<p>“<i>Henri Duval</i>, a neighbor, and by trade a silver-smith, deposes that
he was one of the party who first entered the house. Corroborates the
testimony of Musèt in general. As soon as they forced an entrance,
they reclosed the door, to keep out the crowd, which collected very fast,
notwithstanding the lateness of the hour. The shrill voice, this witness
thinks, was that of an Italian. Was certain it was not French. Could not
be sure that it was a man’s voice. It might have been a woman’s. Was not
acquainted with the Italian language. Could not distinguish the words, but
was convinced by the intonation that the speaker was an Italian. Knew
Madame L. and her daughter. Had conversed with both frequently. Was sure
that the shrill voice was not that of either of the deceased.</p>
<p>“——<i>Odenheimer, restaurateur.</i> This witness volunteered his
testimony. Not speaking French, was examined through an interpreter. Is a
native of Amsterdam. Was passing the house at the time of the shrieks.
They lasted for several minutes—probably ten. They were long and
loud—very awful and distressing. Was one of those who entered the
building. Corroborated the previous evidence in every respect but one. Was
sure that the shrill voice was that of a man—of a Frenchman. Could
not distinguish the words uttered. They were loud and quick—unequal—spoken
apparently in fear as well as in anger. The voice was harsh—not so
much shrill as harsh. Could not call it a shrill voice. The gruff voice
said repeatedly ‘<i>sacré</i>,’ ‘<i>diable</i>,’ and once ‘<i>mon
Dieu.</i>’</p>
<p>“<i>Jules Mignaud</i>, banker, of the firm of Mignaud et Fils, Rue
Deloraine. Is the elder Mignaud. Madame L’Espanaye had some property. Had
opened an account with his banking house in the spring of the year—(eight
years previously). Made frequent deposits in small sums. Had checked for
nothing until the third day before her death, when she took out in person
the sum of 4000 francs. This sum was paid in gold, and a clerk went home
with the money.</p>
<p>“<i>Adolphe Le Bon</i>, clerk to Mignaud et Fils, deposes that on the day
in question, about noon, he accompanied Madame L’Espanaye to her residence
with the 4000 francs, put up in two bags. Upon the door being opened,
Mademoiselle L. appeared and took from his hands one of the bags, while
the old lady relieved him of the other. He then bowed and departed. Did
not see any person in the street at the time. It is a by-street—very
lonely.</p>
<p>“<i>William Bird</i>, tailor deposes that he was one of the party who
entered the house. Is an Englishman. Has lived in Paris two years. Was one
of the first to ascend the stairs. Heard the voices in contention. The
gruff voice was that of a Frenchman. Could make out several words, but
cannot now remember all. Heard distinctly ‘<i>sacré</i>’ and ‘<i>mon
Dieu.</i>’ There was a sound at the moment as if of several persons
struggling—a scraping and scuffling sound. The shrill voice was very
loud—louder than the gruff one. Is sure that it was not the voice of
an Englishman. Appeared to be that of a German. Might have been a woman’s
voice. Does not understand German.</p>
<p>“Four of the above-named witnesses, being recalled, deposed that the door
of the chamber in which was found the body of Mademoiselle L. was locked
on the inside when the party reached it. Every thing was perfectly silent—no
groans or noises of any kind. Upon forcing the door no person was seen.
The windows, both of the back and front room, were down and firmly
fastened from within. A door between the two rooms was closed, but not
locked. The door leading from the front room into the passage was locked,
with the key on the inside. A small room in the front of the house, on the
fourth story, at the head of the passage was open, the door being ajar.
This room was crowded with old beds, boxes, and so forth. These were
carefully removed and searched. There was not an inch of any portion of
the house which was not carefully searched. Sweeps were sent up and down
the chimneys. The house was a four story one, with garrets (<i>mansardes.</i>)
A trap-door on the roof was nailed down very securely—did not appear
to have been opened for years. The time elapsing between the hearing of
the voices in contention and the breaking open of the room door, was
variously stated by the witnesses. Some made it as short as three minutes—some
as long as five. The door was opened with difficulty.</p>
<p>“<i>Alfonzo Garcio</i>, undertaker, deposes that he resides in the Rue
Morgue. Is a native of Spain. Was one of the party who entered the house.
Did not proceed up stairs. Is nervous, and was apprehensive of the
consequences of agitation. Heard the voices in contention. The gruff voice
was that of a Frenchman. Could not distinguish what was said. The shrill
voice was that of an Englishman—is sure of this. Does not understand
the English language, but judges by the intonation.</p>
<p>“<i>Alberto Montani</i>, confectioner, deposes that he was among the first
to ascend the stairs. Heard the voices in question. The gruff voice was
that of a Frenchman. Distinguished several words. The speaker appeared to
be expostulating. Could not make out the words of the shrill voice. Spoke
quick and unevenly. Thinks it the voice of a Russian. Corroborates the
general testimony. Is an Italian. Never conversed with a native of Russia.</p>
<p>“Several witnesses, recalled, here testified that the chimneys of all the
rooms on the fourth story were too narrow to admit the passage of a human
being. By ‘sweeps’ were meant cylindrical sweeping brushes, such as are
employed by those who clean chimneys. These brushes were passed up and
down every flue in the house. There is no back passage by which any one
could have descended while the party proceeded up stairs. The body of
Mademoiselle L’Espanaye was so firmly wedged in the chimney that it could
not be got down until four or five of the party united their strength.</p>
<p>“<i>Paul Dumas</i>, physician, deposes that he was called to view the
bodies about day-break. They were both then lying on the sacking of the
bedstead in the chamber where Mademoiselle L. was found. The corpse of the
young lady was much bruised and excoriated. The fact that it had been
thrust up the chimney would sufficiently account for these appearances.
The throat was greatly chafed. There were several deep scratches just
below the chin, together with a series of livid spots which were evidently
the impression of fingers. The face was fearfully discolored, and the
eye-balls protruded. The tongue had been partially bitten through. A large
bruise was discovered upon the pit of the stomach, produced, apparently,
by the pressure of a knee. In the opinion of M. Dumas, Mademoiselle
L’Espanaye had been throttled to death by some person or persons unknown.
The corpse of the mother was horribly mutilated. All the bones of the
right leg and arm were more or less shattered. The left <i>tibia</i> much
splintered, as well as all the ribs of the left side. Whole body
dreadfully bruised and discolored. It was not possible to say how the
injuries had been inflicted. A heavy club of wood, or a broad bar of iron—a
chair—any large, heavy, and obtuse weapon would have produced such
results, if wielded by the hands of a very powerful man. No woman could
have inflicted the blows with any weapon. The head of the deceased, when
seen by witness, was entirely separated from the body, and was also
greatly shattered. The throat had evidently been cut with some very sharp
instrument—probably with a razor.</p>
<p>“<i>Alexandre Etienne</i>, surgeon, was called with M. Dumas to view the
bodies. Corroborated the testimony, and the opinions of M. Dumas.</p>
<p>“Nothing farther of importance was elicited, although several other
persons were examined. A murder so mysterious, and so perplexing in all
its particulars, was never before committed in Paris—if indeed a
murder has been committed at all. The police are entirely at fault—an
unusual occurrence in affairs of this nature. There is not, however, the
shadow of a clew apparent.”</p>
<p>The evening edition of the paper stated that the greatest excitement still
continued in the Quartier St. Roch—that the premises in question had
been carefully re-searched, and fresh examinations of witnesses
instituted, but all to no purpose. A postscript, however, mentioned that
Adolphe Le Bon had been arrested and imprisoned—although nothing
appeared to criminate him, beyond the facts already detailed.</p>
<p>Dupin seemed singularly interested in the progress of this affair—at
least so I judged from his manner, for he made no comments. It was only
after the announcement that Le Bon had been imprisoned, that he asked me
my opinion respecting the murders.</p>
<p>I could merely agree with all Paris in considering them an insoluble
mystery. I saw no means by which it would be possible to trace the
murderer.</p>
<p>“We must not judge of the means,” said Dupin, “by this shell of an
examination. The Parisian police, so much extolled for <i>acumen</i>, are
cunning, but no more. There is no method in their proceedings, beyond the
method of the moment. They make a vast parade of measures; but, not
unfrequently, these are so ill adapted to the objects proposed, as to put
us in mind of Monsieur Jourdain’s calling for his <i>robe-de-chambre—pour
mieux entendre la musique.</i> The results attained by them are not
unfrequently surprising, but, for the most part, are brought about by
simple diligence and activity. When these qualities are unavailing, their
schemes fail. Vidocq, for example, was a good guesser and a persevering
man. But, without educated thought, he erred continually by the very
intensity of his investigations. He impaired his vision by holding the
object too close. He might see, perhaps, one or two points with unusual
clearness, but in so doing he, necessarily, lost sight of the matter as a
whole. Thus there is such a thing as being too profound. Truth is not
always in a well. In fact, as regards the more important knowledge, I do
believe that she is invariably superficial. The depth lies in the valleys
where we seek her, and not upon the mountain-tops where she is found. The
modes and sources of this kind of error are well typified in the
contemplation of the heavenly bodies. To look at a star by glances—to
view it in a side-long way, by turning toward it the exterior portions of
the <i>retina</i> (more susceptible of feeble impressions of light than
the interior), is to behold the star distinctly—is to have the best
appreciation of its lustre—a lustre which grows dim just in
proportion as we turn our vision <i>fully</i> upon it. A greater number of
rays actually fall upon the eye in the latter case, but, in the former,
there is the more refined capacity for comprehension. By undue profundity
we perplex and enfeeble thought; and it is possible to make even Venus
herself vanish from the firmament by a scrutiny too sustained, too
concentrated, or too direct.</p>
<p>“As for these murders, let us enter into some examinations for ourselves,
before we make up an opinion respecting them. An inquiry will afford us
amusement,” [I thought this an odd term, so applied, but said nothing]
“and, besides, Le Bon once rendered me a service for which I am not
ungrateful. We will go and see the premises with our own eyes. I know G——,
the Prefect of Police, and shall have no difficulty in obtaining the
necessary permission.”</p>
<p>The permission was obtained, and we proceeded at once to the Rue Morgue.
This is one of those miserable thoroughfares which intervene between the
Rue Richelieu and the Rue St. Roch. It was late in the afternoon when we
reached it, as this quarter is at a great distance from that in which we
resided. The house was readily found; for there were still many persons
gazing up at the closed shutters, with an objectless curiosity, from the
opposite side of the way. It was an ordinary Parisian house, with a
gateway, on one side of which was a glazed watch-box, with a sliding panel
in the window, indicating a <i>loge de concierge.</i> Before going in we
walked up the street, turned down an alley, and then, again turning,
passed in the rear of the building—Dupin, meanwhile examining the
whole neighborhood, as well as the house, with a minuteness of attention
for which I could see no possible object.</p>
<p>Retracing our steps, we came again to the front of the dwelling, rang,
and, having shown our credentials, were admitted by the agents in charge.
We went up stairs—into the chamber where the body of Mademoiselle
L’Espanaye had been found, and where both the deceased still lay. The
disorders of the room had, as usual, been suffered to exist. I saw nothing
beyond what had been stated in the “Gazette des Tribunaux.” Dupin
scrutinized every thing—not excepting the bodies of the victims. We
then went into the other rooms, and into the yard; a <i>gendarme</i>
accompanying us throughout. The examination occupied us until dark, when
we took our departure. On our way home my companion stepped in for a
moment at the office of one of the daily papers.</p>
<p>I have said that the whims of my friend were manifold, and that <i>Je les
ménageais</i>:—for this phrase there is no English equivalent.
It was his humor, now, to decline all conversation on the subject of the
murder, until about noon the next day. He then asked me, suddenly, if I
had observed any thing <i>peculiar</i> at the scene of the atrocity.</p>
<p>There was something in his manner of emphasizing the word “peculiar,”
which caused me to shudder, without knowing why.</p>
<p>“No, nothing <i>peculiar</i>,” I said; “nothing more, at least, than we
both saw stated in the paper.”</p>
<p>“The ‘Gazette,’” he replied, “has not entered, I fear, into the unusual
horror of the thing. But dismiss the idle opinions of this print. It
appears to me that this mystery is considered insoluble, for the very
reason which should cause it to be regarded as easy of solution—I
mean for the <i>outré</i> character of its features. The police are
confounded by the seeming absence of motive—not for the murder
itself—but for the atrocity of the murder. They are puzzled, too, by
the seeming impossibility of reconciling the voices heard in contention,
with the facts that no one was discovered up stairs but the assassinated
Mademoiselle L’Espanaye, and that there were no means of egress without
the notice of the party ascending. The wild disorder of the room; the
corpse thrust, with the head downward, up the chimney; the frightful
mutilation of the body of the old lady; these considerations, with those
just mentioned, and others which I need not mention, have sufficed to
paralyze the powers, by putting completely at fault the boasted <i>acumen</i>,
of the government agents. They have fallen into the gross but common error
of confounding the unusual with the abstruse. But it is by these
deviations from the plane of the ordinary, that reason feels its way, if
at all, in its search for the true. In investigations such as we are now
pursuing, it should not be so much asked ‘what has occurred,’ as ‘what has
occurred that has never occurred before.’ In fact, the facility with which
I shall arrive, or have arrived, at the solution of this mystery, is in
the direct ratio of its apparent insolubility in the eyes of the police.”</p>
<p>I stared at the speaker in mute astonishment.</p>
<p>“I am now awaiting,” continued he, looking toward the door of our
apartment—“I am now awaiting a person who, although perhaps not the
perpetrator of these butcheries, must have been in some measure implicated
in their perpetration. Of the worst portion of the crimes committed, it is
probable that he is innocent. I hope that I am right in this supposition;
for upon it I build my expectation of reading the entire riddle. I look
for the man here—in this room—every moment. It is true that he
may not arrive; but the probability is that he will. Should he come, it
will be necessary to detain him. Here are pistols; and we both know how to
use them when occasion demands their use.”</p>
<p>I took the pistols, scarcely knowing what I did, or believing what I
heard, while Dupin went on, very much as if in a soliloquy. I have already
spoken of his abstract manner at such times. His discourse was addressed
to myself; but his voice, although by no means loud, had that intonation
which is commonly employed in speaking to some one at a great distance.
His eyes, vacant in expression, regarded only the wall.</p>
<p>“That the voices heard in contention,” he said, “by the party upon the
stairs, were not the voices of the women themselves, was fully proved by
the evidence. This relieves us of all doubt upon the question whether the
old lady could have first destroyed the daughter and afterward have
committed suicide. I speak of this point chiefly for the sake of method;
for the strength of Madame L’Espanaye would have been utterly unequal to
the task of thrusting her daughter’s corpse up the chimney as it was
found; and the nature of the wounds upon her own person entirely preclude
the idea of self-destruction. Murder, then, has been committed by some
third party; and the voices of this third party were those heard in
contention. Let me now advert—not to the whole testimony respecting
these voices—but to what was <i>peculiar</i> in that testimony. Did
you observe any thing peculiar about it?”</p>
<p>I remarked that, while all the witnesses agreed in supposing the gruff
voice to be that of a Frenchman, there was much disagreement in regard to
the shrill, or, as one individual termed it, the harsh voice.</p>
<p>“That was the evidence itself,” said Dupin, “but it was not the
peculiarity of the evidence. You have observed nothing distinctive. Yet
there <i>was</i> something to be observed. The witnesses, as you remark,
agreed about the gruff voice; they were here unanimous. But in regard to
the shrill voice, the peculiarity is—not that they disagreed—but
that, while an Italian, an Englishman, a Spaniard, a Hollander, and a
Frenchman attempted to describe it, each one spoke of it as that <i>of a
foreigner</i>. Each is sure that it was not the voice of one of his own
countrymen. Each likens it—not to the voice of an individual of any
nation with whose language he is conversant—but the converse. The
Frenchman supposes it the voice of a Spaniard, and ‘might have
distinguished some words <i>had he been acquainted with the Spanish.</i>’
The Dutchman maintains it to have been that of a Frenchman; but we find it
stated that ‘<i>not understanding French this witness was examined through
an interpreter.</i>’ The Englishman thinks it the voice of a German, and ‘<i>does
not understand German.</i>’ The Spaniard ‘is sure’ that it was that of an
Englishman, but ‘judges by the intonation’ altogether, ‘<i>as he has no
knowledge of the English.</i>’ The Italian believes it the voice of a
Russian, but ‘<i>has never conversed with a native of Russia.</i>’ A
second Frenchman differs, moreover, with the first, and is positive that
the voice was that of an Italian; but, <i>not being cognizant of that
tongue</i>, is, like the Spaniard, ‘convinced by the intonation.’ Now, how
strangely unusual must that voice have really been, about which such
testimony as this <i>could</i> have been elicited!—in whose <i>tones</i>,
even, denizens of the five great divisions of Europe could recognise
nothing familiar! You will say that it might have been the voice of an
Asiatic—of an African. Neither Asiatics nor Africans abound in
Paris; but, without denying the inference, I will now merely call your
attention to three points. The voice is termed by one witness ‘harsh
rather than shrill.’ It is represented by two others to have been ‘quick
and <i>unequal.</i>’ No words—no sounds resembling words—were
by any witness mentioned as distinguishable.</p>
<p>“I know not,” continued Dupin, “what impression I may have made, so far,
upon your own understanding; but I do not hesitate to say that legitimate
deductions even from this portion of the testimony—the portion
respecting the gruff and shrill voices—are in themselves sufficient
to engender a suspicion which should give direction to all farther
progress in the investigation of the mystery. I said ‘legitimate
deductions;’ but my meaning is not thus fully expressed. I designed to
imply that the deductions are the <i>sole</i> proper ones, and that the
suspicion arises <i>inevitably</i> from them as the single result. What
the suspicion is, however, I will not say just yet. I merely wish you to
bear in mind that, with myself, it was sufficiently forcible to give a
definite form—a certain tendency—to my inquiries in the
chamber.</p>
<p>“Let us now transport ourselves, in fancy, to this chamber. What shall we
first seek here? The means of egress employed by the murderers. It is not
too much to say that neither of us believe in præternatural events.
Madame and Mademoiselle L’Espanaye were not destroyed by spirits. The
doers of the deed were material, and escaped materially. Then how?
Fortunately, there is but one mode of reasoning upon the point, and that
mode <i>must</i> lead us to a definite decision. Let us examine,
each by each, the possible means of egress. It is clear that the assassins
were in the room where Mademoiselle L’Espanaye was found, or at least in
the room adjoining, when the party ascended the stairs. It is then only
from these two apartments that we have to seek issues. The police have
laid bare the floors, the ceilings, and the masonry of the walls, in every
direction. No <i>secret</i> issues could have escaped their vigilance.
But, not trusting to <i>their</i> eyes, I examined with my own. There
were, then, no secret issues. Both doors leading from the rooms into the
passage were securely locked, with the keys inside. Let us turn to the
chimneys. These, although of ordinary width for some eight or ten feet
above the hearths, will not admit, throughout their extent, the body of a
large cat. The impossibility of egress, by means already stated, being
thus absolute, we are reduced to the windows. Through those of the front
room no one could have escaped without notice from the crowd in the
street. The murderers <i>must</i> have passed, then, through those of the
back room. Now, brought to this conclusion in so unequivocal a manner as
we are, it is not our part, as reasoners, to reject it on account of
apparent impossibilities. It is only left for us to prove that these
apparent ‘impossibilities’ are, in reality, not such.</p>
<p>“There are two windows in the chamber. One of them is unobstructed by
furniture, and is wholly visible. The lower portion of the other is hidden
from view by the head of the unwieldy bedstead which is thrust close up
against it. The former was found securely fastened from within. It
resisted the utmost force of those who endeavored to raise it. A large
gimlet-hole had been pierced in its frame to the left, and a very stout
nail was found fitted therein, nearly to the head. Upon examining the
other window, a similar nail was seen similarly fitted in it; and a
vigorous attempt to raise this sash, failed also. The police were now
entirely satisfied that egress had not been in these directions. And, <i>therefore</i>,
it was thought a matter of supererogation to withdraw the nails and open
the windows.</p>
<p>“My own examination was somewhat more particular, and was so for the
reason I have just given—because here it was, I knew, that all
apparent impossibilities <i>must</i> be proved to be not such in reality.</p>
<p>“I proceeded to think thus—<i>a posteriori</i>. The murderers
did escape from one of these windows. This being so, they could not have
refastened the sashes from the inside, as they were found fastened;—the
consideration which put a stop, through its obviousness, to the scrutiny
of the police in this quarter. Yet the sashes <i>were</i> fastened. They
<i>must</i>, then, have the power of fastening themselves. There was no
escape from this conclusion. I stepped to the unobstructed casement,
withdrew the nail with some difficulty and attempted to raise the sash. It
resisted all my efforts, as I had anticipated. A concealed spring must, I
now know, exist; and this corroboration of my idea convinced me that my
premises at least, were correct, however mysterious still appeared the
circumstances attending the nails. A careful search soon brought to light
the hidden spring. I pressed it, and, satisfied with the discovery,
forbore to upraise the sash.</p>
<p>“I now replaced the nail and regarded it attentively. A person passing out
through this window might have reclosed it, and the spring would have
caught—but the nail could not have been replaced. The conclusion was
plain, and again narrowed in the field of my investigations. The assassins
<i>must</i> have escaped through the other window. Supposing, then, the
springs upon each sash to be the same, as was probable, there <i>must</i>
be found a difference between the nails, or at least between the modes of
their fixture. Getting upon the sacking of the bedstead, I looked over the
head-board minutely at the second casement. Passing my hand down behind
the board, I readily discovered and pressed the spring, which was, as I
had supposed, identical in character with its neighbor. I now looked at
the nail. It was as stout as the other, and apparently fitted in the same
manner—driven in nearly up to the head.</p>
<p>“You will say that I was puzzled; but, if you think so, you must have
misunderstood the nature of the inductions. To use a sporting phrase, I
had not been once ‘at fault.’ The scent had never for an instant been
lost. There was no flaw in any link of the chain. I had traced the secret
to its ultimate result,—and that result was <i>the nail.</i> It had,
I say, in every respect, the appearance of its fellow in the other window;
but this fact was an absolute nullity (conclusive us it might seem to be)
when compared with the consideration that here, at this point, terminated
the clew. ‘There <i>must</i> be something wrong,’ I said, ‘about the
nail.’ I touched it; and the head, with about a quarter of an inch of the
shank, came off in my fingers. The rest of the shank was in the
gimlet-hole where it had been broken off. The fracture was an old one (for
its edges were incrusted with rust), and had apparently been accomplished
by the blow of a hammer, which had partially imbedded, in the top of the
bottom sash, the head portion of the nail. I now carefully replaced this
head portion in the indentation whence I had taken it, and the resemblance
to a perfect nail was complete—the fissure was invisible. Pressing
the spring, I gently raised the sash for a few inches; the head went up
with it, remaining firm in its bed. I closed the window, and the semblance
of the whole nail was again perfect.</p>
<p>“The riddle, so far, was now unriddled. The assassin had escaped through
the window which looked upon the bed. Dropping of its own accord upon his
exit (or perhaps purposely closed), it had become fastened by the spring;
and it was the retention of this spring which had been mistaken by the
police for that of the nail,—farther inquiry being thus considered
unnecessary.</p>
<p>“The next question is that of the mode of descent. Upon this point I had
been satisfied in my walk with you around the building. About five feet
and a half from the casement in question there runs a lightning-rod. From
this rod it would have been impossible for any one to reach the window
itself, to say nothing of entering it. I observed, however, that the
shutters of the fourth story were of the peculiar kind called by Parisian
carpenters <i>ferrades</i>—a kind rarely employed at the present
day, but frequently seen upon very old mansions at Lyons and Bordeaux.
They are in the form of an ordinary door (a single, not a folding door),
except that the lower half is latticed or worked in open trellis—thus
affording an excellent hold for the hands. In the present instance these
shutters are fully three feet and a half broad. When we saw them from the
rear of the house, they were both about half open—that is to say,
they stood off at right angles from the wall. It is probable that the
police, as well as myself, examined the back of the tenement; but, if so,
in looking at these <i>ferrades</i> in the line of their breadth (as they
must have done), they did not perceive this great breadth itself, or, at
all events, failed to take it into due consideration. In fact, having once
satisfied themselves that no egress could have been made in this quarter,
they would naturally bestow here a very cursory examination. It was clear
to me, however, that the shutter belonging to the window at the head of
the bed, would, if swung fully back to the wall, reach to within two feet
of the lightning-rod. It was also evident that, by exertion of a very
unusual degree of activity and courage, an entrance into the window, from
the rod, might have been thus effected. By reaching to the distance
of two feet and a half (we now suppose the shutter open to its whole
extent) a robber might have taken a firm grasp upon the trellis-work.
Letting go, then, his hold upon the rod, placing his feet securely against
the wall, and springing boldly from it, he might have swung the shutter so
as to close it, and, if we imagine the window open at the time, might even
have swung himself into the room.</p>
<p>“I wish you to bear especially in mind that I have spoken of a <i>very</i>
unusual degree of activity as requisite to success in so hazardous and so
difficult a feat. It is my design to show you, first, that the thing might
possibly have been accomplished:—but, secondly and <i>chiefly</i>, I
wish to impress upon your understanding the <i>very extraordinary</i>—the
almost præternatural character of that agility which could have
accomplished it.</p>
<p>“You will say, no doubt, using the language of the law, that ‘to make out
my case,’ I should rather undervalue, than insist upon a full estimation
of the activity required in this matter. This may be the practice in law,
but it is not the usage of reason. My ultimate object is only the truth.
My immediate purpose is to lead you to place in juxtaposition, that <i>very
unusual</i> activity of which I have just spoken with that <i>very
peculiar</i> shrill (or harsh) and <i>unequal</i> voice, about whose
nationality no two persons could be found to agree, and in whose utterance
no syllabification could be detected.”</p>
<p>At these words a vague and half-formed conception of the meaning of Dupin
flitted over my mind. I seemed to be upon the verge of comprehension
without power to comprehend—as men, at times, find themselves upon the
brink of remembrance without being able, in the end, to remember. My
friend went on with his discourse.</p>
<p>“You will see,” he said, “that I have shifted the question from the mode
of egress to that of ingress. It was my design to convey the idea that
both were effected in the same manner, at the same point. Let us now
revert to the interior of the room. Let us survey the appearances here.
The drawers of the bureau, it is said, had been rifled, although many
articles of apparel still remained within them. The conclusion here is
absurd. It is a mere guess—a very silly one—and no more. How
are we to know that the articles found in the drawers were not all these
drawers had originally contained? Madame L’Espanaye and her daughter lived
an exceedingly retired life—saw no company—seldom went out—had
little use for numerous changes of habiliment. Those found were at least
of as good quality as any likely to be possessed by these ladies. If a
thief had taken any, why did he not take the best—why did he not
take all? In a word, why did he abandon four thousand francs in gold to
encumber himself with a bundle of linen? The gold <i>was</i> abandoned.
Nearly the whole sum mentioned by Monsieur Mignaud, the banker, was
discovered, in bags, upon the floor. I wish you, therefore, to discard
from your thoughts the blundering idea of <i>motive</i>, engendered in the
brains of the police by that portion of the evidence which speaks of money
delivered at the door of the house. Coincidences ten times as remarkable
as this (the delivery of the money, and murder committed within three days
upon the party receiving it), happen to all of us every hour of our lives,
without attracting even momentary notice. Coincidences, in general, are
great stumbling-blocks in the way of that class of thinkers who have been
educated to know nothing of the theory of probabilities—that theory
to which the most glorious objects of human research are indebted for the
most glorious of illustration. In the present instance, had the gold been
gone, the fact of its delivery three days before would have formed
something more than a coincidence. It would have been corroborative of
this idea of motive. But, under the real circumstances of the case, if we
are to suppose gold the motive of this outrage, we must also imagine the
perpetrator so vacillating an idiot as to have abandoned his gold and his
motive together.</p>
<p>“Keeping now steadily in mind the points to which I have drawn your
attention—that peculiar voice, that unusual agility, and that
startling absence of motive in a murder so singularly atrocious as this—let
us glance at the butchery itself. Here is a woman strangled to death by
manual strength, and thrust up a chimney, head downward. Ordinary
assassins employ no such modes of murder as this. Least of all, do they
thus dispose of the murdered. In the manner of thrusting the corpse up the
chimney, you will admit that there was something <i>excessively outré</i>—something
altogether irreconcilable with our common notions of human action, even
when we suppose the actors the most depraved of men. Think, too, how great
must have been that strength which could have thrust the body <i>up</i>
such an aperture so forcibly that the united vigor of several persons was
found barely sufficient to drag it <i>down!</i></p>
<p>“Turn, now, to other indications of the employment of a vigor most
marvellous. On the hearth were thick tresses—very thick tresses—of
grey human hair. These had been torn out by the roots. You are aware of
the great force necessary in tearing thus from the head even twenty or
thirty hairs together. You saw the locks in question as well as myself.
Their roots (a hideous sight!) were clotted with fragments of the flesh of
the scalp—sure token of the prodigious power which had been exerted
in uprooting perhaps half a million of hairs at a time. The throat of the
old lady was not merely cut, but the head absolutely severed from the
body: the instrument was a mere razor. I wish you also to look at the <i>brutal</i>
ferocity of these deeds. Of the bruises upon the body of Madame L’Espanaye
I do not speak. Monsieur Dumas, and his worthy coadjutor Monsieur Etienne,
have pronounced that they were inflicted by some obtuse instrument; and so
far these gentlemen are very correct. The obtuse instrument was clearly
the stone pavement in the yard, upon which the victim had fallen from the
window which looked in upon the bed. This idea, however simple it may now
seem, escaped the police for the same reason that the breadth of the
shutters escaped them—because, by the affair of the nails, their
perceptions had been hermetically sealed against the possibility of the
windows having ever been opened at all.</p>
<p>“If now, in addition to all these things, you have properly reflected upon
the odd disorder of the chamber, we have gone so far as to combine the
ideas of an agility astounding, a strength superhuman, a ferocity brutal,
a butchery without motive, a <i>grotesquerie</i> in horror absolutely
alien from humanity, and a voice foreign in tone to the ears of men of
many nations, and devoid of all distinct or intelligible syllabification.
What result, then, has ensued? What impression have I made upon your
fancy?”</p>
<p>I felt a creeping of the flesh as Dupin asked me the question. “A madman,”
I said, “has done this deed—some raving maniac, escaped from a
neighboring <i>Maison de Santé.</i>”</p>
<p>“In some respects,” he replied, “your idea is not irrelevant. But the
voices of madmen, even in their wildest paroxysms, are never found to
tally with that peculiar voice heard upon the stairs. Madmen are of some
nation, and their language, however incoherent in its words, has always
the coherence of syllabification. Besides, the hair of a madman is not
such as I now hold in my hand. I disentangled this little tuft from the
rigidly clutched fingers of Madame L’Espanaye. Tell me what you can make
of it.”</p>
<p>“Dupin!” I said, completely unnerved; “this hair is most unusual—this
is no <i>human</i> hair.”</p>
<p>“I have not asserted that it is,” said he; “but, before we decide this
point, I wish you to glance at the little sketch I have here traced upon
this paper. It is a <i>fac-simile</i> drawing of what has been described
in one portion of the testimony as ‘dark bruises, and deep indentations of
finger nails,’ upon the throat of Mademoiselle L’Espanaye, and in another
(by Messrs. Dumas and Etienne,) as a ‘series of livid spots, evidently the
impression of fingers.’</p>
<p>“You will perceive,” continued my friend, spreading out the paper upon the
table before us, “that this drawing gives the idea of a firm and fixed
hold. There is no <i>slipping</i> apparent. Each finger has retained—possibly
until the death of the victim—the fearful grasp by which it
originally imbedded itself. Attempt, now, to place all your fingers, at
the same time, in the respective impressions as you see them.”</p>
<p>I made the attempt in vain.</p>
<p>“We are possibly not giving this matter a fair trial,” he said. “The paper
is spread out upon a plane surface; but the human throat is cylindrical.
Here is a billet of wood, the circumference of which is about that of the
throat. Wrap the drawing around it, and try the experiment again.”</p>
<p>I did so; but the difficulty was even more obvious than before. “This,” I
said, “is the mark of no human hand.”</p>
<p>“Read now,” replied Dupin, “this passage from Cuvier.”</p>
<p>It was a minute anatomical and generally descriptive account of the large
fulvous Ourang-Outang of the East Indian Islands. The gigantic stature,
the prodigious strength and activity, the wild ferocity, and the imitative
propensities of these mammalia are sufficiently well known to all. I
understood the full horrors of the murder at once.</p>
<p>“The description of the digits,” said I, as I made an end of reading, “is
in exact accordance with this drawing. I see that no animal but an
Ourang-Outang, of the species here mentioned, could have impressed the
indentations as you have traced them. This tuft of tawny hair, too, is
identical in character with that of the beast of Cuvier. But I cannot
possibly comprehend the particulars of this frightful mystery. Besides,
there were <i>two</i> voices heard in contention, and one of them was
unquestionably the voice of a Frenchman.”</p>
<p>“True; and you will remember an expression attributed almost unanimously,
by the evidence, to this voice,—the expression, ‘<i>mon Dieu!</i>’
This, under the circumstances, has been justly characterized by one of the
witnesses (Montani, the confectioner,) as an expression of remonstrance or
expostulation. Upon these two words, therefore, I have mainly built my
hopes of a full solution of the riddle. A Frenchman was cognizant of the
murder. It is possible—indeed it is far more than probable—that
he was innocent of all participation in the bloody transactions which took
place. The Ourang-Outang may have escaped from him. He may have traced it
to the chamber; but, under the agitating circumstances which ensued, he
could never have re-captured it. It is still at large. I will not pursue
these guesses—for I have no right to call them more—since the
shades of reflection upon which they are based are scarcely of sufficient
depth to be appreciable by my own intellect, and since I could not pretend
to make them intelligible to the understanding of another. We will call
them guesses then, and speak of them as such. If the Frenchman in question
is indeed, as I suppose, innocent of this atrocity, this advertisement
which I left last night, upon our return home, at the office of ‘Le
Monde’ (a paper devoted to the shipping interest, and much sought by
sailors), will bring him to our residence.”</p>
<p>He handed me a paper, and I read thus:</p>
<p class="p2">
C<small>AUGHT</small>—<i>In the Bois de Boulogne, early in the morning of the ——inst.,</i>
(the morning of the murder),owner <i>a very large, tawny Ourang-Outang of the
Bornese species. The owner (who is ascertained to be a sailor, belonging
to a Maltese vessel) may have the animal again, upon identifying it
satisfactorily, and paying a few charges arising from its capture and
keeping. Call at No. ——, Rue ——, Faubourg St.
Germain—au troisième.</i></p>
<p class="p2">
“How was it possible,” I asked, “that you should know the man to be a
sailor, and belonging to a Maltese vessel?”</p>
<p>“I do <i>not</i> know it,” said Dupin. “I am not <i>sure</i> of it. Here,
however, is a small piece of ribbon, which from its form, and from its
greasy appearance, has evidently been used in tying the hair in one of
those long <i>queues</i> of which sailors are so fond. Moreover, this knot
is one which few besides sailors can tie, and is peculiar to the Maltese.
I picked the ribbon up at the foot of the lightning-rod. It could not have
belonged to either of the deceased. Now if, after all, I am wrong in my
induction from this ribbon, that the Frenchman was a sailor belonging to a
Maltese vessel, still I can have done no harm in saying what I did in the
advertisement. If I am in error, he will merely suppose that I have been
misled by some circumstance into which he will not take the trouble to
inquire. But if I am right, a great point is gained. Cognizant although
innocent of the murder, the Frenchman will naturally hesitate about
replying to the advertisement—about demanding the Ourang-Outang. He
will reason thus:—‘I am innocent; I am poor; my Ourang-Outang is of
great value—to one in my circumstances a fortune of itself—why
should I lose it through idle apprehensions of danger? Here it is, within
my grasp. It was found in the Bois de Boulogne—at a vast distance
from the scene of that butchery. How can it ever be suspected that a brute
beast should have done the deed? The police are at fault—they have
failed to procure the slightest clew. Should they even trace the animal,
it would be impossible to prove me cognizant of the murder, or to
implicate me in guilt on account of that cognizance. Above all, <i>I am
known.</i> The advertiser designates me as the possessor of the beast. I
am not sure to what limit his knowledge may extend. Should I avoid
claiming a property of so great value, which it is known that I possess, I
will render the animal at least, liable to suspicion. It is not my policy
to attract attention either to myself or to the beast. I will answer the
advertisement, get the Ourang-Outang, and keep it close until this matter
has blown over.’”</p>
<p>At this moment we heard a step upon the stairs.</p>
<p>“Be ready,” said Dupin, “with your pistols, but neither use them nor show
them until at a signal from myself.”</p>
<p>The front door of the house had been left open, and the visitor had
entered, without ringing, and advanced several steps upon the staircase.
Now, however, he seemed to hesitate. Presently we heard him descending.
Dupin was moving quickly to the door, when we again heard him coming up.
He did not turn back a second time, but stepped up with decision, and
rapped at the door of our chamber.</p>
<p>“Come in,” said Dupin, in a cheerful and hearty tone.</p>
<p>A man entered. He was a sailor, evidently,—a tall, stout, and
muscular-looking person, with a certain dare-devil expression of
countenance, not altogether unprepossessing. His face, greatly sunburnt,
was more than half hidden by whisker and <i>mustachio.</i> He had with him
a huge oaken cudgel, but appeared to be otherwise unarmed. He bowed
awkwardly, and bade us “good evening,” in French accents, which, although
somewhat Neufchatelish, were still sufficiently indicative of a Parisian
origin.</p>
<p>“Sit down, my friend,” said Dupin. “I suppose you have called about the
Ourang-Outang. Upon my word, I almost envy you the possession of him; a
remarkably fine, and no doubt a very valuable animal. How old do you
suppose him to be?”</p>
<p>The sailor drew a long breath, with the air of a man relieved of some
intolerable burden, and then replied, in an assured tone:</p>
<p>“I have no way of telling—but he can’t be more than four or five
years old. Have you got him here?”</p>
<p>“Oh no, we had no conveniences for keeping him here. He is at a livery
stable in the Rue Dubourg, just by. You can get him in the morning. Of
course you are prepared to identify the property?”</p>
<p>“To be sure I am, sir.”</p>
<p>“I shall be sorry to part with him,” said Dupin.</p>
<p>“I don’t mean that you should be at all this trouble for nothing, sir,”
said the man. “Couldn’t expect it. Am very willing to pay a reward for the
finding of the animal—that is to say, any thing in reason.”</p>
<p>“Well,” replied my friend, “that is all very fair, to be sure. Let me
think!—what should I have? Oh! I will tell you. My reward shall be
this. You shall give me all the information in your power about these
murders in the Rue Morgue.”</p>
<p>Dupin said the last words in a very low tone, and very quietly. Just as
quietly, too, he walked toward the door, locked it and put the key in his
pocket. He then drew a pistol from his bosom and placed it, without the
least flurry, upon the table.</p>
<p>The sailor’s face flushed up as if he were struggling with suffocation. He
started to his feet and grasped his cudgel, but the next moment he fell
back into his seat, trembling violently, and with the countenance of death
itself. He spoke not a word. I pitied him from the bottom of my heart.</p>
<p>“My friend,” said Dupin, in a kind tone, “you are alarming yourself
unnecessarily—you are indeed. We mean you no harm whatever. I pledge
you the honor of a gentleman, and of a Frenchman, that we intend you no
injury. I perfectly well know that you are innocent of the atrocities in
the Rue Morgue. It will not do, however, to deny that you are in some
measure implicated in them. From what I have already said, you must know
that I have had means of information about this matter—means of
which you could never have dreamed. Now the thing stands thus. You have
done nothing which you could have avoided—nothing, certainly, which
renders you culpable. You were not even guilty of robbery, when you might
have robbed with impunity. You have nothing to conceal. You have no reason
for concealment. On the other hand, you are bound by every principle of
honor to confess all you know. An innocent man is now imprisoned, charged
with that crime of which you can point out the perpetrator.”</p>
<p>The sailor had recovered his presence of mind, in a great measure, while
Dupin uttered these words; but his original boldness of bearing was all
gone.</p>
<p>“So help me God!” said he, after a brief pause, “I <i>will</i> tell you all I
know about this affair;—but I do not expect you to believe one half
I say—I would be a fool indeed if I did. Still, I <i>am</i> innocent, and I
will make a clean breast if I die for it.”</p>
<p>What he stated was, in substance, this. He had lately made a voyage to the
Indian Archipelago. A party, of which he formed one, landed at Borneo, and
passed into the interior on an excursion of pleasure. Himself and a
companion had captured the Ourang-Outang. This companion dying, the animal
fell into his own exclusive possession. After great trouble, occasioned by
the intractable ferocity of his captive during the home voyage, he at
length succeeded in lodging it safely at his own residence in Paris,
where, not to attract toward himself the unpleasant curiosity of his
neighbors, he kept it carefully secluded, until such time as it should
recover from a wound in the foot, received from a splinter on board ship.
His ultimate design was to sell it.</p>
<p>Returning home from some sailors’ frolic the night, or rather in the
morning of the murder, he found the beast occupying his own bed-room, into
which it had broken from a closet adjoining, where it had been, as was
thought, securely confined. Razor in hand, and fully lathered, it was
sitting before a looking-glass, attempting the operation of shaving, in
which it had no doubt previously watched its master through the key-hole
of the closet. Terrified at the sight of so dangerous a weapon in the
possession of an animal so ferocious, and so well able to use it, the man,
for some moments, was at a loss what to do. He had been accustomed,
however, to quiet the creature, even in its fiercest moods, by the use of
a whip, and to this he now resorted. Upon sight of it, the Ourang-Outang
sprang at once through the door of the chamber, down the stairs, and
thence, through a window, unfortunately open, into the street.</p>
<p>The Frenchman followed in despair; the ape, razor still in hand,
occasionally stopping to look back and gesticulate at its pursuer, until
the latter had nearly come up with it. It then again made off. In this
manner the chase continued for a long time. The streets were profoundly
quiet, as it was nearly three o’clock in the morning. In passing down an
alley in the rear of the Rue Morgue, the fugitive’s attention was arrested
by a light gleaming from the open window of Madame L’Espanaye’s chamber,
in the fourth story of her house. Rushing to the building, it perceived
the lightning rod, clambered up with inconceivable agility, grasped the
shutter, which was thrown fully back against the wall, and, by its means,
swung itself directly upon the headboard of the bed. The whole feat did
not occupy a minute. The shutter was kicked open again by the
Ourang-Outang as it entered the room.</p>
<p>The sailor, in the meantime, was both rejoiced and perplexed. He had
strong hopes of now recapturing the brute, as it could scarcely escape
from the trap into which it had ventured, except by the rod, where it
might be intercepted as it came down. On the other hand, there was much
cause for anxiety as to what it might do in the house. This latter
reflection urged the man still to follow the fugitive. A lightning rod is
ascended without difficulty, especially by a sailor; but, when he had
arrived as high as the window, which lay far to his left, his career was
stopped; the most that he could accomplish was to reach over so as to
obtain a glimpse of the interior of the room. At this glimpse he nearly
fell from his hold through excess of horror. Now it was that those hideous
shrieks arose upon the night, which had startled from slumber the inmates
of the Rue Morgue. Madame L’Espanaye and her daughter, habited in their
night clothes, had apparently been occupied in arranging some papers in
the iron chest already mentioned, which had been wheeled into the middle
of the room. It was open, and its contents lay beside it on the floor. The
victims must have been sitting with their backs toward the window; and,
from the time elapsing between the ingress of the beast and the screams,
it seems probable that it was not immediately perceived. The flapping-to
of the shutter would naturally have been attributed to the wind.</p>
<p>As the sailor looked in, the gigantic animal had seized Madame L’Espanaye
by the hair, (which was loose, as she had been combing it,) and was
flourishing the razor about her face, in imitation of the motions of a
barber. The daughter lay prostrate and motionless; she had swooned. The
screams and struggles of the old lady (during which the hair was torn from
her head) had the effect of changing the probably pacific purposes of the
Ourang-Outang into those of wrath. With one determined sweep of its
muscular arm it nearly severed her head from her body. The sight of blood
inflamed its anger into phrenzy. Gnashing its teeth, and flashing fire
from its eyes, it flew upon the body of the girl, and imbedded its fearful
talons in her throat, retaining its grasp until she expired. Its wandering
and wild glances fell at this moment upon the head of the bed, over which
the face of its master, rigid with horror, was just discernible. The fury
of the beast, who no doubt bore still in mind the dreaded whip, was
instantly converted into fear. Conscious of having deserved punishment, it
seemed desirous of concealing its bloody deeds, and skipped about the
chamber in an agony of nervous agitation; throwing down and breaking the
furniture as it moved, and dragging the bed from the bedstead. In
conclusion, it seized first the corpse of the daughter, and thrust it up
the chimney, as it was found; then that of the old lady, which it
immediately hurled through the window headlong.</p>
<p>As the ape approached the casement with its mutilated burden, the sailor
shrank aghast to the rod, and, rather gliding than clambering down it,
hurried at once home—dreading the consequences of the butchery, and
gladly abandoning, in his terror, all solicitude about the fate of the
Ourang-Outang. The words heard by the party upon the staircase were the
Frenchman’s exclamations of horror and affright, commingled with the
fiendish jabberings of the brute.</p>
<p>I have scarcely anything to add. The Ourang-Outang must have escaped from
the chamber, by the rod, just before the breaking of the door. It must have
closed the window as it passed through it. It was subsequently caught by
the owner himself, who obtained for it a very large sum at the <i>Jardin
des Plantes.</i> Le Don was instantly released, upon our narration of the
circumstances (with some comments from Dupin) at the bureau of the Prefect
of Police. This functionary, however well disposed to my friend, could not
altogether conceal his chagrin at the turn which affairs had taken, and
was fain to indulge in a sarcasm or two, about the propriety of every
person minding his own business.</p>
<p>“Let him talk,” said Dupin, who had not thought it necessary to reply.
“Let him discourse; it will ease his conscience, I am satisfied with
having defeated him in his own castle. Nevertheless, that he failed in the
solution of this mystery, is by no means that matter for wonder which he
supposes it; for, in truth, our friend the Prefect is somewhat too cunning
to be profound. In his wisdom is no <i>stamen.</i> It is all head and no
body, like the pictures of the Goddess Laverna,—or, at best, all
head and shoulders, like a codfish. But he is a good creature after all. I
like him especially for one master stroke of cant, by which he has
attained his reputation for ingenuity. I mean the way he has ‘<i>de nier
ce qui est, et d’expliquer ce qui n’est pas.</i>’” (*)</p>
<p>(*) Rousseau—Nouvelle Heloïse.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />