<h3> CHAPTER VII </h3>
<p class="t3">
"THE POWER OF DARKNESS"—"THE KREUTZER SONATA"—"RESURRECTION"</p>
<p>Tolstoy has written but few dramas; among these
stands pre-eminent the tragedy entitled <i>The Power of
Darkness</i>. The scene is laid among peasants, and the
work is didactic; as is the case with <i>Resurrection</i>, its
aim is to show the possibility of redemption even for the
most fallen.</p>
<p>The drama opens with an exceedingly effective situation:
Anisya, the second wife of an invalid husband, is
in love with the vigorous and powerful young labourer
Nikíta, and reproaches him jealously because his father
wishes him to marry.</p>
<p>Matrónya, Nikíta's mother, is a wonderful study in
the evil side of maternity—its colossal egoism and its
willingness to sacrifice everything to the welfare of a
beloved child. Matrónya condones her son's adultery,
because she hopes that it may lead, when the invalid
husband is dead, to a good establishment.</p>
<p>The old father—Akím—represents the good genius of
the piece: Nikíta has got an innocent girl into trouble
and his father wishes him to atone by marrying her; he
insists that moral welfare is the only real welfare, and
that, in comparison with it, nothing else matters, and
the whole terrible course of the play shows how right he
is. Akím represents in the drama the one element of
real moral beauty, the one light in the "inspissated
gloom," and it is characteristic of Tolstoy that he should
ascribe this position to the man upon whom society has
thrust its filthiest and most repulsive task; Akím, able
to find no other honest work, has become a cleaner of
<span class="pagenum">{<SPAN name="P78"></SPAN>78}</span>
cesspools, and has grown so repulsive outwardly that his
own wife feels sick when she approaches him. Nor is he
a man of intelligence; his habit of continuously repeating
his words makes him appear almost half-witted, and his
wife terms him "an old mumbler."</p>
<p><i>The Power of Darkness</i> produces a terrible effect on
the nerves, for the gloom is as dreadful as in <i>Macbeth</i>,
and it is not relieved by heroic battle or the splendours
of a crown; it is to the last degree sordid—the concentrated
essence of sin. Yet the chain of moral causation
is linked as firmly as in <i>Macbeth</i>, and we are shown, in
the same unflinching way, how crime haunts and sears
the conscience, and how the worst punishment of sin is
that it leads on to ever more and more sin.</p>
<p>The conflict between the evil genius and the good
genius—Matrónya and Akím—turns first on the girl
whom Akím has seduced, and Matrónya wins, persuading
her son to repudiate the unfortunate orphan whom he
has so deeply wronged. Also, to hurry matters on,
she persuades Anisya to give her husband sleeping-powders
which are really poisons.</p>
<p>The second act shows us the working out of this
crime: with tragic irony we are made to see that
Anisya has no particular objection to poisoning her
husband; what she does mind is that he dies so slowly;
his horrible sufferings wring her heart, yet she hates
him the more for the grief he causes her.</p>
<p>Anisya could not maintain her cruelty were she not
continually urged on by Matrónya; she has not even
the consolation of Nikíta's support, for Matrónya will
not permit him to be told; again with grim tragic
irony she declares that he is so kind-hearted that he
could not kill a chicken.</p>
<p>In the third act events have moved a stage further.
Nikíta and Anisya are married, but further than ever
from happiness! Nikíta has learnt of the crime; he
regards his wife as a murderess, feels her hateful and
repulsive, and, with his usual soft-hearted sensuousness,
has turned for consolation to his wife's half-witted
stepdaughter—Akoulina. Anisya has to bear all alone
<span class="pagenum">{<SPAN name="P79"></SPAN>79}</span>
the dreadful consciousness of her guilt; she has the
bitterness of seeing Nikíta spend on another the money
for which she, as she feels, sold her soul; Nikíta beats
her, and her passion for him enslaves her so that she
can make no real protest. She is surprised herself at
her own weakness: "I haven't a grain of courage
before him. I go about like a drowned hen."</p>
<p>Anisya's only hope is to get rid of Akoulina by marriage,
but the neighbours suspect something and hold aloof.
Even Matrónya, always on her son's side, has turned
against the unhappy daughter-in-law; the one person
who pities her is old Akím, who warns his son that he is
acting against God and on the road to ruin.</p>
<p>Again Tolstoy reminds us of <i>Macbeth</i>; his peasant
heroine has gained all she desired, but it is hollow and
worthless, and she envies her victim in his very grave.</p>
<p>In the fourth act we have the punishment of Nikíta.
Akoulina is to be married, for the sake of her dowry
only, but her confinement comes just before the wedding
should take place, and, if the child's existence is once
known, it will ruin all. Nikíta, as usual, wants to throw
the burden on his wife, but Anisya refuses absolutely.</p>
<p>Matrónya, callous as ever, urges her son to the murder
of his infant; with tragic irony in her speech she
declares that it is such a little thing, it can hardly be
counted as human at all. Anisya too urges him on,
not with callousness but with a more terrible hate.</p>
<p>"Let him also be a murderer! Then he'll know
how it feels.... I'll make him strangle his dirty brat!
I've worried myself to death all alone with Peter's bones
weighing on my soul. Let him feel it too."</p>
<p>Nikíta, always weak, gives way, and commits the
murder, but it sickens him to the very soul.</p>
<p>In the fifth act we see the long-delayed punishment
of Matrónya. To the end she remains callous; she
cannot understand the moral sufferings of Anisya and
her son, but she can be reached through her son's worldly
ruin, and that is what occurs.</p>
<p>Nikíta cannot endure the hideous consciousness of
his guilt. "When I eat, it's there! When I drink, it's
<span class="pagenum">{<SPAN name="P80"></SPAN>80}</span>
there! When I sleep, it's there! I am so sick of it,
so sick! ... Even drink takes no hold on me."</p>
<p>He ponders suicide, but reflects that this would only
be a new crime, and at length he nerves himself, before
all the wedding guests, his old father helping and
assisting him, to make full confession.</p>
<p>There is no splendour in this drama, not even the
splendour of crime, but Tolstoy has good warrant in
depicting evil as he does; he shows the worst feature
of evil as being its insufferable meanness and dirtiness,
and the same truth is driven home by <i>The Kreutzer
Sonata</i> and <i>Resurrection</i>. But though this drama is so
gloomy it is not despairing; the one point of light glows
and kindles till it overpowers the whole; even in the
heart of the darkness God has made manifest His power.</p>
<p><i>The Kreutzer Sonata</i> probably ranks with <i>Anna
Karénina</i> as being the best-known of Tolstoy's productions.
It had in England and elsewhere what might be
termed a <i>succès de scandale</i>. The emphasis laid upon
it is, in some ways, unfortunate; it serves many people
as an introduction to Tolstoy; they read it, are
repelled, and explore no further. The truth is that it
stands almost alone among Tolstoy's works; the same
elements are present, the same ideas are discussed else
where, but they are nowhere else brought to a focus of
such intensity and concentrated in such powerful
expression.</p>
<p>The piece is almost pure Strindberg; it represents
that woman-hatred, that loathing of marriage, that
helpless rage against physical passion, of which the
Swedish author has made himself the chief European
exponent. The situation is exactly the sort of situation
Strindberg delights in: husband and wife bound
together by a purely sensual passion which they both
abominate but cannot, either of them, control; the
paroxysms of indulgence followed by paroxysms of
mutual loathing; the endless quarrels; the reciprocal
jealousy; the miserable and shallow infidelity; and, as
a climax, the miserable, vanity-inspired murder. But,
<span class="pagenum">{<SPAN name="P81"></SPAN>81}</span>
though the subject is almost pure Strindberg, Tolstoy
is infinitely more just to women than Strindberg could
contrive to be.</p>
<p>For Tolstoy's wretched and morbid hero, roused to
insight by his own cruel deed, can place the blame where
it rightfully belongs; he can see that the real fault
does not lie in woman as woman, but in woman as man
has corrupted her. With an incisive truth that Strindberg
cannot rival he gets to the very root of the mischief
and reveals it in man's own sensuality. He makes a
serious and passionate plea for purity in men; he
speaks with horror of the doctors who encourage vice
and of the pseudo-science which declares it necessary.
The moral corruption which ensues does not begin and
end, as people falsely think, with women of loose life;
on the contrary, it pervades the whole of society. The
man who has "fallen" takes a wrong attitude towards
all women; he regards them, even the pure and innocent,
as being created for his physical pleasure. Tolstoy,
like Meredith, finds in the demand for "innocence" and
"bloom" mainly the desire of the voluptuary to whet
his own jaded appetite. The result is the degradation
of women; they are all, even to most innocent young
girls, turned into sexual lures, made to expose their
arms and bosoms in immodest ways, and to provoke
the appetites of men.</p>
<p>The hero goes on to analyse the miseries of his
unhappy marriage; here again they are traced to the
root-cause—the excessive sensuality of the husband, who
degrades his wife and destroys her health and her nerves,
thus exciting in her incessant irritability, which, in its
turn, exasperates and annoys him.</p>
<p>The only remedy, Tolstoy insists, is to treat woman as
a human being, to give her full human rights, and not
consider her simply as a possession. At present woman
is treated as an object of pleasure, and becomes a
degraded and demoralised serf. In her turn she enslaves
man by demanding endless luxuries which his labour
must produce.</p>
<p>Once the exposition is complete the story advances
<span class="pagenum">{<SPAN name="P82"></SPAN>82}</span>
with Tolstoy's usual masterly skill. The psychology
of hate has never been drawn with a more fearful
accuracy. To the end the hero is self-rigorous; he
acknowledges that he killed his wife, not because she
violated his love (he had none), but simply because he
regarded her as a property in which he had an inalienable
right. He feels, and makes us feel, that this is the
most horrible feature in the whole repulsive tale.</p>
<p><i>Resurrection</i>, the last of Tolstoy's great novels, was
written after he had, as he thought, definitely resigned
fiction. Wishing to help the Doukhobors, he took up
and completed the unfinished manuscript of this book,
which shows that his hand had in no way lost its
cunning. Less purely a work of art because far more
didactic than <i>War and Peace</i> or <i>Anna Karénina</i>, it is in
every way worthy of the author of both. It tells a
single story of the most wonderful and moving pathos.
We are introduced to the hero—Prince Dmitri
Nekhlúdof—at the moment when he is summoned to take
his place on a jury. The first case is one of murder;
three people are accused, among them a prostitute
named Máslova, and in her Nekhlúdof recognises to his
horror a certain Katusha whom he had first known as a
pure and innocent girl, and whom he himself had
seduced. He tries to stifle his conscience; he assures
himself that "everybody" does these things, and that he
is not to blame for Máslova's fate; but, notwithstanding
his struggles, the conviction is borne in upon him that
he is morally responsible both for the woman's hideous
degradation and for her presence in the dock.</p>
<p>With the most consummate art Tolstoy introduces us
first to the foetid and wretched atmosphere of the
law-court, with the story of the poisoned merchant, and the
horrible description of his half-putrefying dead body,
and then, by force of Nekhlúdof's recollections, shows
us the magical contrast of Katusha's pure and innocent
girlhood.</p>
<p>There is no love story in literature rendered with a
more poignant charm. Katusha is the one woman
whom Nekhlúdof had really and truly and poetically
<span class="pagenum">{<SPAN name="P83"></SPAN>83}</span>
loved; he loved her when he was himself innocent,
and his love had the aroma of Paradise, never, in all his
later life, to be recalled again.</p>
<p>Katusha was a poor girl, the daughter of a gipsy
tramp, whom his aunts had educated, half as a servant
and half as a companion. She is very beautiful, refined
in her manners, exquisitely tender; he loves her with a
love full of reserves and mysteries, incredibly sweet,
transfiguring the whole world. Nekhlúdof goes away;
he returns, but, in the meantime, he has tasted of vice,
and he is no longer the same. When he sees Katusha
again the old innocent poetic charm revives once more,
but it has now to contend with what Tolstoy called
"the dreadful, animal man." For a moment the
better nature conquers. No scene in all Tolstoy's
pages is more lovely than that of the Easter Mass, when
Nekhlúdof rides to the church early in the morning
across the snow, sees it brilliantly lighted, the priests
in their gorgeous vestments, hears the glorious Easter
hymns, and feels as if all the joy, the tenderness, and
the beauty were for Katusha and for her alone.</p>
<p>"For her the gold glittered round the icons; for her
all these candles in candelabra and candlesticks were
alight; for her were sung these joyful hymns.... All
... all that was good in the world was for her."</p>
<p>But Nekhlúdof has been corrupted by his own evil
life; he cannot for long control his passions, and, in spite
of the poor girl's piteous fear, he takes advantage of
the fascination he possesses over her to ruin her.</p>
<p>It is a night of spring, with a white mist above the
melting snow, the ice tinkling and breaking in the river.
Nekhlúdof twice summons Katusha, and twice she evades
him, but in the end it is done. Never has the charm
and romance of passion been more wonderfully rendered,
but Tolstoy makes us feel this seduction terrible as a
murder.</p>
<p>And the worst detail of all, the one that Nekhlúdof
remembers with burning cheeks, is that, when he left,
he paid Katusha by thrusting into the pocket of her
apron a hundred-rouble note.</p>
<p><span class="pagenum">{<SPAN name="P84"></SPAN>84}</span></p>
<p>The trial proceeds. Máslova, though manifestly
innocent, is condemned by a technical error and
sentenced to Siberia. Nekhlúdof determines to appeal,
and, moved by his remorse, he decides also to make
himself known to her and ask her forgiveness.</p>
<p>In the meanwhile we are introduced to the household
of the Korchágins, whose daughter Nekhlúdof is expected
to marry. We see the contrast between the wretched
lives of the prisoners, who suffer and have always suffered
from every form of privation, and the debasing luxury of
the Korchágins, which produces, not happiness but only
ennui and fatigue. We see the contrast between the
conventionality and tiresomeness of Nekhlúdof's
relations with the young princess and the pure poetry of
those earlier relations with Katusha. The <i>mariage de
convenance</i> is evident in all its weariness.</p>
<p>These scenes are closely linked with the main purpose
of the book: what Tolstoy wishes is to make his reader
feel that the whole penal system is wrong and false,
partly because the people who come under it are mainly
the victims of a cruel form of society, and partly because
those who condemn them are, in their own way of life,
no better but probably far worse. The Korchágins
have to their credit a long series of evil deeds, floggings
and judicial murders, gluttony and sexual offences.</p>
<p>Nekhlúdof sees that, compared with these people,
Máslova and the rest are almost innocent, and grows
more and more disgusted with the life of his set. He
makes himself known to Máslova.</p>
<p>Tolstoy has no sentimentality, and he cannot pretend
that the horrible life which his heroine has led has not
made any essential difference; on the contrary, it is
her profound moral corruption which is, as Nekhlúdof
at once realises, the most hideous consequence of his
sin. When she first recognises his interest, she has no
special feelings towards him, but only wishes to make use
of him in order to extract from him money for drink.
But, when he asks her forgiveness, she overwhelms
him with foul abuse. She cannot believe in his real
penitence, but thinks that, just as he once used her for
<span class="pagenum">{<SPAN name="P85"></SPAN>85}</span>
his physical pleasure, so now he wishes to make use of
her to save what she calls his "dirty soul."</p>
<p>Tolstoy now tells us the story of the seduction as it
appeared to her, and adds details of a terrible and
haunting pathos. The poor deserted girl realised that
she was about to become a mother; she was aware
that the train in which her lover travelled would pass
through the station at a certain hour, and determined
to make an appeal to him, but she lost her way in the
darkness and arrived too late. She was not able to
speak though she saw him through the lighted carriage
window; in the night and storm, and darkness, injuring
his child which she bore, she rushed along by the train
as far as she could go, and saw it carry him away faster
and faster. In that hour something vital—belief in
God and in man—snapped in Katusha. Unable to free
herself, she sank lower and lower into vice, until she
arrived where Nekhlúdof found her. When he implores
her forgiveness she is roused to fury because he tortures
her by reminding her of her lost innocence, and forces
her to realise all the abominable degradation she has
endured. Nekhlúdof is, however, true to his repentance;
he insists that he is willing to marry her if she will
consent, but, if not, he will follow her to Siberia, and do
all in his power to alleviate her lot.</p>
<p>As soon as she realises that this is being done genuinely,
for her and not for "other-worldliness," she is touched
and moved.</p>
<p>From this point onwards she begins to return to her
true self—not her former self (Tolstoy's art is far too
subtle for that), but a self deepened and saddened by
suffering. This gradual awakening is wonderfully
depicted; the daring title which Tolstoy gives his book is
truly merited; indeed the revival of a dead body seems
almost a small thing as compared with this amazing
transformation of a human soul. Never since the
Magdalen has the story of a fallen woman been treated
with such a noble beauty.</p>
<p>We are accustomed to sentimentalising over the
courtesan who at last conceives a "pure" love, but
<span class="pagenum">{<SPAN name="P86"></SPAN>86}</span>
Tolstoy does not write in the spirit of a Dumas or a
Victor Hugo. Máslova is sick of passion; she and
Nekhlúdof redeem each other, but, in the ordinary
sense, they do not love. Máslova throughout the book
is one of the most real women in fiction; we see every
detail of her appearance—the white skin, the black curls
over her forehead, the eyes black as sloes and slightly
squinting, the expression of willingness with which she
turns to anyone who addresses her. It is strange how
Tolstoy insists on that detail of the "slightly squinting"
eyes; it haunts us as it must have haunted Nekhlúdof.
And her mind and heart are as real as her bodily
personality. Tolstoy, as we have seen, always did possess a
marvellous power of maintaining a consistent personality
while permitting his characters to change and develop,
but nowhere else has he shown it in a manner quite so
magical. From the pure romantic young girl to the
prostitute, from the prostitute to the woman redeemed
and sweetened and saved—his heroine is still herself
throughout.</p>
<p>It is in the hero that Tolstoy's talent for once fails
him, since Nekhlúdof is too obviously only a mouthpiece
for Tolstoy's own reflections.</p>
<p>We could understand him if the change in him were
essentially a spiritual one similar to that in Máslova,
but what Tolstoy has portrayed is rather a profound
intellectual dissatisfaction, so deep and so far-reaching
that it could only have been experienced by a man of
the greatest intellectual and moral power, a man of
genius, while there is nothing in Nekhlúdof's previous life
to suggest that he was in any way out of the ordinary.</p>
<p>He is too slight to undergo the tremendous mental
experiences of a Tolstoy, and we cannot believe that he
does; nevertheless, the experiences remain, and
tremendous they are. <i>Resurrection</i> is an indictment of the
whole of society as we know it now, and it is impossible
to read it without the gravest searchings of the heart.
It is true that some of the most serious counts in the
indictment apply mainly to Russia. More than with
the West, Russian society is divided into two great
<span class="pagenum">{<SPAN name="P87"></SPAN>87}</span>
classes—the rich who have everything and are idle, and
the poor, who have nothing and labour; in England we
have—in the professional classes and the better
artisans—numbers who possess a very fair share of the amenities
of life and also do valuable work.</p>
<p>Again, it is impossible to say of any large class in our
prisons, what Tolstoy says of the Russian political
prisoners: that they get there because they are the best
members of the community, more intelligent, more
unselfish, and more courageous than their fellows.</p>
<p>Still, when all allowances are made, the greater part
of Tolstoy's indictment lies good against the whole of
modern society: in all countries there are classes ruined
by idleness, leading lives which, as Tolstoy says, are "a
mania of selfishness," consuming in senseless luxury the
toil of thousands. Everywhere there are other classes,
degraded by poverty and misery, who spend their whole
lives in labour, and reap for themselves hardly any of
the benefits of their toil. Everywhere men permit many
thousands of people to become criminals simply because
they are helpless and defective, and then, when they
have made them criminals, debase and torture them
further by imprisonment. Tolstoy is convinced from
the bottom of his heart that the whole penal system is
cruel, savage, and unjust, and it is almost impossible to
read him without feeling the same.</p>
<p>He is certain that the majority of men are naturally
good, and that the so-called "wicked" are either the
victims of our social system, or else of a physical and
mental weakness they cannot control.</p>
<p>It is easy to object to the "sordid realism" of <i>Resurrection</i>,
and to declaim against its morbidness and misery,
but this morbidness and misery are not Tolstoy's fault;
they are inherent in the social system which we, all of
us, uphold and, in wishing to escape from them, we are
trying to escape from the consequences of our own acts
and principles.</p>
<p>To use one of Tolstoy's own phrases, he "rubs our
noses" into the mess we have made of civilisation; he
makes us realise the horrors in which our depths
<span class="pagenum">{<SPAN name="P88"></SPAN>88}</span>
abound—the vice, the dirt, the foul obscenity, the vermin—and
people who think that great literature exists merely to
amuse and soothe object with furious vehemence.</p>
<p>The great heart of the writer is stung with anger and
pity and shame that men—our brothers—should be so
debased and tortured. He is goaded to madness by this
outrage on our common humanity, this insult to God.</p>
<p>Tolstoy is a realist because he has the courage to face
facts as they are, because he believes that the cause of
true morality is never served by evasions and concealment,
because this concealment is, in itself, one of the
chief allies of vice.</p>
<p>Though a realist Tolstoy is not, in essence, a
pessimist. There is more real pessimism in one chapter
of Thackeray than in the whole of <i>Resurrection</i>, for
Thackeray thinks men despicable, and despairs of their
being otherwise.</p>
<p>Tolstoy, like Rousseau before him, is convinced that
human beings are naturally good, and that, if human
nature becomes base, it is only because it has slipped
from the divine ideal, the spark of God, which exists in
each one of us. Like his Master, Tolstoy is assured of
the redeeming power of penitence and tenderness.</p>
<p>Our redemption may come to us from within, through
the struggles of our own soul, or by the aid of another,
but it is always accompanied by sweetness and compassion;
loving-kindness is the true centre of our being;
the supreme sin—the sin against the Holy Spirit—is to
transgress, no matter for what motive, the law of love
in our dealings with our fellows.</p>
<p>Our so-called "principles" and "ideals" do not
excuse us; any ideal, whether patriotism or justice or
honour or religion, becomes reprehensible when it makes
man act inhumanly to man; the supreme test, always
and invariably, is the test of brotherhood.</p>
<p><br/><br/><br/></p>
<p><SPAN name="chap08"></SPAN></p>
<p><span class="pagenum">{<SPAN name="P89"></SPAN>89}</span></p>
<div style="break-after:column;"></div><br />