<SPAN name="startofbook"></SPAN>
<h2>HECUBA.</h2>
<hr class="short" />
<p class="center">GHOST OF POLYDORE.</p>
<p>I am present, having left the secret dwellings of the dead and the
gates of darkness, where Pluto has his abode apart from the other Gods,
Polydore the son of Hecuba the daughter of Cisseus,<SPAN name="Hec_1"></SPAN><SPAN href="#HecN_1"><sup>[1]</sup></SPAN> and Priam my sire, who when the danger
of falling by the spear of Greece was threatening the city of the
Phrygians, in fear, privately sent me from the Trojan land to the house
of Polymestor, his Thracian friend, who cultivates the most fruitful soil
of the Chersonese, ruling a warlike people with his spear.<SPAN name="Hec_2"></SPAN><SPAN href="#HecN_2"><sup>[2]</sup></SPAN> But my father sends
privately with me a large quantity of gold, in order that, if at any time
the walls of Troy should fall, there might not be a lack of sustenance
for his surviving children. But I was the youngest of the sons of Priam;
on which account also he sent me privately from the land, for I was able
neither to bear arms nor the spear with my youthful arm. As long then
indeed as the landmarks of the country remained erect, and the towers of
Troy were unshaken, and Hector my brother prevailed with his spear, I
miserable increased vigorously as some young branch, by the nurture I
received at the hands of the Thracian, my father's friend. But after that
both Troy and the life of Hector were put an end to, and my father's
mansions razed to the ground, and himself falls at the altar built by the
God, slain by the blood-polluted son of Achilles, the friend of my father
slays me, wretched man, for the sake of my gold, and having slain me
threw me into the surf of the sea, that he might possess the gold himself
in his palace. But I am exposed on the shore, at another time on the
ocean's surge, borne about by many ebbings and flowings of the waves,
unwept, unburied; but at present I am hastening on my dear mother's
account, having left my body, borne aloft this day already the third,<SPAN name="Hec_3"></SPAN><SPAN href="#HecN_3"><sup>[3]</sup></SPAN> for so long has my
wretched mother been present in this territory of the Chersonese from
Troy. But all the Grecians, holding their ships at anchor, are sitting
quiet on the shores of this land of Thrace. For Achilles the son of
Peleus, appearing above his tomb, stayed all the army of the Grecians as
they were directing homeward their sea dipped oars; and asks to receive
my sister Polyxena as a dear victim, and a tribute of honor to his tomb.
And this he will obtain, nor will he be without this gift from his
friends; and fate this day leads forth my sister to death. But my mother
will see the two corses of her two children, both mine and the unhappy
virgin's; for I shall appear on a breaker before the feet of a female
slave, that I wretched may obtain sepulture; for I have successfully
entreated those who have power beneath to find a tomb, and to fall into
my mother's hands. As much then as I wish to have shall be mine; but I
will withdraw myself out of the way of the aged Hecuba, for she is
advancing her step beyond the tent of Agamemnon, dreading my phantom.
Alas! O my mother, who, from kingly palaces, hast beheld the day of
slavery, how unfortunate art thou now, in the degree that thou wert once
fortunate! but some one of the Gods counterpoising your state, destroys
you on account of your ancient prosperity.</p>
<p class="center">HECUBA. CHORUS.</p>
<p>HEC. Lead onward, ye Trojan dames, the old woman before the tent; lead
onward, raising up one now your fellow-slave, but once your queen; take
me, bear me, conduct me, support my body, holding my aged hand; and I,
leaning on the bending staff of my hand,<SPAN name="Hec_4"></SPAN><SPAN href="#HecN_4"><sup>[4]</sup></SPAN> will hasten to put forward the slow
motion of my joints. O lightning of Jove! O thou gloomy night! why, I
pray, am I thus disquieted in the night with terrors, with phantoms? O
thou venerable Earth, the mother of black-winged dreams, I renounce the
nightly vision, which regarding my son who is preserved in Thrace, and
regarding Polyxena my dear daughter, in my dreams have I beheld, a
fearful sight, I have learned, I have understood. Gods of this land,
preserve my son, who, my only son, and, [as it were,] the anchor of my
house, inhabits the snowy Thrace under the protection of his father's
friend. Some strange event will take place, some strain will come
mournful to the mournful. Never did my mind so incessantly shudder and
tremble. Where, I pray, ye Trojan dames, can I behold the divine spirit
of Helenus, or Cassandra, that they may interpret my dreams? For I beheld
a dappled hind torn by the blood-stained fang of the wolf, forcibly
dragged from my bosom, a miserable sight. And dreadful this vision also;
the spectre of Achilles came above the summit of his tomb, and demanded
as a tribute of honor one of the wretched Trojan women. From my daughter
then, from my daughter avert this fate, ye Gods, I implore you.</p>
<p>CHOR. Hecuba, with haste to thee I flew, leaving the tents of our
lords, where I was allotted and ordained a slave, driven from the city of
Troy, led captive of the Greeks by the point of the spear, not to
alleviate aught of your sufferings, but bringing a heavy weight of
tidings, and to thee, O lady, a herald of woe. For it is said that it has
been decreed in the full council of the Greeks to make thy daughter a
sacrifice to Achilles: for you know how that having ascended o'er his
tomb, he appeared in his golden arms and restrained the fleet ships, as
they were setting their sails with their halliards, exclaiming in these
words; "Where speed ye, Grecians, leaving my tomb unhonored!" Then the
waves of great contention clashed together, and a divided opinion went
forth through the army of the Greeks; to some it appeared advisable to
give a victim to his tomb, and to others it appeared not. But Agamemnon
was studious to advance your good, cherishing the love of the infuriated
prophetess. But the two sons of Theseus, scions of Athens, were the
proposers of different arguments, but in this one opinion they coincided,
to crown the tomb of Achilles with fresh blood; and declared they would
never prefer the bed of Cassandra before the spear of Achilles. And the
strength of the arguments urged on either side was in a manner equal,
till that subtle adviser, that babbling knave,<SPAN name="Hec_5"></SPAN><SPAN href="#HecN_5"><sup>[5]</sup></SPAN> honeyed in speech, pleasing to the
populace, that son of Laertes, persuades the army, not to reject the suit
of the noblest of all the Greeks on account of a captive victim, and not
to put it in the power of any of the dead standing near Proserpine to say
that the Grecians departed from the plains of Troy ungrateful to the
heroes who died for the state of Greece. And Ulysses will come only not
now, to tear your child from your bosom, and to take her from your aged
arms. But go to the temples, speed to the altars, sit a suppliant at the
knees of Agamemnon, invoke the Gods, both those of heaven, and those
under the earth; for either thy prayers will prevent thy being deprived
of thy wretched daughter, or thou must behold the virgin falling before
the tomb, dyed in blood gushing forth in a dark stream from her neck
adorned with gold.<SPAN name="Hec_6"></SPAN><SPAN href="#HecN_6"><sup>[6]</sup></SPAN></p>
<p>HEC. Alas! wretched me! what shall I exclaim? what shriek shall I
utter? what lamentation? miserable through miserable age, and slavery not
to be endured, insupportable. Alas! who is there to defend me? what
offspring, what city! The old man is gone. My children are gone. Whither
shall I turn me? and whither shall I go? Where is any god or deity to
succor me? O Trojan dames, bearers of evil tidings, bearers of woe, you
have destroyed me utterly, you have destroyed me. Life in the light is no
more desirable! O wretched foot, lead, lead an aged woman to this tent! O
child, daughter of the most afflicted mother, come forth, come forth from
the tent, hear thy mother's voice, that thou mayest know what a report I
hear that concerns thy life.</p>
<p class="center">HECUBA, POLYXENA, CHORUS.</p>
<p>POLYX. O mother, why dost thou call! proclaiming what new affliction
hast thou frighted me from the tent, as some bird from its nest, with
this alarm?</p>
<p>HEC. Alas! my child!</p>
<p>POLYX. Why address me in words of ill omen? This is an evil
prelude.</p>
<p>HEC. Alas! for thy life.</p>
<p>POLYX. Speak, conceal it no longer from me. I fear, I fear, my mother;
why I pray dost thou groan?</p>
<p>HEC. O child, child of an unhappy mother!</p>
<p>POLYX. Why sayest thou this?</p>
<p>HEC. My child, the common decree of the Greeks unites to slay thee at
the tomb of the son of Peleus.</p>
<p>POLYX. Alas, my mother! how are you relating unenviable ills? Tell me,
tell me, my mother.</p>
<p>HEC. I declare, my child, the ill-omened report, they bring word that
a decree has passed by the vote of the Greeks regarding thy life.</p>
<p>POLYX. O thou that hast borne affliction! O thou wretched on every
side! O mother unhappy in your life, what most hated and most unutterable
calamity has some destiny again sent against thee! This child is no
longer thine; no longer indeed shall I miserable share slavery with
miserable age. For as a mountain whelp or heifer shalt thou wretched
behold me wretched torn from thine arms, and sent down beneath the
darkness of the earth a victim to Pluto, where I shall lie bound in
misery with the dead. But it is for thee indeed, my afflicted mother,
that I lament in these mournful strains, but for my life, my wrongs, my
fate, I mourn not; but death, a better lot, has befallen me.</p>
<p>CHOR. But see Ulysses advances with hasty step, to declare to thee,
Hecuba, some new determination.</p>
<p class="center">ULYSSES, HECUBA, POLYXENA, CHORUS.</p>
<p>ULYSS. Lady, I imagine that you are acquainted with the decree of the
army, and the vote which has prevailed; nevertheless, I will declare it.
It has been decreed by the Greeks to offer on the lofty mound of
Achilles's tomb thy daughter Polyxena. But they order me to conduct and
convey the damsel; but the son of Achilles is appointed to be the priest,
and to preside over the rites. Do you know then what to do? Be not
dragged away by violence, nor enter into a contest of strength with me,
but acknowledge superior force and the presence of thy ills; it is wise
to have proper sentiments even in adversity.</p>
<p>HEC. Alas! alas! the great trial is at hand, as it seems, of
lamentations full, nor without tears; for I have not died in the state in
which I ought to have died, nor hath Jove destroyed me, but preserves me,
that I wretched may behold other misfortunes greater than [past]
misfortunes. But if it be allowed slaves to put questions to the free,
not offensive nor grating to the feelings, it will be your part to be
questioned, and ours who are asking to attend.</p>
<p>ULYSS. You have permission, ask freely, I grudge not the time.</p>
<p>HEC. Dost thou remember when thou camest a spy on Troy, disfigured by
a vile dress, and from thine eyes drops caused by the fear of death
bedewed thy beard?</p>
<p>ULYSS. I remember well; for it made no slight impression on my
heart.</p>
<p>HEC. But Helen knew thee, and told me alone.</p>
<p>ULYSS. I remember the great danger I encountered.</p>
<p>HEC. And didst thou embrace my knees in thy humility?</p>
<p>ULYSS. So that my hand was numbered<SPAN name="Hec_7"></SPAN><SPAN href="#HecN_7"><sup>[7]</sup></SPAN> through fear on thy garments.</p>
<p>HEC. What then didst thou say, being then my slave?</p>
<p>ULYSS. Many arguments that I invented to save me from death.</p>
<p>HEC. Did I preserve thee then, and conduct thee safe from the
land?</p>
<p>ULYSS. Yes, so that I now behold the light of the sun.</p>
<p>HEC. Art thou not then convicted of baseness by this conduct, who hast
received benefits from me such as thou acknowledgest thou hast, and doest
us no good in return, but evil, as far as in thee lies? Thankless is your
race, as many of you as court honor from oratory before the populace; be
ye not known to me, who care not to injure your friends, provided you say
what is gratifying to the people. But plotting what dark design have they
determined upon a decree of death against my child? Did fate impel them
to offer human sacrifices at the tomb, where it were rather right to
sacrifice cattle? Or does Achilles, desirous of devoting in his turn to
death those that wrought his death, with a color of justice meditate her
destruction? But she has done him no ill: he should demand Helen as a
sacrifice on his tomb; for she destroyed him, and brought him to Troy.
But if some captive selected from the rest, and excelling in beauty,
ought to die, this is not ours. For the daughter of Tyndarus is most
preeminent in beauty, and has been found to be no less injurious than us.
On the score of justice then I urge this argument; but with respect to
what you ought to repay at my demand, hear: thou hast touched my hand, as
thou ownest, and this aged cheek also, falling at my knees. Thy hand and
knees I in return grasp, and re-demand the favor I granted you then, and
beseech you, do not tear my child from my arms, nor kill her; enough have
died already. In her I rejoice, and forget my misfortunes; she serves as
my consolation in the stead of many things, she is my city, my nurse, my
staff, the guide of my way. It becomes not those who have power to
exercise their power in things wherein they ought not, nor should the
fortunate imagine their fortune will last forever. For I too have had my
time of prosperity, but now have I ceased to be: one day wrenched from me
all my happiness. But by thy beard which I supplicate, reverence me, pity
me; go to the Grecian army, and remind them that it is a shameful thing
to slay women whom ye have once spared, and that too dragging them from
the altar. But show mercy. But the laws of blood among you are laid down
alike for the free and the slave. But your worth will carry with it
persuasion, although your arguments be bad; for the same words from those
of little character, have not the same force as when they proceed from
those of high reputation.</p>
<p>CHOR. There is no nature of man so obdurate, which on hearing thy
groans, and thy long plaints of misery, would not let fall the tear.</p>
<p>ULYSS. Hecuba, be advised, nor through passion deem him thine enemy
who gives thee good advice. I indeed am ready to preserve thy person
through the means of which I was fortunate; and I say no other. But what
I declared before all I will not deny, that, Troy being captured, we
should give thy daughter as a victim to the noblest man of the army, who
demands her; for in this many cities fail, when any man who is brave and
zealous receives no more honor than those who are less valiant. But
Achilles, O lady, is worthy of honor from us, a man who died most
gloriously in behalf of the Grecian country. Were not then this
disgraceful, if when living we treat him as a friend, but after he is
gone we no longer treat him so? Well! what then will any one say, if
there again should be an assembling of the army, and a contest with the
enemy: "Shall we fight or preserve our lives, seeing that he who falls
lies unhonored?" But for me at least, living from day to day, although I
have but little, that little is sufficient; but I would wish that my
monument should be beheld crowned with honor, for the gratification is
for a long time. But if thou sayest thou sufferest affliction, hear this
in return from me. There are with us aged matrons, and hoary sires, not
less wretched than thou art, and brides bereft of the noblest husbands,
whose ashes this land of Troy conceals. Endure this. But we, if we
injudiciously determine to honor the brave man, shall incur the charge of
folly. But you barbarians neither consider your friends as friends, nor
do you hold up to admiration those who have died honorably; thus shall
Greece be prosperous, but you shall experience fortune corresponding to
your counsels.</p>
<p>CHOR. Alas! alas! how wretched is the state of slavery, and to endure
indignities compelled by superior force! (Note <SPAN name="Hec_B"></SPAN><SPAN href="#HecN_B">[B]</SPAN>.)</p>
<p>HEC. O daughter, my words respecting thy death are vanished in the
air, set forth in vain; but thou, if thou hast greater powers [of
persuasion] than thy mother, use all thy influence, uttering every note
as the throat of the nightingale, that thou mayest not be deprived of
life. But fall before the knees of Ulysses in all the eloquence of grief,
and persuade him; thou hast a pretext, for he also hath children; so that
he may be inclined to pity thy fortune.</p>
<p>POLYX. I see, Ulysses, that thou art hiding thy hand beneath thy robe,
and turnest thy face away, that I may not touch thy beard. Be not afraid;
thou hast avoided my suppliant Jove; for I will follow thee both on
account of fate, and even wishing to die; but if I were not willing, I
should appear base, and too fond of life. For wherefore should I live,
whose father was monarch of all the Trojans; this my dawn of life. Then
was I nurtured under fair hope, a bride for princes, having no small
competition for my hand, to whose palace and hearth I should come. But I,
wretched now, was mistress among the Trojan women, and conspicuous in the
train of virgins, equal to goddesses, death only excepted. But now I am a
slave; first of all the very name, not being familiar, persuades me to
love death. Then perhaps I might meet with masters cruel in disposition,
who will buy me for silver, the sister both of Hector and many other
[heroes.] And imposing the task of making bread in his palace, will
compel me, passing the day in misery, both to sweep the house, and stand
at the loom. And some slave somewhere purchased will defile my bed,
before wooed by princes. This never shall be. I will quit this light from
mine eyes free, offering my body to Pluto. Lead on then, Ulysses, conduct
me to death; for I see neither confidence of hope, nor of expectation,
present to me that I can ever enjoy good fortune. But do thou, my mother,
in no wise hinder me by your words or by your actions; but assent to my
death before I meet with indignities unsuited to my rank. For one who has
not been accustomed to taste misfortunes bears indeed, but grieves, to
put his neck under the yoke. But he would be far more blessed in death
than in life; for to live otherwise than honorably is a great burden.</p>
<p>CHOR. It is a great and distinguishing feature among men to be born of
generous parents, and the name of nobility of birth among the
illustrious, proceeds from great to greater still.</p>
<p>HEC. You have spoken honorably, my daughter, but in that honorable
dwells grief. But if the son of Peleus must be gratified, and you must
escape blame, Ulysses, kill not her; but leading me to the pyre of
Achilles, strike me, spare me not; I brought forth Paris, who destroyed
the son of Thetis, having pierced him with his arrows.</p>
<p>ULYSS. The phantom of Achilles did not demand that thou, O aged lady,
but that thy daughter here should die.</p>
<p>HEC. Do thou then at least slay me with my daughter, and there will be
twice the libation of blood for the earth, and the dead who makes this
request.</p>
<p>ULYSS. Thy daughter's death suffices; one must not be heaped on
another; would that we required not even this one.</p>
<p>HEC. There is a strong necessity for me to die with my daughter.</p>
<p>ULYSS. How so? for I am not aware of any master that I have.</p>
<p>HEC. As the ivy the oak, so will I clasp her.</p>
<p>ULYSS. Not so; if you will take the advice of your superiors in
knowledge.</p>
<p>HEC. Never will I willingly quit my child here.</p>
<p>ULYSS. Nor will I leave this place without the virgin.</p>
<p>POLYX. Mother, be persuaded; and thou, son of Laertes, be gentle to a
parent with reason moved to anger. But thou, O wretched mother, contend
not with conquerors. Dost thou wish to fall on the earth and to wound thy
aged flesh dragged by violence, and to suffer the indignity of being torn
by a youthful arm? which things you will suffer. Do not, I pray thee, for
it is not seemly. But, my dear mother, give me thy beloved hand, and
grant me to join cheek to cheek; since never hereafter, but now for the
last time shall I behold the rays of the sun and his bright orb. Receive
my last address, O mother! O thou that bearedst me, I am going below.</p>
<p>HEC. And I, O daughter, shall be a slave in the light of day.</p>
<p>POLYX. Without the bridegroom, without the bridal song, which I ought
to have obtained.</p>
<p>HEC. Mournful thou, my child; but I am a wretched woman.</p>
<p>POLYX. There shall I lie in darkness far from thee.</p>
<p>HEC. Alas me, what shall I do? where end my life?</p>
<p>POLYX. I shall die a slave, born of a free father.</p>
<p>HEC. But I bereft indeed of fifty children.</p>
<p>POLYX. What message shall I bear to Hector, and to thy aged
husband?</p>
<p>HEC. Tell them that I am most miserable of all women.</p>
<p>POLYX. O ye breasts that tenderly nursed me.</p>
<p>HEC. O daughter of an untimely and unhappy fate.</p>
<p>POLYX. Farewell, O mother, farewell Cassandra too.</p>
<p>HEC. Others farewell, but this is not for thy mother.</p>
<p>POLYX. Farewell, my brother Polydore, among the warlike Thracians.</p>
<p>HEC. If he lives at least: but I doubt, so unfortunate am I in every
thing.</p>
<p>POLTX. He lives, and shall close thy dying eye.</p>
<p>HEC. I am dead, before my death, beneath my ills.</p>
<p>POLYX. Lead me, Ulysses, having covered my face with a veil, since,
before I am sacrificed indeed, I am melted in heart at my mother's
plaints, her also I melt by my lamentations. O light, for yet it is
allowed me to express thy name, but I have no share in thee, except
during the time that I am going between the sword and the pyre of
Achilles.</p>
<p>HEC. Ah me! I faint; and my limbs fail me.—O daughter, touch thy
mother, stretch forth thy hand—give it me—leave me not
childless—I am lost, my friends. Would that I might see the Spartan
Helen, the sister of the twin sons of Jove, thus, for through her bright
eyes that most vile woman destroyed the happy Troy.</p>
<p>CHOR. Gale, gale of the sea,<SPAN name="Hec_8"></SPAN><SPAN href="#HecN_8"><sup>[8]</sup></SPAN> which waftest the swift barks bounding
through the waves through the surge of the ocean, whither wilt thou bear
me hapless? To whose mansion shall I come, a purchased slave? Or to the
port of the Doric or Phthian shore, where they report that Apidanus, the
most beautiful father of floods, enriches the plains? or wilt thou bear
me hapless urged by the maritime oar, passing a life of misery in my
prison-house, to that island<SPAN name="Hec_9"></SPAN><SPAN href="#HecN_9"><sup>[9]</sup></SPAN> where both the first-born palm tree and
the laurel shot forth their hallowed branches to their beloved Latona,
emblem of the divine parturition? And with the Delian nymphs shall I
celebrate in song the golden chaplet and bow of Diana? Or, in the
Athenian city, shall I upon the saffron robe harness the steeds to the
car of Minerva splendid in her chariot, representing them in embroidery
upon the splendid looms of brilliant threads, or the race of Titans,
which Jove the son of Saturn sends to eternal rest with his flaming
lightning? Alas, my children! Alas, my ancestors, and my paternal land,
which is overthrown, buried in smoke, captured by the Argive sword! but I
indeed am<SPAN name="Hec_10"></SPAN><SPAN href="#HecN_10"><sup>[10]</sup></SPAN> a
slave in a foreign country, having left Asia the slave of Europe, having
changed my bridal chamber for the grave.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />