<p><SPAN name="link2H_4_0031" id="link2H_4_0031"></SPAN></p>
<br/>
<h2> JOHN MCCRAE </h2>
<h3> An Essay in Character </h3>
<p>by Sir Andrew Macphail</p>
<p><SPAN name="link2H_4_0032" id="link2H_4_0032"></SPAN></p>
<br/>
<h2> I. In Flanders Fields </h2>
<p>"In Flanders Fields", the piece of verse from which this little book takes
its title, first appeared in 'Punch' in the issue of December 8th, 1915.
At the time I was living in Flanders at a convent in front of Locre, in
shelter of Kemmel Hill, which lies seven miles south and slightly west of
Ypres. The piece bore no signature, but it was unmistakably from the hand
of John McCrae.</p>
<p>From this convent of women which was the headquarters of the 6th Canadian
Field Ambulance, I wrote to John McCrae, who was then at Boulogne,
accusing him of the authorship, and furnished him with evidence. From
memory—since at the front one carries one book only—I quoted
to him another piece of his own verse, entitled "The Night Cometh":</p>
<p>"Cometh the night. The wind falls low,<br/>
The trees swing slowly to and fro;<br/>
Around the church the headstones grey<br/>
Cluster, like children stray'd away,<br/>
But found again, and folded so."<br/></p>
<p>It will be observed at once by reference to the text that in form the two
poems are identical. They contain the same number of lines and feet as
surely as all sonnets do. Each travels upon two rhymes with the members of
a broken couplet in widely separated refrain. To the casual reader this
much is obvious, but there are many subtleties in the verse which made the
authorship inevitable. It was a form upon which he had worked for years,
and made his own. When the moment arrived the medium was ready. No other
medium could have so well conveyed the thought.</p>
<p>This familiarity with his verse was not a matter of accident. For many
years I was editor of the 'University Magazine', and those who are curious
about such things may discover that one half of the poems contained in
this little book were first published upon its pages. This magazine had
its origin in McGill University, Montreal, in the year 1902. Four years
later its borders were enlarged to the wider term, and it strove to
express an educated opinion upon questions immediately concerning Canada,
and to treat freely in a literary way all matters which have to do with
politics, industry, philosophy, science, and art.</p>
<p>To this magazine during those years John McCrae contributed all his verse.
It was therefore not unseemly that I should have written to him, when "In
Flanders Fields" appeared in 'Punch'. Amongst his papers I find my poor
letter, and many others of which something more might be made if one were
concerned merely with the literary side of his life rather than with his
life itself. Two references will be enough. Early in 1905 he offered "The
Pilgrims" for publication. I notified him of the place assigned to it in
the magazine, and added a few words of appreciation, and after all these
years it has come back to me.</p>
<p>The letter is dated February 9th, 1905, and reads: "I place the poem next
to my own buffoonery. It is the real stuff of poetry. How did you make it?
What have you to do with medicine? I was charmed with it: the thought
high, the image perfect, the expression complete; not too reticent, not
too full. Videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde. In our
own tongue,—'slainte filidh'." To his mother he wrote, "the Latin is
translatable as, 'seeing the star they rejoiced with exceeding gladness'."
For the benefit of those whose education has proceeded no further than the
Latin, it may be explained that the two last words mean, "Hail to the
poet".</p>
<p>To the inexperienced there is something portentous about an appearance in
print and something mysterious about the business of an editor. A legend
has already grown up around the publication of "In Flanders Fields" in
'Punch'. The truth is, "that the poem was offered in the usual way and
accepted; that is all." The usual way of offering a piece to an editor is
to put it in an envelope with a postage stamp outside to carry it there,
and a stamp inside to carry it back. Nothing else helps.</p>
<p>An editor is merely a man who knows his right hand from his left, good
from evil, having the honesty of a kitchen cook who will not spoil his
confection by favour for a friend. Fear of a foe is not a temptation,
since editors are too humble and harmless to have any. There are of course
certain slight offices which an editor can render, especially to those
whose writings he does not intend to print, but John McCrae required none
of these. His work was finished to the last point. He would bring his
piece in his hand and put it on the table. A wise editor knows when to
keep his mouth shut; but now I am free to say that he never understood the
nicety of the semi-colon, and his writing was too heavily stopped.</p>
<p>He was not of those who might say,—take it or leave it; but rather,—look
how perfect it is; and it was so. Also he was the first to recognize that
an editor has some rights and prejudices, that certain words make him
sick; that certain other words he reserves for his own use,—"meticulous"
once a year, "adscititious" once in a life time. This explains why editors
write so little. In the end, out of mere good nature, or seeing the
futility of it all, they contribute their words to contributors and write
no more.</p>
<p>The volume of verse as here printed is small. The volume might be
enlarged; it would not be improved. To estimate the value and institute a
comparison of those herein set forth would be a congenial but useless
task, which may well be left to those whose profession it is to offer
instruction to the young. To say that "In Flanders Fields" is not the best
would involve one in controversy. It did give expression to a mood which
at the time was universal, and will remain as a permanent record when the
mood is passed away.</p>
<p>The poem was first called to my attention by a Sapper officer, then Major,
now Brigadier. He brought the paper in his hand from his billet in
Dranoutre. It was printed on page 468, and Mr. 'Punch' will be glad to be
told that, in his annual index, in the issue of December 29th, 1915, he
has misspelled the author's name, which is perhaps the only mistake he
ever made. This officer could himself weave the sonnet with deft fingers,
and he pointed out many deep things. It is to the sappers the army always
goes for "technical material".</p>
<p>The poem, he explained, consists of thirteen lines in iambic tetrameter
and two lines of two iambics each; in all, one line more than the sonnet's
count. There are two rhymes only, since the short lines must be considered
blank, and are, in fact, identical. But it is a difficult mode. It is
true, he allowed, that the octet of the sonnet has only two rhymes, but
these recur only four times, and the liberty of the sestet tempers its
despotism,—which I thought a pretty phrase. He pointed out the
dangers inherent in a restricted rhyme, and cited the case of Browning,
the great rhymster, who was prone to resort to any rhyme, and frequently
ended in absurdity, finding it easier to make a new verse than to make an
end.</p>
<p>At great length—but the December evenings in Flanders are long, how
long, O Lord!—this Sapper officer demonstrated the skill with which
the rhymes are chosen. They are vocalized. Consonant endings would spoil
the whole effect. They reiterate O and I, not the O of pain and the Ay of
assent, but the O of wonder, of hope, of aspiration; and the I of personal
pride, of jealous immortality, of the Ego against the Universe. They are,
he went on to expound, a recurrence of the ancient question: "How are the
dead raised, and with what body do they come?" "How shall I bear my light
across?" and of the defiant cry: "If Christ be not raised, then is our
faith vain."</p>
<p>The theme has three phases: the first a calm, a deadly calm, opening
statement in five lines; the second in four lines, an explanation, a
regret, a reiteration of the first; the third, without preliminary
crescendo, breaking out into passionate adjuration in vivid metaphor, a
poignant appeal which is at once a blessing and a curse. In the closing
line is a satisfying return to the first phase,—and the thing is
done. One is so often reminded of the poverty of men's invention, their
best being so incomplete, their greatest so trivial, that one welcomes
what—this Sapper officer surmised—may become a new and fixed
mode of expression in verse.</p>
<p>As to the theme itself—I am using his words: what is his is mine;
what is mine is his—the interest is universal. The dead, still
conscious, fallen in a noble cause, see their graves overblown in a riot
of poppy bloom. The poppy is the emblem of sleep. The dead desire to sleep
undisturbed, but yet curiously take an interest in passing events. They
regret that they have not been permitted to live out their life to its
normal end. They call on the living to finish their task, else they shall
not sink into that complete repose which they desire, in spite of the balm
of the poppy. Formalists may protest that the poet is not sincere, since
it is the seed and not the flower that produces sleep. They might as well
object that the poet has no right to impersonate the dead. We common folk
know better. We know that in personating the dear dead, and calling in
bell-like tones on the inarticulate living, the poet shall be enabled to
break the lightnings of the Beast, and thereby he, being himself, alas!
dead, yet speaketh; and shall speak, to ones and twos and a host. As it is
written in resonant bronze: VIVOS . VOCO . MORTUOS . PLANGO . FULGURA .
FRANGO: words cast by this officer upon a church bell which still rings in
far away Orwell in memory of his father—and of mine.</p>
<p>By this time the little room was cold. For some reason the guns had
awakened in the Salient. An Indian trooper who had just come up, and did
not yet know the orders, blew "Lights out",—on a cavalry trumpet.
The sappers work by night. The officer turned and went his way to his
accursed trenches, leaving the verse with me.</p>
<p>John McCrae witnessed only once the raw earth of Flanders hide its shame
in the warm scarlet glory of the poppy. Others have watched this
resurrection of the flowers in four successive seasons, a fresh miracle
every time it occurs. Also they have observed the rows of crosses
lengthen, the torch thrown, caught, and carried to victory. The dead may
sleep. We have not broken faith with them.</p>
<p>It is little wonder then that "In Flanders Fields" has become the poem of
the army. The soldiers have learned it with their hearts, which is quite a
different thing from committing it to memory. It circulates, as a song
should circulate, by the living word of mouth, not by printed characters.
That is the true test of poetry,—its insistence on making itself
learnt by heart. The army has varied the text; but each variation only
serves to reveal more clearly the mind of the maker. The army says, "AMONG
the crosses"; "felt dawn AND sunset glow"; "LIVED and were loved". The
army may be right: it usually is.</p>
<p>Nor has any piece of verse in recent years been more widely known in the
civilian world. It was used on every platform from which men were being
adjured to adventure their lives or their riches in the great trial
through which the present generation has passed. Many "replies" have been
made. The best I have seen was written in the 'New York Evening Post'.
None but those who were prepared to die before Vimy Ridge that early April
day of 1916 will ever feel fully the great truth of Mr. Lillard's opening
lines, as they speak for all Americans:</p>
<p>"Rest ye in peace, ye Flanders dead.<br/>
The fight that ye so bravely led<br/>
We've taken up."<br/></p>
<p>They did—and bravely. They heard the cry—"If ye break faith,
we shall not sleep."</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />