<h3>V</h3>
<p>Several more years have passed. Startsev has grown stouter still, has
grown corpulent, breathes heavily, and already walks with his head
thrown back. When stout and red in the face, he drives with his bells
and his team of three horses, and Panteleimon, also stout and red in the
face with his thick beefy neck, sits on the box, holding his arms
stiffly out before him as though they were made of wood, and shouts to
those he meets: "Keep to the ri-i-ight!" it is an impressive picture;
one might think it was not a mortal, but some heathen deity in his
chariot. He has an immense practice in the town, no time to breathe, and
already has an estate and two houses in the town, and he is looking out
for a third more profitable; and when at the Mutual Credit Bank he is
told of a house that is for sale, he goes to the house without ceremony,
and, marching through all the rooms, regardless of half-dressed women
and children who gaze at him in amazement and alarm, he prods at the
doors with his stick, and says:</p>
<p>"Is that the study? Is that a bedroom? And what's here?"</p>
<p>And as he does so he breathes heavily and wipes the sweat from his brow.</p>
<p>He has a great deal to do, but still he does not give up his work as
district doctor; he is greedy for gain, and he tries to be in all places
at once. At Dyalizh and in the town he is called simply "Ionitch":
"Where is Ionitch off to?" or "Should not we call in Ionitch to a
consultation?"</p>
<p>Probably because his throat is covered with rolls of fat, his voice has
changed; it has become thin and sharp. His temper has changed, too: he
has grown ill-humoured and irritable. When he sees his patients he is
usually out of temper; he impatiently taps the floor with his stick, and
shouts in his disagreeable voice:</p>
<p>"Be so good as to confine yourself to answering my questions! Don't talk
so much!"</p>
<p>He is solitary. He leads a dreary life; nothing interests him.</p>
<p>During all the years he had lived at Dyalizh his love for Kitten had
been his one joy, and probably his last. In the evenings he plays <i>vint</i>
at the club, and then sits alone at a big table and has supper. Ivan,
the oldest and most respectable of the waiters, serves him, hands him
Lafitte No. 17, and every one at the club—the members of the committee,
the cook and waiters—know what he likes and what he doesn't like and do
their very utmost to satisfy him, or else he is sure to fly into a rage
and bang on the floor with his stick.</p>
<p>As he eats his supper, he turns round from time to time and puts in his
spoke in some conversation:</p>
<p>"What are you talking about? Eh? Whom?"</p>
<p>And when at a neighbouring table there is talk of the Turkins, he asks:</p>
<p>"What Turkins are you speaking of? Do you mean the people whose daughter
plays on the piano?"</p>
<p>That is all that can be said about him.</p>
<p>And the Turkins? Ivan Petrovitch has grown no older; he is not changed
in the least, and still makes jokes and tells anecdotes as of old. Vera
Iosifovna still reads her novels aloud to her visitors with eagerness
and touching simplicity. And Kitten plays the piano for four hours every
day. She has grown visibly older, is constantly ailing, and every autumn
goes to the Crimea with her mother. When Ivan Petrovitch sees them off
at the station, he wipes his tears as the train starts, and shouts:</p>
<p>"Good-bye, if you please."</p>
<p>And he waves his handkerchief.</p>
<h2><SPAN name="THE_HEAD_OF_THE_FAMILY" id="THE_HEAD_OF_THE_FAMILY"></SPAN>THE HEAD OF THE FAMILY</h2>
<p class="nind"><big>I</big><small>T</small> is, as a rule, after losing heavily at cards or after a drinking-bout
when an attack of dyspepsia is setting in that Stepan Stepanitch Zhilin
wakes up in an exceptionally gloomy frame of mind. He looks sour,
rumpled, and dishevelled; there is an expression of displeasure on his
grey face, as though he were offended or disgusted by something. He
dresses slowly, sips his Vichy water deliberately, and begins walking
about the rooms.</p>
<p>"I should like to know what b-b-beast comes in here and does not shut
the door!" he grumbles angrily, wrapping his dressing-gown about him and
spitting loudly. "Take away that paper! Why is it lying about here? We
keep twenty servants, and the place is more untidy than a pot-house. Who
was that ringing? Who the devil is that?"</p>
<p>"That's Anfissa, the midwife who brought our Fedya into the world,"
answers his wife.</p>
<p>"Always hanging about ... these cadging toadies!"</p>
<p>"There's no making you out, Stepan Stepanitch. You asked her yourself,
and now you scold."</p>
<p>"I am not scolding; I am speaking. You might find something to do, my
dear, instead of sitting with your hands in your lap trying to pick a
quarrel. Upon my word, women are beyond my comprehension! Beyond my
comprehension! How can they waste whole days doing nothing? A man works
like an ox, like a b-beast, while his wife, the partner of his life,
sits like a pretty doll, sits and does nothing but watch for an
opportunity to quarrel with her husband by way of diversion. It's time
to drop these schoolgirlish ways, my dear. You are not a schoolgirl, not
a young lady; you are a wife and mother! You turn away? Aha! It's not
agreeable to listen to the bitter truth!"</p>
<p>"It's strange that you only speak the bitter truth when your liver is
out of order."</p>
<p>"That's right; get up a scene."</p>
<p>"Have you been out late? Or playing cards?"</p>
<p>"What if I have? Is that anybody's business? Am I obliged to give an
account of my doings to any one? It's my own money I lose, I suppose?
What I spend as well as what is spent in this house belongs to me—me.
Do you hear? To me!"</p>
<p>And so on, all in the same style. But at no other time is Stepan
Stepanitch so reasonable, virtuous, stern or just as at dinner, when all
his household are sitting about him. It usually begins with the soup.
After swallowing the first spoonful Zhilin suddenly frowns and puts down
his spoon.</p>
<p>"Damn it all!" he mutters; "I shall have to dine at a restaurant, I
suppose."</p>
<p>"What's wrong?" asks his wife anxiously. "Isn't the soup good?"</p>
<p>"One must have the taste of a pig to eat hogwash like that! There's too
much salt in it; it smells of dirty rags ... more like bugs than
onions.... It's simply revolting, Anfissa Ivanovna," he says, addressing
the midwife. "Every day I give no end of money for housekeeping.... I
deny myself everything, and this is what they provide for my dinner! I
suppose they want me to give up the office and go into the kitchen to do
the cooking myself."</p>
<p>"The soup is very good to-day," the governess ventures timidly.</p>
<p>"Oh, you think so?" says Zhilin, looking at her angrily from under his
eyelids. "Every one to his taste, of course. It must be confessed our
tastes are very different, Varvara Vassilyevna. You, for instance, are
satisfied with the behaviour of this boy" (Zhilin with a tragic gesture
points to his son Fedya); "you are delighted with him, while I ... I am
disgusted. Yes!"</p>
<p>Fedya, a boy of seven with a pale, sickly face, leaves off eating and
drops his eyes. His face grows paler still.</p>
<p>"Yes, you are delighted, and I am disgusted. Which of us is right, I
cannot say, but I venture to think as his father, I know my own son
better than you do. Look how he is sitting! Is that the way decently
brought up children sit? Sit properly."</p>
<p>Fedya tilts his chin up, cranes his neck, and fancies that he is holding
himself better. Tears come into his eyes.</p>
<p>"Eat your dinner! Hold your spoon properly! You wait. I'll show you, you
horrid boy! Don't dare to whimper! Look straight at me!"</p>
<p>Fedya tries to look straight at him, but his face is quivering and his
eyes fill with tears.</p>
<p>"A-ah!... you cry? You are naughty and then you cry? Go and stand in the
corner, you beast!"</p>
<p>"But ... let him have his dinner first," his wife intervenes.</p>
<p>"No dinner for him! Such bla ... such rascals don't deserve dinner!"</p>
<p>Fedya, wincing and quivering all over, creeps down from his chair and
goes into the corner.</p>
<p>"You won't get off with that!" his parent persists. "If nobody else
cares to look after your bringing up, so be it; I must begin.... I won't
let you be naughty and cry at dinner, my lad! Idiot! You must do your
duty! Do you understand? Do your duty! Your father works and you must
work, too! No one must eat the bread of idleness! You must be a man! A
m-man!"</p>
<p>"For God's sake, leave off," says his wife in French. "Don't nag at us
before outsiders, at least.... The old woman is all ears; and now,
thanks to her, all the town will hear of it."</p>
<p>"I am not afraid of outsiders," answers Zhilin in Russian. "Anfissa
Ivanovna sees that I am speaking the truth. Why, do you think I ought to
be pleased with the boy? Do you know what he costs me? Do you know, you
nasty boy, what you cost me? Or do you imagine that I coin money, that I
get it for nothing? Don't howl! Hold your tongue! Do you hear what I
say? Do you want me to whip you, you young ruffian?"</p>
<p>Fedya wails aloud and begins to sob.</p>
<p>"This is insufferable," says his mother, getting up from the table and
flinging down her dinner-napkin. "You never let us have dinner in peace!
Your bread sticks in my throat."</p>
<p>And putting her handkerchief to her eyes, she walks out of the
dining-room.</p>
<p>"Now she is offended," grumbles Zhilin, with a forced smile. "She's been
spoilt.... That's how it is, Anfissa Ivanovna; no one likes to hear the
truth nowadays.... It's all my fault, it seems."</p>
<p>Several minutes of silence follow. Zhilin looks round at the plates, and
noticing that no one has yet touched their soup, heaves a deep sigh, and
stares at the flushed and uneasy face of the governess.</p>
<p>"Why don't you eat, Varvara Vassilyevna?" he asks. "Offended, I suppose?
I see.... You don't like to be told the truth. You must forgive me, it's
my nature; I can't be a hypocrite.... I always blurt out the plain
truth" (a sigh). "But I notice that my presence is unwelcome. No one can
eat or talk while I am here.... Well, you should have told me, and I
would have gone away.... I will go."</p>
<p>Zhilin gets up and walks with dignity to the door. As he passes the
weeping Fedya he stops.</p>
<p>"After all that has passed here, you are free," he says to Fedya,
throwing back his head with dignity. "I won't meddle in your bringing up
again. I wash my hands of it! I humbly apologise that as a father, from
a sincere desire for your welfare, I have disturbed you and your
mentors. At the same time, once for all I disclaim all responsibility
for your future...."</p>
<p>Fedya wails and sobs more loudly than ever. Zhilin turns with dignity to
the door and departs to his bedroom.</p>
<p>When he wakes from his after-dinner nap he begins to feel the stings of
conscience. He is ashamed to face his wife, his son, Anfissa Ivanovna,
and even feels very wretched when he recalls the scene at dinner, but
his amour-propre is too much for him; he has not the manliness to be
frank, and he goes on sulking and grumbling.</p>
<p>Waking up next morning, he feels in excellent spirits, and whistles
gaily as he washes. Going into the dining-room to breakfast, he finds
there Fedya, who, at the sight of his father, gets up and looks at him
helplessly.</p>
<p>"Well, young man?" Zhilin greets him good-humouredly, sitting down to
the table. "What have you got to tell me, young man? Are you all right?
Well, come, chubby; give your father a kiss."</p>
<p>With a pale, grave face Fedya goes up to his father and touches his
cheek with his quivering lips, then walks away and sits down in his
place without a word.</p>
<h2><SPAN name="THE_BLACK_MONK" id="THE_BLACK_MONK"></SPAN>THE BLACK MONK</h2>
<h3>I</h3>
<p class="nind"><big>A</big><small>NDREY VASSILITCH KOVRIN</small>, who held a master's degree at the University,
had exhausted himself, and had upset his nerves. He did not send for a
doctor, but casually, over a bottle of wine, he spoke to a friend who
was a doctor, and the latter advised him to spend the spring and summer
in the country. Very opportunely a long letter came from Tanya Pesotsky,
who asked him to come and stay with them at Borissovka. And he made up
his mind that he really must go.</p>
<p>To begin with—that was in April—he went to his own home, Kovrinka, and
there spent three weeks in solitude; then, as soon as the roads were in
good condition, he set off, driving in a carriage, to visit Pesotsky,
his former guardian, who had brought him up, and was a horticulturist
well known all over Russia. The distance from Kovrinka to Borissovka was
reckoned only a little over fifty miles. To drive along a soft road in
May in a comfortable carriage with springs was a real pleasure.</p>
<p>Pesotsky had an immense house with columns and lions, off which the
stucco was peeling, and with a footman in swallow-tails at the entrance.
The old park, laid out in the English style, gloomy and severe,
stretched for almost three-quarters of a mile to the river, and there
ended in a steep, precipitous clay bank, where pines grew with bare
roots that looked like shaggy paws; the water shone below with an
unfriendly gleam, and the peewits flew up with a plaintive cry, and
there one always felt that one must sit down and write a ballad. But
near the house itself, in the courtyard and orchard, which together with
the nurseries covered ninety acres, it was all life and gaiety even in
bad weather. Such marvellous roses, lilies, camellias; such tulips of
all possible shades, from glistening white to sooty black—such a wealth
of flowers, in fact, Kovrin had never seen anywhere as at Pesotsky's. It
was only the beginning of spring, and the real glory of the flower-beds
was still hidden away in the hot-houses. But even the flowers along the
avenues, and here and there in the flower-beds, were enough to make one
feel, as one walked about the garden, as though one were in a realm of
tender colours, especially in the early morning when the dew was
glistening on every petal.</p>
<p>What was the decorative part of the garden, and what Pesotsky
contemptuously spoke of as rubbish, had at one time in his childhood
given Kovrin an impression of fairyland.</p>
<p>Every sort of caprice, of elaborate monstrosity and mockery at Nature
was here. There were espaliers of fruit-trees, a pear-tree in the shape
of a pyramidal poplar, spherical oaks and lime-trees, an apple-tree in
the shape of an umbrella, plum-trees trained into arches, crests,
candelabra, and even into the number 1862—the year when Pesotsky first
took up horticulture. One came across, too, lovely, graceful trees with
strong, straight stems like palms, and it was only by looking intently
that one could recognise these trees as gooseberries or currants. But
what made the garden most cheerful and gave it a lively air, was the
continual coming and going in it, from early morning till evening;
people with wheelbarrows, shovels, and watering-cans swarmed round the
trees and bushes, in the avenues and the flower-beds, like ants....</p>
<p>Kovrin arrived at Pesotsky's at ten o'clock in the evening. He found
Tanya and her father, Yegor Semyonitch, in great anxiety. The clear
starlight sky and the thermometer foretold a frost towards morning, and
meanwhile Ivan Karlovitch, the gardener, had gone to the town, and they
had no one to rely upon. At supper they talked of nothing but the
morning frost, and it was settled that Tanya should not go to bed, and
between twelve and one should walk through the garden, and see that
everything was done properly, and Yegor Semyonitch should get up at
three o'clock or even earlier.</p>
<p>Kovrin sat with Tanya all the evening, and after midnight went out with
her into the garden. It was cold. There was a strong smell of burning
already in the garden. In the big orchard, which was called the
commercial garden, and which brought Yegor Semyonitch several thousand
clear profit, a thick, black, acrid smoke was creeping over the ground
and, curling around the trees, was saving those thousands from the
frost. Here the trees were arranged as on a chessboard, in straight and
regular rows like ranks of soldiers, and this severe pedantic
regularity, and the fact that all the trees were of the same size, and
had tops and trunks all exactly alike, made them look monotonous and
even dreary. Kovrin and Tanya walked along the rows where fires of dung,
straw, and all sorts of refuse were smouldering, and from time to time
they were met by labourers who wandered in the smoke like shadows. The
only trees in flower were the cherries, plums, and certain sorts of
apples, but the whole garden was plunged in smoke, and it was only near
the nurseries that Kovrin could breathe freely.</p>
<p>"Even as a child I used to sneeze from the smoke here," he said,
shrugging his shoulders, "but to this day I don't understand how smoke
can keep off frost."</p>
<p>"Smoke takes the place of clouds when there are none ..." answered
Tanya.</p>
<p>"And what do you want clouds for?"</p>
<p>"In overcast and cloudy weather there is no frost."</p>
<p>"You don't say so."</p>
<p>He laughed and took her arm. Her broad, very earnest face, chilled with
the frost, with her delicate black eyebrows, the turned-up collar of her
coat, which prevented her moving her head freely, and the whole of her
thin, graceful figure, with her skirts tucked up on account of the dew,
touched him.</p>
<p>"Good heavens! she is grown up," he said. "When I went away from here
last, five years ago, you were still a child. You were such a thin,
longlegged creature, with your hair hanging on your shoulders; you used
to wear short frocks, and I used to tease you, calling you a heron....
What time does!"</p>
<p>"Yes, five years!" sighed Tanya. "Much water has flowed since then. Tell
me, Andryusha, honestly," she began eagerly, looking him in the face:
"do you feel strange with us now? But why do I ask you? You are a man,
you live your own interesting life, you are somebody.... To grow apart
is so natural! But however that may be, Andryusha, I want you to think
of us as your people. We have a right to that."</p>
<p>"I do, Tanya."</p>
<p>"On your word of honour?"</p>
<p>"Yes, on my word of honour."</p>
<p>"You were surprised this evening that we have so many of your
photographs. You know my father adores you. Sometimes it seems to me
that he loves you more than he does me. He is proud of you. You are a
clever, extraordinary man, you have made a brilliant career for
yourself, and he is persuaded that you have turned out like this because
he brought you up. I don't try to prevent him from thinking so. Let
him."</p>
<p>Dawn was already beginning, and that was especially perceptible from the
distinctness with which the coils of smoke and the tops of the trees
began to stand out in the air.</p>
<p>"It's time we were asleep, though," said Tanya, "and it's cold, too."
She took his arm. "Thank you for coming, Andryusha. We have only
uninteresting acquaintances, and not many of them. We have only the
garden, the garden, the garden, and nothing else. Standards,
half-standards," she laughed. "Aports, Reinettes, Borovinkas, budded
stocks, grafted stocks.... All, all our life has gone into the garden. I
never even dream of anything but apples and pears. Of course, it is very
nice and useful, but sometimes one longs for something else for variety.
I remember that when you used to come to us for the summer holidays, or
simply a visit, it always seemed to be fresher and brighter in the
house, as though the covers had been taken off the lustres and the
furniture. I was only a little girl then, but yet I understood it."</p>
<p>She talked a long while and with great feeling. For some reason the idea
came into his head that in the course of the summer he might grow fond
of this little, weak, talkative creature, might be carried away and fall
in love; in their position it was so possible and natural! This thought
touched and amused him; he bent down to her sweet, preoccupied face and
hummed softly:</p>
<div class="poem"><div class="stanza">
<span class="i0">"'Onyegin, I won't conceal it;<br/></span>
<span class="i2">I madly love Tatiana....'"<br/></span></div>
</div>
<p>By the time they reached the house, Yegor Semyonitch had got up. Kovrin
did not feel sleepy; he talked to the old man and went to the garden
with him. Yegor Semyonitch was a tall, broad-shouldered, corpulent man,
and he suffered from asthma, yet he walked so fast that it was hard work
to hurry after him. He had an extremely preoccupied air; he was always
hurrying somewhere, with an expression that suggested that if he were
one minute late all would be ruined!</p>
<p>"Here is a business, brother ..." he began, standing still to take
breath. "On the surface of the ground, as you see, is frost; but if you
raise the thermometer on a stick fourteen feet above the ground, there
it is warm.... Why is that?"</p>
<p>"I really don't know," said Kovrin, and he laughed.</p>
<p>"H'm!... One can't know everything, of course.... However large the
intellect may be, you can't find room for everything in it. I suppose
you still go in chiefly for philosophy?"</p>
<p>"Yes, I lecture in psychology; I am working at philosophy in general."</p>
<p>"And it does not bore you?"</p>
<p>"On the contrary, it's all I live for."</p>
<p>"Well, God bless you!..." said Yegor Semyonitch, meditatively stroking
his grey whiskers. "God bless you!... I am delighted about you ...
delighted, my boy...."</p>
<p>But suddenly he listened, and, with a terrible face, ran off and quickly
disappeared behind the trees in a cloud of smoke.</p>
<p>"Who tied this horse to an apple-tree?" Kovrin heard his despairing,
heart-rending cry. "Who is the low scoundrel who has dared to tie this
horse to an apple-tree? My God, my God! They have ruined everything;
they have spoilt everything; they have done everything filthy, horrible,
and abominable. The orchard's done for, the orchard's ruined. My God!"</p>
<p>When he came back to Kovrin, his face looked exhausted and mortified.</p>
<p>"What is one to do with these accursed people?" he said in a tearful
voice, flinging up his hands. "Styopka was carting dung at night, and
tied the horse to an apple-tree! He twisted the reins round it, the
rascal, as tightly as he could, so that the bark is rubbed off in three
places. What do you think of that! I spoke to him and he stands like a
post and only blinks his eyes. Hanging is too good for him."</p>
<p>Growing calmer, he embraced Kovrin and kissed him on the cheek.</p>
<p>"Well, God bless you!... God bless you!..." he muttered. "I am very glad
you have come. Unutterably glad.... Thank you."</p>
<p>Then, with the same rapid step and preoccupied face, he made the round
of the whole garden, and showed his former ward all his greenhouses and
hot-houses, his covered-in garden, and two apiaries which he called the
marvel of our century.</p>
<p>While they were walking the sun rose, flooding the garden with brilliant
light. It grew warm. Foreseeing a long, bright, cheerful day, Kovrin
recollected that it was only the beginning of May, and that he had
before him a whole summer as bright, cheerful, and long; and suddenly
there stirred in his bosom a joyous, youthful feeling, such as he used
to experience in his childhood, running about in that garden. And he
hugged the old man and kissed him affectionately. Both of them, feeling
touched, went indoors and drank tea out of old-fashioned china cups,
with cream and satisfying krendels made with milk and eggs; and these
trifles reminded Kovrin again of his childhood and boyhood. The
delightful present was blended with the impressions of the past that
stirred within him; there was a tightness at his heart; yet he was
happy.</p>
<p>He waited till Tanya was awake and had coffee with her, went for a walk,
then went to his room and sat down to work. He read attentively, making
notes, and from time to time raised his eyes to look out at the open
windows or at the fresh, still dewy flowers in the vases on the table;
and again he dropped his eyes to his book, and it seemed to him as
though every vein in his body was quivering and fluttering with
pleasure.</p>
<h3>II</h3>
<p>In the country he led just as nervous and restless a life as in town. He
read and wrote a great deal, he studied Italian, and when he was out for
a walk, thought with pleasure that he would soon sit down to work again.
He slept so little that every one wondered at him; if he accidentally
dozed for half an hour in the daytime, he would lie awake all night,
and, after a sleepless night, would feel cheerful and vigorous as though
nothing had happened.</p>
<p>He talked a great deal, drank wine, and smoked expensive cigars. Very
often, almost every day, young ladies of neighbouring families would
come to the Pesotskys', and would sing and play the piano with Tanya;
sometimes a young neighbour who was a good violinist would come, too.
Kovrin listened with eagerness to the music and singing, and was
exhausted by it, and this showed itself by his eyes closing and his head
falling to one side.</p>
<p>One day he was sitting on the balcony after evening tea, reading. At the
same time, in the drawing-room, Tanya taking soprano, one of the young
ladies a contralto, and the young man with his violin, were practising a
well-known serenade of Braga's. Kovrin listened to the words—they were
Russian—and could not understand their meaning. At last, leaving his
book and listening attentively, he understood: a maiden, full of sick
fancies, heard one night in her garden mysterious sounds, so strange and
lovely that she was obliged to recognise them as a holy harmony which is
unintelligible to us mortals, and so flies back to heaven. Kovrin's eyes
began to close. He got up, and in exhaustion walked up and down the
drawing-room, and then the dining-room. When the singing was over he
took Tanya's arm, and with her went out on the balcony.</p>
<p>"I have been all day thinking of a legend," he said. "I don't remember
whether I have read it somewhere or heard it, but it is a strange and
almost grotesque legend. To begin with, it is somewhat obscure. A
thousand years ago a monk, dressed in black, wandered about the desert,
somewhere in Syria or Arabia.... Some miles from where he was, some
fisherman saw another black monk, who was moving slowly over the surface
of a lake. This second monk was a mirage. Now forget all the laws of
optics, which the legend does not recognise, and listen to the rest.
From that mirage there was cast another mirage, then from that other a
third, so that the image of the black monk began to be repeated
endlessly from one layer of the atmosphere to another. So that he was
seen at one time in Africa, at another in Spain, then in Italy, then in
the Far North.... Then he passed out of the atmosphere of the earth, and
now he is wandering all over the universe, still never coming into
conditions in which he might disappear. Possibly he may be seen now in
Mars or in some star of the Southern Cross. But, my dear, the real point
on which the whole legend hangs lies in the fact that, exactly a
thousand years from the day when the monk walked in the desert, the
mirage will return to the atmosphere of the earth again and will appear
to men. And it seems that the thousand years is almost up.... According
to the legend, we may look out for the black monk to-day or to-morrow."</p>
<p>"A queer mirage," said Tanya, who did not like the legend.</p>
<p>"But the most wonderful part of it all," laughed Kovrin, "is that I
simply cannot recall where I got this legend from. Have I read it
somewhere? Have I heard it? Or perhaps I dreamed of the black monk. I
swear I don't remember. But the legend interests me. I have been
thinking about it all day."</p>
<p>Letting Tanya go back to her visitors, he went out of the house, and,
lost in meditation, walked by the flower-beds. The sun was already
setting. The flowers, having just been watered, gave forth a damp,
irritating fragrance. Indoors they began singing again, and in the
distance the violin had the effect of a human voice. Kovrin, racking his
brains to remember where he had read or heard the legend, turned slowly
towards the park, and unconsciously went as far as the river. By a
little path that ran along the steep bank, between the bare roots, he
went down to the water, disturbed the peewits there and frightened two
ducks. The last rays of the setting sun still threw light here and there
on the gloomy pines, but it was quite dark on the surface of the river.
Kovrin crossed to the other side by the narrow bridge. Before him lay a
wide field covered with young rye not yet in blossom. There was no
living habitation, no living soul in the distance, and it seemed as
though the little path, if one went along it, would take one to the
unknown, mysterious place where the sun had just gone down, and where
the evening glow was flaming in immensity and splendour.</p>
<p>"How open, how free, how still it is here!" thought Kovrin, walking
along the path. "And it feels as though all the world were watching me,
hiding and waiting for me to understand it...."</p>
<p>But then waves began running across the rye, and a light evening breeze
softly touched his uncovered head. A minute later there was another gust
of wind, but stronger—the rye began rustling, and he heard behind him
the hollow murmur of the pines. Kovrin stood still in amazement. From
the horizon there rose up to the sky, like a whirlwind or a waterspout,
a tall black column. Its outline was indistinct, but from the first
instant it could be seen that it was not standing still, but moving with
fearful rapidity, moving straight towards Kovrin, and the nearer it came
the smaller and the more distinct it was. Kovrin moved aside into the
rye to make way for it, and only just had time to do so.</p>
<p>A monk, dressed in black, with a grey head and black eyebrows, his arms
crossed over his breast, floated by him.... His bare feet did not touch
the earth. After he had floated twenty feet beyond him, he looked round
at Kovrin, and nodded to him with a friendly but sly smile. But what a
pale, fearfully pale, thin face! Beginning to grow larger again, he flew
across the river, collided noiselessly with the clay bank and pines, and
passing through them, vanished like smoke.</p>
<p>"Why, you see," muttered Kovrin, "there must be truth in the legend."</p>
<p>Without trying to explain to himself the strange apparition, glad that
he had succeeded in seeing so near and so distinctly, not only the
monk's black garments, but even his face and eyes, agreeably excited, he
went back to the house.</p>
<p>In the park and in the garden people were moving about quietly, in the
house they were playing—so he alone had seen the monk. He had an
intense desire to tell Tanya and Yegor Semyonitch, but he reflected that
they would certainly think his words the ravings of delirium, and that
would frighten them; he had better say nothing.</p>
<p>He laughed aloud, sang, and danced the mazurka; he was in high spirits,
and all of them, the visitors and Tanya, thought he had a peculiar look,
radiant and inspired, and that he was very interesting.</p>
<h3>III</h3>
<p>After supper, when the visitors had gone, he went to his room and lay
down on the sofa: he wanted to think about the monk. But a minute later
Tanya came in.</p>
<p>"Here, Andryusha; read father's articles," she said, giving him a bundle
of pamphlets and proofs. "They are splendid articles. He writes
capitally."</p>
<p>"Capitally, indeed!" said Yegor Semyonitch, following her and smiling
constrainedly; he was ashamed. "Don't listen to her, please; don't read
them! Though, if you want to go to sleep, read them by all means; they
are a fine soporific."</p>
<p>"I think they are splendid articles," said Tanya, with deep conviction.
"You read them, Andryusha, and persuade father to write oftener. He
could write a complete manual of horticulture."</p>
<p>Yegor Semyonitch gave a forced laugh, blushed, and began uttering the
phrases usually made use of by an embarrassed author. At last he began
to give way.</p>
<p>"In that case, begin with Gaucher's article and these Russian articles,"
he muttered, turning over the pamphlets with a trembling hand, "or else
you won't understand. Before you read my objections, you must know what
I am objecting to. But it's all nonsense ... tiresome stuff. Besides, I
believe it's bedtime."</p>
<p>Tanya went away. Yegor Semyonitch sat down on the sofa by Kovrin and
heaved a deep sigh.</p>
<p>"Yes, my boy ..." he began after a pause. "That's how it is, my dear
lecturer. Here I write articles, and take part in exhibitions, and
receive medals.... Pesotsky, they say, has apples the size of a head,
and Pesotsky, they say, has made his fortune with his garden. In short,
'Kotcheby is rich and glorious.' But one asks oneself: what is it all
for? The garden is certainly fine, a model. It's not really a garden,
but a regular institution, which is of the greatest public importance
because it marks, so to say, a new era in Russian agriculture and
Russian industry. But, what's it for? What's the object of it?"</p>
<p>"The fact speaks for itself."</p>
<p>"I do not mean in that sense. I meant to ask: what will happen to the
garden when I die? In the condition in which you see it now, it would
not be maintained for one month without me. The whole secret of success
lies not in its being a big garden or a great number of labourers being
employed in it, but in the fact that I love the work. Do you understand?
I love it perhaps more than myself. Look at me; I do everything myself.
I work from morning to night: I do all the grafting myself, the pruning
myself, the planting myself. I do it all myself: when any one helps me I
am jealous and irritable till I am rude. The whole secret lies in loving
it—that is, in the sharp eye of the master; yes, and in the master's
hands, and in the feeling that makes one, when one goes anywhere for an
hour's visit, sit, ill at ease, with one's heart far away, afraid that
something may have happened in the garden. But when I die, who will look
after it? Who will work? The gardener? The labourers? Yes? But I will
tell you, my dear fellow, the worst enemy in the garden is not a hare,
not a cockchafer, and not the frost, but any outside person."</p>
<p>"And Tanya?" asked Kovrin, laughing. "She can't be more harmful than a
hare? She loves the work and understands it."</p>
<p>"Yes, she loves it and understands it. If after my death the garden goes
to her and she is the mistress, of course nothing better could be
wished. But if, which God forbid, she should marry," Yegor Semyonitch
whispered, and looked with a frightened look at Kovrin, "that's just it.
If she marries and children come, she will have no time to think about
the garden. What I fear most is: she will marry some fine gentleman, and
he will be greedy, and he will let the garden to people who will run it
for profit, and everything will go to the devil the very first year! In
our work females are the scourge of God!"</p>
<p>Yegor Semyonitch sighed and paused for a while.</p>
<p>"Perhaps it is egoism, but I tell you frankly: I don't want Tanya to get
married. I am afraid of it! There is one young dandy comes to see us,
bringing his violin and scraping on it; I know Tanya will not marry him,
I know it quite well; but I can't bear to see him! Altogether, my boy, I
am very queer. I know that."</p>
<p>Yegor Semyonitch got up and walked about the room in excitement, and it
was evident that he wanted to say something very important, but could
not bring himself to it.</p>
<p>"I am very fond of you, and so I am going to speak to you openly," he
decided at last, thrusting his hands into his pockets. "I deal plainly
with certain delicate questions, and say exactly what I think, and I
cannot endure so-called hidden thoughts. I will speak plainly: you are
the only man to whom I should not be afraid to marry my daughter. You
are a clever man with a good heart, and would not let my beloved work go
to ruin; and the chief reason is that I love you as a son, and I am
proud of you. If Tanya and you could get up a romance somehow,
then—well! I should be very glad and even happy. I tell you this
plainly, without mincing matters, like an honest man."</p>
<p>Kovrin laughed. Yegor Semyonitch opened the door to go out, and stood in
the doorway.</p>
<p>"If Tanya and you had a son, I would make a horticulturist of him," he
said, after a moment's thought. "However, this is idle dreaming.
Goodnight."</p>
<p>Left alone, Kovrin settled himself more comfortably on the sofa and took
up the articles. The title of one was "On Intercropping"; of another, "A
few Words on the Remarks of Monsieur Z. concerning the Trenching of the
Soil for a New Garden"; a third, "Additional Matter concerning Grafting
with a Dormant Bud"; and they were all of the same sort. But what a
restless, jerky tone! What nervous, almost hysterical passion! Here was
an article, one would have thought, with most peaceable and impersonal
contents: the subject of it was the Russian Antonovsky Apple. But Yegor
Semyonitch began it with "Audiatur altera pars," and finished it with
"Sapienti sat"; and between these two quotations a perfect torrent of
venomous phrases directed "at the learned ignorance of our recognised
horticultural authorities, who observe Nature from the height of their
university chairs," or at Monsieur Gaucher, "whose success has been the
work of the vulgar and the dilettanti." And then followed an
inappropriate, affected, and insincere regret that peasants who stole
fruit and broke the branches could not nowadays be flogged.</p>
<p>"It is beautiful, charming, healthy work, but even in this there is
strife and passion," thought Kovrin, "I suppose that everywhere and in
all careers men of ideas are nervous, and marked by exaggerated
sensitiveness. Most likely it must be so."</p>
<p>He thought of Tanya, who was so pleased with Yegor Semyonitch's
articles. Small, pale, and so thin that her shoulder-blades stuck out,
her eyes, wide and open, dark and intelligent, had an intent gaze, as
though looking for something. She walked like her father with a little
hurried step. She talked a great deal and was fond of arguing,
accompanying every phrase, however insignificant, with expressive
mimicry and gesticulation. No doubt she was nervous in the extreme.</p>
<p>Kovrin went on reading the articles, but he understood nothing of them,
and flung them aside. The same pleasant excitement with which he had
earlier in the evening danced the mazurka and listened to the music was
now mastering him again and rousing a multitude of thoughts. He got up
and began walking about the room, thinking about the black monk. It
occurred to him that if this strange, supernatural monk had appeared to
him only, that meant that he was ill and had reached the point of having
hallucinations. This reflection frightened him, but not for long.</p>
<p>"But I am all right, and I am doing no harm to any one; so there is no
harm in my hallucinations," he thought; and he felt happy again.</p>
<p>He sat down on the sofa and clasped his hands round his head.
Restraining the unaccountable joy which filled his whole being, he then
paced up and down again, and sat down to his work. But the thought that
he read in the book did not satisfy him. He wanted something gigantic,
unfathomable, stupendous. Towards morning he undressed and reluctantly
went to bed: he ought to sleep.</p>
<p>When he heard the footsteps of Yegor Semyonitch going out into the
garden, Kovrin rang the bell and asked the footman to bring him some
wine. He drank several glasses of Lafitte, then wrapped himself up, head
and all; his consciousness grew clouded and he fell asleep.</p>
<h3>IV</h3>
<p>Yegor Semyonitch and Tanya often quarrelled and said nasty things to
each other.</p>
<p>They quarrelled about something that morning. Tanya burst out crying and
went to her room. She would not come down to dinner nor to tea. At first
Yegor Semyonitch went about looking sulky and dignified, as though to
give every one to understand that for him the claims of justice and good
order were more important than anything else in the world; but he could
not keep it up for long, and soon sank into depression. He walked about
the park dejectedly, continually sighing: "Oh, my God! My God!" and at
dinner did not eat a morsel. At last, guilty and conscience-stricken, he
knocked at the locked door and called timidly:</p>
<p>"Tanya! Tanya!"</p>
<p>And from behind the door came a faint voice, weak with crying but still
determined:</p>
<p>"Leave me alone, if you please."</p>
<p>The depression of the master and mistress was reflected in the whole
household, even in the labourers working in the garden. Kovrin was
absorbed in his interesting work, but at last he, too, felt dreary and
uncomfortable. To dissipate the general ill-humour in some way, he made
up his mind to intervene, and towards evening he knocked at Tanya's
door. He was admitted.</p>
<p>"Fie, fie, for shame!" he began playfully, looking with surprise at
Tanya's tear-stained, woebegone face, flushed in patches with crying.
"Is it really so serious? Fie, fie!"</p>
<p>"But if you knew how he tortures me!" she said, and floods of scalding
tears streamed from her big eyes. "He torments me to death," she went
on, wringing her hands. "I said nothing to him ... nothing ... I only
said that there was no need to keep ... too many labourers ... if we
could hire them by the day when we wanted them. You know ... you know
the labourers have been doing nothing for a whole week.... I ... I ...
only said that, and he shouted and ... said ... a lot of horrible
insulting things to me. What for?"</p>
<p>"There, there," said Kovrin, smoothing her hair. "You've quarrelled with
each other, you've cried, and that's enough. You must not be angry for
long—that's wrong ... all the more as he loves you beyond everything."</p>
<p>"He has ... has spoiled my whole life," Tanya went on, sobbing. "I hear
nothing but abuse and ... insults. He thinks I am of no use in the
house. Well! He is right. I shall go away to-morrow; I shall become a
telegraph clerk.... I don't care...."</p>
<p>"Come, come, come.... You mustn't cry, Tanya. You mustn't, dear.... You
are both hot-tempered and irritable, and you are both to blame. Come
along; I will reconcile you."</p>
<p>Kovrin talked affectionately and persuasively, while she went on crying,
twitching her shoulders and wringing her hands, as though some terrible
misfortune had really befallen her. He felt all the sorrier for her
because her grief was not a serious one, yet she suffered extremely.
What trivialities were enough to make this little creature miserable for
a whole day, perhaps for her whole life! Comforting Tanya, Kovrin
thought that, apart from this girl and her father, he might hunt the
world over and would not find people who would love him as one of
themselves, as one of their kindred. If it had not been for those two he
might very likely, having lost his father and mother in early childhood,
never to the day of his death have known what was meant by genuine
affection and that naïve, uncritical love which is only lavished on very
close blood relations; and he felt that the nerves of this weeping,
shaking girl responded to his half-sick, overstrained nerves like iron
to a magnet. He never could have loved a healthy, strong, rosy-cheeked
woman, but pale, weak, unhappy Tanya attracted him.</p>
<p>And he liked stroking her hair and her shoulders, pressing her hand and
wiping away her tears.... At last she left off crying. She went on for a
long time complaining of her father and her hard, insufferable life in
that house, entreating Kovrin to put himself in her place; then she
began, little by little, smiling, and sighing that God had given her
such a bad temper. At last, laughing aloud, she called herself a fool,
and ran out of the room.</p>
<p>When a little later Kovrin went into the garden, Yegor Semyonitch and
Tanya were walking side by side along an avenue as though nothing had
happened, and both were eating rye bread with salt on it, as both were
hungry.</p>
<h3>V</h3>
<p>Glad that he had been so successful in the part of peacemaker, Kovrin
went into the park. Sitting on a garden seat, thinking, he heard the
rattle of a carriage and a feminine laugh—visitors were arriving. When
the shades of evening began falling on the garden, the sounds of the
violin and singing voices reached him indistinctly, and that reminded
him of the black monk. Where, in what land or in what planet, was that
optical absurdity moving now?</p>
<p>Hardly had he recalled the legend and pictured in his imagination the
dark apparition he had seen in the rye-field, when, from behind a
pine-tree exactly opposite, there came out noiselessly, without the
slightest rustle, a man of medium height with uncovered grey head, all
in black, and barefooted like a beggar, and his black eyebrows stood out
conspicuously on his pale, death-like face. Nodding his head graciously,
this beggar or pilgrim came noiselessly to the seat and sat down, and
Kovrin recognised him as the black monk.</p>
<p>For a minute they looked at one another, Kovrin with amazement, and the
monk with friendliness, and, just as before, a little slyness, as though
he were thinking something to himself.</p>
<p>"But you are a mirage," said Kovrin. "Why are you here and sitting
still? That does not fit in with the legend."</p>
<p>"That does not matter," the monk answered in a low voice, not
immediately turning his face towards him. "The legend, the mirage, and I
are all the products of your excited imagination. I am a phantom."</p>
<p>"Then you don't exist?" said Kovrin.</p>
<p>"You can think as you like," said the monk, with a faint smile. "I exist
in your imagination, and your imagination is part of nature, so I exist
in nature."</p>
<p>"You have a very old, wise, and extremely expressive face, as though you
really had lived more than a thousand years," said Kovrin. "I did not
know that my imagination was capable of creating such phenomena. But why
do you look at me with such enthusiasm? Do you like me?"</p>
<p>"Yes, you are one of those few who are justly called the chosen of God.
You do the service of eternal truth. Your thoughts, your designs, the
marvellous studies you are engaged in, and all your life, bear the
Divine, the heavenly stamp, seeing that they are consecrated to the
rational and the beautiful—that is, to what is eternal."</p>
<p>"You said 'eternal truth.' ... But is eternal truth of use to man and
within his reach, if there is no eternal life?"</p>
<p>"There is eternal life," said the monk.</p>
<p>"Do you believe in the immortality of man?"</p>
<p>"Yes, of course. A grand, brilliant future is in store for you men. And
the more there are like you on earth, the sooner will this future be
realised. Without you who serve the higher principle and live in full
understanding and freedom, mankind would be of little account;
developing in a natural way, it would have to wait a long time for the
end of its earthly history. You will lead it some thousands of years
earlier into the kingdom of eternal truth—and therein lies your supreme
service. You are the incarnation of the blessing of God, which rests
upon men."</p>
<p>"And what is the object of eternal life?" asked Kovrin.</p>
<p>"As of all life—enjoyment. True enjoyment lies in knowledge, and
eternal life provides innumerable and inexhaustible sources of
knowledge, and in that sense it has been said: 'In My Father's house
there are many mansions.'"</p>
<p>"If only you knew how pleasant it is to hear you!" said Kovrin, rubbing
his hands with satisfaction.</p>
<p>"I am very glad."</p>
<p>"But I know that when you go away I shall be worried by the question of
your reality. You are a phantom, an hallucination. So I am mentally
deranged, not normal?"</p>
<p>"What if you are? Why trouble yourself? You are ill because you have
overworked and exhausted yourself, and that means that you have
sacrificed your health to the idea, and the time is near at hand when
you will give up life itself to it. What could be better? That is the
goal towards which all divinely endowed, noble natures strive."</p>
<p>"If I know I am mentally affected, can I trust myself?"</p>
<p>"And are you sure that the men of genius, whom all men trust, did not
see phantoms, too? The learned say now that genius is allied to madness.
My friend, healthy and normal people are only the common herd.
Reflections upon the neurasthenia of the age, nervous exhaustion and
degeneracy, et cetera, can only seriously agitate those who place the
object of life in the present—that is, the common herd."</p>
<p>"The Romans used to say: <i>Mens sana in corpore sano.</i>"</p>
<p>"Not everything the Greeks and the Romans said is true. Exaltation,
enthusiasm, ecstasy—all that distinguishes prophets, poets, martyrs for
the idea, from the common folk—is repellent to the animal side of
man—that is, his physical health. I repeat, if you want to be healthy
and normal, go to the common herd."</p>
<p>"Strange that you repeat what often comes into my mind," said Kovrin.
"It is as though you had seen and overheard my secret thoughts. But
don't let us talk about me. What do you mean by 'eternal truth'?"</p>
<p>The monk did not answer. Kovrin looked at him and could not distinguish
his face. His features grew blurred and misty. Then the monk's head and
arms disappeared; his body seemed merged into the seat and the evening
twilight, and he vanished altogether.</p>
<p>"The hallucination is over," said Kovrin; and he laughed. "It's a pity."</p>
<p>He went back to the house, light-hearted and happy. The little the monk
had said to him had flattered, not his vanity, but his whole soul, his
whole being. To be one of the chosen, to serve eternal truth, to stand
in the ranks of those who could make mankind worthy of the kingdom of
God some thousands of years sooner—that is, to free men from some
thousands of years of unnecessary struggle, sin, and suffering; to
sacrifice to the idea everything—youth, strength, health; to be ready
to die for the common weal—what an exalted, what a happy lot! He
recalled his past—pure, chaste, laborious; he remembered what he had
learned himself and what he had taught to others, and decided that there
was no exaggeration in the monk's words.</p>
<p>Tanya came to meet him in the park: she was by now wearing a different
dress.</p>
<p>"Are you here?" she said. "And we have been looking and looking for
you.... But what is the matter with you?" she asked in wonder, glancing
at his radiant, ecstatic face and eyes full of tears. "How strange you
are, Andryusha!"</p>
<p>"I am pleased, Tanya," said Kovrin, laying his hand on her shoulders. "I
am more than pleased: I am happy. Tanya, darling Tanya, you are an
extraordinary, nice creature. Dear Tanya, I am so glad, I am so glad!"</p>
<p>He kissed both her hands ardently, and went on:</p>
<p>"I have just passed through an exalted, wonderful, unearthly moment. But
I can't tell you all about it or you would call me mad and not believe
me. Let us talk of you. Dear, delightful Tanya! I love you, and am used
to loving you. To have you near me, to meet you a dozen times a day, has
become a necessity of my existence; I don't know how I shall get on
without you when I go back home."</p>
<p>"Oh," laughed Tanya, "you will forget about us in two days. We are
humble people and you are a great man."</p>
<p>"No; let us talk in earnest!" he said. "I shall take you with me, Tanya.
Yes? Will you come with me? Will you be mine?"</p>
<p>"Come," said Tanya, and tried to laugh again, but the laugh would not
come, and patches of colour came into her face.</p>
<p>She began breathing quickly and walked very quickly, but not to the
house, but further into the park.</p>
<p>"I was not thinking of it ... I was not thinking of it," she said,
wringing her hands in despair.</p>
<p>And Kovrin followed her and went on talking, with the same radiant,
enthusiastic face:</p>
<p>"I want a love that will dominate me altogether; and that love only you,
Tanya, can give me. I am happy! I am happy!"</p>
<p>She was overwhelmed, and huddling and shrinking together, seemed ten
years older all at once, while he thought her beautiful and expressed
his rapture aloud:</p>
<p>"How lovely she is!"</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />