways to part.</p>
ULFHEIM.
<p>Don't you know, then, that it is a deadly dangerous way you have come?</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>We thought we would try it, nevertheless. For it did not seem
particularly hard at first.</p>
ULFHEIM.
<p>No, at first nothing seems hard. But presently you may come to a tight
place where you can neither get forward nor back. And then you stick
fast, Professor! Mountain-fast, as we hunters call it.</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>[Smiles and looks at him.] Am I to take these as oracular utterances,
Mr. Ulfheim?</p>
ULFHEIM.
<p>Lord preserve me from playing the oracle! [Urgently, pointing up towards
the heights.] But don't you see that the storm is upon us? Don't you
hear the blasts of wind?</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>[Listening.] They sound like the prelude to the Resurrection Day.</p>
ULFHEIM.
<p>They are storm-blasts form the peaks, man! Just look how the clouds are
rolling and sinking—soon they'll be all around us like a
winding-sheet!</p>
IRENE.
<p>[With a start and shiver.] I know that sheet!</p>
MAIA.
<p>[Drawing ULFHEIM away.] Let us make haste and get down.</p>
ULFHEIM.
<p>[To PROFESSOR RUBEK.] I cannot help more than one. Take refuge in the
hut in the mean-time—while the storm lasts. Then I shall send
people up to fetch the two of you away.</p>
IRENE.
<p>[In terror.] To fetch us away! No, no!</p>
ULFHEIM.
<p>[Harshly.] To take you by force if necessary—for it's a matter of
life and death here. Now, you know it. [To MAIA.] Come, then—and
don't fear to trust yourself in your comrade's hands.</p>
MAIA.
<p>[Clinging to him.] Oh, how I shall rejoice and sing, if I get down with
a whole skin!</p>
ULFHEIM.
<p>[Begins the descent and calls to the others.] You'll wait, then, in the
hut, till the men come with ropes, and fetch you away.</p>
<p>[ULFHEIM, with MAIA in his arms, clambers rapidly but warily down<br/>
the precipice.<br/></p>
IRENE.
<p>[Looks for some time at PROFESSOR RUBEK with terror-stricken eyes.] Did
you hear that, Arnold?—men are coming up to fetch me away! Many
men will come up here—</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>Do not be alarmed, Irene!</p>
IRENE.
<p>[In growing terror.] And she, the woman in black—she will come
too. For she must have missed me long ago. And then she will seize me,
Arnold! And put me in the strait-waistcoat. Oh, she has it with her, in
her box. I have seen it with my own eyes—</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>Not a soul shall be suffered to touch you.</p>
IRENE.
<p>[With a wild smile.] Oh no—I myself have a resource against that.</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>What resource do you mean?</p>
IRENE.
<p>[Drawing out the knife.] This!</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>[Tries to seize it.] Have you a knife?</p>
IRENE.
<p>Always, always—both day and night—in bed as well!</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>Give me that knife, Irene!</p>
IRENE.
<p>[Concealing it.] You shall not have it. I may very likely find a use for
it myself.</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>What use can you have for it, here?</p>
IRENE.
<p>[Looks fixedly at him.] It was intended for you, Arnold.</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>For me!</p>
IRENE.
<p>As we were sitting by the Lake of Taunitz last evening—</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>By the Lake of—</p>
<p>IRENE. —outside the peasant's hut—and playing with swans and
water-lilies—</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>What then—what then?</p>
<p>IRENE. —and when I heard you say with such deathly, icy coldness—that
I was nothing but an episode in your life—</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>It was you that said that, Irene, not I.</p>
IRENE.
<p>[Continuing.] —then I had my knife out. I wanted to stab you in
the back with it.</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>[Darkly.] And why did you hold your hand?</p>
IRENE.
<p>Because it flashed upon me with a sudden horror that you were dead
already—long ago.</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>Dead?</p>
IRENE.
<p>Dead. Dead, you as well as I. We sat there by the Lake of Taunitz, we
two clay-cold bodies—and played with each other.</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>I do not call that being dead. But you do not understand me.</p>
IRENE.
<p>Then where is the burning desire for me that you fought and battled
against when I stood freely forth before you as the woman arisen from
the dead?</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>Our love is assuredly not dead, Irene.</p>
IRENE.
<p>The love that belongs to the life of earth—the beautiful,
miraculous earth-life—the inscrutable earth-life—that is
dead in both of us.</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>[Passionately.] And do you know that just that love—it is burning
and seething in me as hotly as ever before?</p>
IRENE.
<p>And I? Have you forgotten who I now am?</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>Be who or what you please, for aught I care! For me, you are the woman I
see in my dreams of you.</p>
IRENE.
<p>I have stood on the turn-table-naked—and made a show of myself to
many hundreds of men—after you.</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>It was I that drove you to the turn-table—blind as I then was—I,
who placed the dead clay-image above the happiness of life—of
love.</p>
IRENE.
<p>[Looking down.] Too late—too late!</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>Not by a hairsbreadth has all that has passed in the interval lowered
you in my eyes.</p>
IRENE.
<p>[With head erect.] Nor in my own!</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>Well, what then! Then we are free—and there is still time for us
to live our life, Irene.</p>
IRENE.
<p>[Looks sadly at him.] The desire for life is dead in me, Arnold. Now I
have arisen. And I look for you. And I find you.—And then I see
that you and life lie dead—as I have lain.</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>Oh, how utterly you are astray! Both in us and around us life is
fermenting and throbbing as fiercely as ever!</p>
IRENE.
<p>[Smiling and shaking her head.] The young woman of your Resurrection Day
can see all life lying on its bier.</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>[Throwing his arms violently around her.] Then let two of the dead—us
two—for once live life to its uttermost—before we go down to
our graves again!</p>
IRENE.
<p>[With a shriek.] Arnold!</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>But not here in the half darkness! Not here with this hideous dank
shroud flapping around us—</p>
IRENE.
<p>[Carried away by passion.] No, no—up in the light, and in all the
glittering glory! Up to the Peak of Promise!</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>There we will hold our marriage-feast, Irene—oh, my beloved!</p>
IRENE.
<p>[Proudly.] The sun may freely look on us, Arnold.</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>All the powers of light may freely look on us—and all the powers
of darkness too. [Seizes her hand.] Will you then follow me, oh my
grace-given bride?</p>
IRENE.
<p>[As though transfigured.] I follow you, freely and gladly, my lord and
master!</p>
PROFESSOR RUBEK.
<p>[Drawing her along with him.] We must first pass through the mists,
Irene, and then—</p>
IRENE.
<p>Yes, through all the mists, and then right up to the summit of the tower
that shines in the sunrise.</p>
<p>[The mist-clouds close in over the scene—PROFESSOR RUBEK and<br/>
IRENE, hand in hand, climb up over the snow-field to the right<br/>
and soon disappear among the lower clouds. Keen storm-gusts<br/>
hurtle and whistle through the air.<br/>
<br/>
[The SISTER OF MERCY appears upon the stone-scree to the left.<br/>
She stops and looks around silently and searchingly.<br/></p>
MAIA.
<p>I am free! I am free! I am free!<br/>
No more life in the prison for me!<br/>
I am free as a bird! I am free!<br/>
<br/>
[Suddenly a sound like thunder is heard from high up on the snow-<br/>
field, which glides and whirls downwards with headlong speed.<br/>
PROFESSOR RUBEK and IRENE can be dimly discerned as they are<br/>
whirled along with the masses of snow and buried in them.<br/></p>
THE SISTER OF MERCY.
<p>[Gives a shriek, stretches out her arms towards them and cries.] Irene!</p>
<p>[Stands silent a moment, then makes the sign of the cross before<br/>
her in the air, and says.<br/></p>
<p>Pax vobiscum!</p>
<p>[MAIA's triumphant song sounds from still farther down below.<br/></p>
<br/>
<div style="break-after:column;"></div><br />